책방에서 살다

 


  들에서 일하는 사람은 들에서 삽니다. 바다에서 일하는 사람은 바다에서 삽니다. 숲에서 일하는 사람은 숲에서 삽니다. 공장에서 일하는 사람은 공장에서 삽니다. 운동경기를 하는 운동선수는 운동장에서 삽니다.


  책방에서 일하는 사람은 책방에서 삽니다. 들에서 일하는 사람이 들바람을 쐬듯, 책방에서 일하는 사람은 책방바람을 마십니다. 바다에서 일하는 사람이 바닷노래를 부르듯, 책방에서 일하는 사람은 책방노래를 부릅니다.


  숲에서 일하는 숲지기는 숲내음을 맡아요. 책방에서 일하는 책방지기는 책방내음과 책내음을 맡습니다. 공장에서 일하는 공장지기는 어떤 내음을 맡을까요. 운동장에서 땀을 흘리는 운동선수는 어떤 내음을 맡을까요.


  들내음과 바닷내음은 들지기와 바다지기 삶을 어떻게 북돋울까 헤아려 봅니다. 책방지기가 맡는 책내음과 책방내음은 책방지기 삶을 어떻게 살찌울까 생각해 봅니다. 책방지기 스스로 아름다운 하루 일구면, 책방마실 누리는 책손도 아름다운 이야기를 아름다운 책에서 길어올리겠지요. 책방지기 스스로 즐거운 삶 가꾸면, 책방마실 즐기는 책손 또한 삶빛 고이 밝히는 책빛을 실컷 맞아들이겠지요.


  커다란 책방에서도 조그마한 책방에서도 책내음이 흐르고, 책노래가 감돌며, 책사랑이 퍼집니다. 책빛은 삶빛이면서 사랑빛입니다. 책노래는 삶노래이면서 사랑노래입니다. 책방마실을 하면서 책 하나 손에 쥔 우리들은 책밥·삶밥·사랑밥을 먹습니다. 4346.9.20.쇠.ㅎㄲㅅㄱ

 

(최종규 . 2013  - 책 언저리)

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

배롱꽃 그늘

 


여름이 무르익는 칠월부터
배롱나무 가지마다
옅붉은 꽃송이
그득 맺혀,

 

빨래터 네모난 물결에
소복소복 내려앉는다.

 

물이끼 밟으며
물방울 튀길
아이들도

 

물이끼 걷으며
손빨래 부산할
젊은 어매도

 

서울로 떠나
아무도 없지만,

 

멧새 살포시 내려앉는다.
잠자리 가만히 날개를 쉰다.

 

배롱꽃은
새와 풀벌레 노래 들으면서
별하고 놀고
해하고 춤춘다.

 


4346.9.17.물.ㅎㄲㅅㄱ


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

고흥집 19. 맨발로 노는 재미 2013.9.15.

 


  맨발로 놀며 흙을 느낀다. 시멘트마당이라면 시멘트를 느끼지. 풀밭이라면 풀을 느끼고, 아침에는 풀밭에 내려앉는 이슬을 느낀다. 어디에서나 발바닥이 땅을 느낀다. 집에서도 바깥에서도 들에서도 바다에서도, 맨발과 맨손은 온누리를 느낀다. 맨손으로 볼을 쓰다듬는 느낌이 얼마나 사랑스러운가. 맨발로 이불을 꾹꾹 눌러 빨 적에 얼마나 기쁜가. 아이들은 맨발로 살며 맨발로 놀고 싶다. ㅎㄲㅅㄱ

 

(최종규 . 2013)

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

산들보라 빨래그림자 놀이

 


  여름이 지나 가을로 접어들면서 그림자가 길게 드리운다. 작은아이는 마당에서 빨래그림자를 밟고 손가락으로 가리키며 논다. 아버지가 빨래를 마당에 너니 그림자가 드리우지? 이 그림자뿐 아니라 네가 움직일 적마다 생기는 네 그림자도 네 등 뒤에 길게 드리운단다. 4346.9.20.쇠.ㅎㄲㅅㄱ

 

(최종규 . 2013)

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

묶음표 한자말 179 : 일별一瞥

 


사회 생활을 하면서 깨어 있지 않은 때가 많은지라, 자기 가슴 깊은 곳에 숨어 있는 하늘나라를 일별一瞥조차 못하는 것이다
《디팩 초프라/이현주 옮김-우주 리듬을 타라》(샨티,2013) 17쪽

 

  “사회 생활(生活)을 하면서”는 그대로 두어도 되지만, “사회에서 지내며”나 “사회살이를 하면서”나 “사회에서”로 손볼 수 있습니다. “깨어 있지 않은”은 “깨지 않은”으로 손질하고, “숨어 있는”은 “숨은”으로 손질합니다. “때가 많은지라”는 “때가 잦은지라”로 바로잡습니다. “자기(自己) 가슴”은 “내 가슴”이나 “이녁 가슴”으로 다듬고, “못하는 것이다”는 “못한다”로 다듬어 줍니다. ‘천국(天國)’이 아닌 ‘하늘나라’로 적은 대목은 반갑습니다.


  한자말 ‘일별(一瞥)’은 “한 번 흘낏 봄”을 뜻한다고 해요. 이 한자말을 쓰고 싶은 분은 쓸 만할 테지만, 묶음표를 쳐서 한자를 적어 넣더라도 뜻을 헤아리기는 쉽지 않습니다. 이 한자말을 쓰기보다는 누구나 환하게 알아듣도록 한국말로 또렷하게 적을 때에 잘 어울립니다. 묶음표를 쳐서 한자를 적을 노릇이 아니라, 한국말로 “흘낏 보다”라 적을 노릇입니다.

 

 일별一瞥조차 못하는 것이다
→ 한 번 흘낏 보지도 못한다
→ 흘낏 보지도 못한다
→ 살짝 보지도 못한다
→ 구경조차 못한다
→ 조금도 못 본다
 …

 

  한국말 “흘낏 보다”를 한자말로 옮기면 ‘일별’이 된다 할 수 있습니다. 그러니까, 누구나 잘 알아듣고 즐겁게 생각을 나누도록 “흘낏 보다”라 적을 때에 가장 아름답습니다. 알맞고 아름답게 쓸 때에 싱그러이 살아나는 말입니다. 4346.9.20.쇠.ㅎㄲㅅㄱ

 


* 보기글 새로 쓰기
사회에서 지내며 깨지 않은 때가 잦은지라, 내 가슴 깊은 곳에 숨은 하늘나라를 구경조차 못 한다

 

(최종규 . 2013 - 우리 말 살려쓰기)


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기