'-의' 안 써야 우리 말이 깨끗하다
 (2080) -의 : 계곡의 물소리

 

조약돌도 바위도 / 하얀 백담사 // 계곡의 물소리도 / 하얀 물소리
《나무 잎사귀 뒤쪽 마을》(실천문학사,2007) 91쪽

 

  ‘계곡(溪谷)’은 ‘골짜기’나 ‘골짝’으로 손볼 수 있습니다. 어른은 ‘계곡’이든 ‘골짜기’이든 아무렇지 않게 쓰지만, 아이는 둘레 어른이 흔히 쓰는 말을 익숙하게 들으면서 말을 익힙니다. 아이가 물려받을 말을 헤아리면서 어른 스스로 알맞고 바르게 한 마디 두 마디 잘 가릴 수 있어야지 싶습니다.

 

 계곡의 물소리도
→ 골짜기 물소리도
→ 골짝물 소리도
 …

 

  한국사람은 “하얀 백담사”처럼 말합니다. “백색의 백담사”나 “순백의 백담사”처럼 말하지 않습니다. ‘하얀’이라 적을 말마디를 ‘백색(白色)의’나 ‘순백(純白)의’처럼 적을 때에는 일본 말투가 됩니다. 곧, 골짜기에서 물이 흐르는 소리를 가리킬 때에도 “골짜기 물소리”처럼 적어야 올발라요. 또는 “골짜기에서 흐르는 물”을 ‘골짝물’이라 적바림하면서 “골짝물 소리”처럼 가리킬 수 있어요. 4346.6.10.달.ㅎㄲㅅㄱ

 


* 보기글 새로 쓰기
조약돌도 바위도 / 하얀 백담사 // 골짜기 물소리도 / 하얀 물소리

 

(최종규 . 2013)

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기


 우리 말도 익혀야지
 (947) 쉽게 쓸 수 있는데 89 : 정신적 측면의 케어

 

정신적 측면의 케어는 앞으로 내가 맡을 중대한 책무가 되겠지
《우에노 켄타로/오경화 옮김-안녕이란 말도 없이》(미우,2011) 100쪽

 

  ‘중대(重大)한’은 ‘크나큰’이나 ‘커다란’으로 다듬고 ‘책무(責務)’는 ‘몫’이나 ‘일’로 다듬습니다.


  “정신적(精神的) 측면(側面)”은 ‘마음자리’쯤 가리킨다 할 텐데, 이 자리에서는 ‘마음’으로만 손볼 때에 한결 낫습니다. 영어 ‘케어(care)’는 국어사전에 없습니다. 한국말 아닌 영어이기 때문입니다. 영어사전에서 말뜻을 살피면, “(1) 돌봄, 보살핌 (2) 조심, 주의 (3) 걱정, 염려”를 뜻하는 이름씨이거나, “(1) 상관하다, 관심을 가지다 (2) 배려하다 (3) 애를 쓰다, 노력하다”를 뜻하는 움직씨라고 합니다. 쉽게 말하자면, 한국사람이든 일본사람이든 굳이 영어로 ‘care’를 말할 까닭은 없습니다. 돌보다, 살피다, 마음쓰다, 이렇게 쓰면 됩니다. 그런데, “정신적 측면의 케어” 같은 말마디는 어디에서 튀어나왔을까요. 병원에서 이런 말을 쓰나요. 심리학 하는 학자들이 이런 말을 쓰나요. 만화책에서까지 이런 말이 나오는 모습을 보며 어리둥절합니다. 이 같은 말을 쉬 알아들을 한국사람은 얼마나 될는지 궁금하고, 이런 말을 제대로 거르거나 손질하지 않은 채 책을 펴내도 될는지 궁금합니다.

 

 정신적 측면의 케어는
→ 마음 달래기는
→ 아픈 마음 달래기는
→ 마음 다독이기는
→ 힘든 마음 다독이기는
 …

 

  말뜻을 찬찬히 헤아리면, “마음자리를 보살핀다”쯤 됩니다. 어떤 일로 마음이 크게 다치거나 힘든 사람 있기에, 다친 마음을 보살피거나 힘든 마음을 달랜다는 소리입니다. 단출히 간추리자면 “마음 달래기”이고, “마음 다독이기”입니다. “마음 돌보기”나 “마음 보살피기”라 적어도 어울립니다. 4346.6.10.달.ㅎㄲㅅㄱ

 


* 보기글 새로 쓰기
아픈 마음 달래기는 앞으로 내가 맡을 커다란 일이 되겠지

 

(최종규 . 2013)


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기


 우리 말도 익혀야지
 (936) 것 50 : 차 마시는 것

 

아저씨는 나무 아래서 차 마시는 것을 좋아했습니다 … 아저씨는 아침이 온 것을 몰랐습니다
《사노 요코/이선아 옮김-두고 보자! 커다란 나무》(시공주니어,2004) 6, 24쪽

 

  아이들은 즐겁게 놉니다. 아이들은 ‘놀기’를 좋아합니다. 아이들은 ‘노는 것’을 좋아하지 않습니다. 차 한 잔 마시기를 좋아하는 어른이 있다면 ‘차 마시기’를 좋아합니다. ‘차 마시는 것’을 좋아하지 않아요.

 

 나무 아래서 차 마시는 것을
→ 나무 아래서 차 마시기를
→ 나무 아래서 마시는 차를

 

  한국사람으로서 한국말을 쓰든, 외국말을 한국말로 옮기든, 어떠한 말로 생각을 드러낼 때에 알맞을까 하고 생각해야 합니다. 알맞지 않게 ‘것’을 끼워넣으면 말투도 말씨도 엉클어집니다. 아무 자리에나 ‘것’을 집어넣으면 말결이나 말빛이 흐트러집니다.

 

 아침이 온 것을 몰랐습니다
→ 아침이 온 줄 몰랐습니다
→ 아침이 왔어도 몰랐습니다

 

  해가 뜨며 아침이 옵니다. 해가 지며 밤이 옵니다. ‘아침이 온 것’을 모르지 않고, ‘아침이 온 줄’ 모르지요. ‘아침이 왔는데’ 모르거나 ‘아침이 왔어도’ 모르거나 ‘아침이 왔지만’ 몰라요. 4346.6.9.해.ㅎㄲㅅㄱ

 


* 보기글 새로 쓰기
아저씨는 나무 아래서 차 마시기를 좋아했습니다 … 아저씨는 아침이 온 줄 몰랐습니다

 

(최종규 . 2013)


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

다카하시 신 님 만화책 <꽃과 모모씨>는 2권이 나올 낌새가 안 보이는데, 지난 2012년 10월부터 <유키*츠바사>라는 만화책이 나와서 어느새 2권까지 나왔네. <너의 파편>은 6권인가 7권에서, 이야기 늘어지는 흐름이 달갑잖아 더 안 읽었는데, <유키*츠바사>는 어떤 사람들 어떤 이야기를 그렸을까. 어쨌든 1권과 2권은 믿고 장만하려 한다. 부디, 뒤엣권도 즐겁게 만나서 아름답게 읽을 만화책 되기를 빈다.


2개의 상품이 있습니다.

유키x츠바사 2
타카하시 신 지음 / 대원씨아이(만화) / 2013년 2월
5,000원 → 4,500원(10%할인) / 마일리지 250원(5% 적립)
2013년 06월 09일에 저장
절판
유키x츠바사 1
타카하시 신 지음 / 대원씨아이(만화) / 2012년 10월
5,000원 → 4,500원(10%할인) / 마일리지 250원(5% 적립)
2013년 06월 09일에 저장
절판


2개의 상품이 있습니다.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기
 
 
 

헌책방서 숨바꼭질 어린이

 


  네 식구 오랜만에 인천 배다리로 나들이를 한다. 작은아이는 걸음도 달리기도 아직 많이 느리지만, 여섯 살 큰아이는 제법 빨리 걷고 달릴 줄 안다. 먼저 저만큼 앞서 달리던 큰아이가 헌책방 할머니를 보더니, 책꽂이 기둥 뒤에 숨는다. 헌책방 할머니는 큰아이를 보고 웃으며 밖으로 나오다가 작은아이 콩콩콩 달리는 모습을 보시고는 그쪽으로 고개를 돌린다. 이때 큰아이는 얼른 헌책방 안쪽으로 달려 들어간다. 4346.6.9.흙.ㅎㄲㅅㄱ

 

(최종규 . 2013)

 

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기