알량한 말 바로잡기
 (1604) 시작 45 : 새로 시작하자

산예가 천천히 이야기를 시작했어요 … 물에서 나온 지 오래되어서 힘이 달리기 시작했어요 … “그래, 새로 시작하자. 오늘부터 다시 백일기도를 드리자.”
《배유안-분황사 우물에는 용이 산다》(파란자전거,2010) 55, 94, 109쪽

 천천히 이야기를 시작했어요
→ 천천히 이야기를 했어요
→ 천천히 이야기를 들려주었어요
→ 천천히 이야기를 꺼냈어요
 힘이 달리기 시작했어요
→ 힘이 달려요
→ 힘이 달리려고 해요
→ 힘이 조금씩 달려요
 새로 시작하자
→ 새로 하자
→ 새로 해 보자
→ 처음부터 새로 하자
 …


  한자말 ‘시작’은 어느 자리에서나 군더더기이기 일쑤입니다. 이 낱말은 아예 안 넣어야 글흐름이 매끄럽습니다. 또는, 다른 낱말을 넣어야 알맞습니다. 이야기를 처음 꺼낸다고 하면 ‘처음 꺼낸다’고 하면 되고, 이야기를 들려준다고 하면 ‘들려준다’고 하면 됩니다. 이 보기글에서는 “천천히 이야기했어요”라 적을 수 있고, “천천히 말문을 열었어요”라 적을 만합니다.

  어떻게 보면 오늘날 사람들은 한자말 ‘시작’을 도움움직씨처럼 쓴다고까지 할 만합니다. 그러나 잘 헤아려 보셔요. ‘시작’이라는 한자말을 한국사람이 쓴 지는 아직 백 해조차 안 됩니다. 예전에는 이런 한자말을 쓰던 한국사람이 없습니다.

  글을 쓰면서 더 많은 한자말을 집어넣을 수 있어야 글멋이 나지 않습니다. 한국사람은 한국말을 알맞게 다스리면 됩니다. 한자말을 알아야 글을 쓸 수 있지 않아요. 4347.6.27.쇠.ㅎㄲㅅㄱ


* 보기글 새로 쓰기
산예가 천천히 이야기를 들려주었어요 ’ 물에서 나온 지 오래되어서 힘이 달립니다 … “그래, 새로 하자. 오늘부터 다시 백 날 동안 비손을 드리자.”

‘기도(祈禱)’라든지 ‘백일기도(百日祈禱)’ 같은 말은 언제부터 썼을까 궁금합니다. 한겨레는 예부터 두 손을 모아 어떤 일을 바랄 적에 ‘비손하다’라는 낱말을 썼습니다. 백 날에 걸쳐서 마음을 모아서 바랄 적에도 ‘비손하다’라는 낱말을 썼겠지요. 이 보기글은 백제 무렵 이야기를 들려주는 동화에서 나옵니다. 그러니, 이러한 바탕과 흐름을 살핀다면, ‘백일기도’라는 낱말은 ‘백날 비손’이라든지 “백 날 동안 비손을 드리자”로 손질해야 알맞으리라 느낍니다.

(최종규 . 2014 - 우리 말 살려쓰기)



댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

아이들한테 들려주는 동화



  어린이문학상을 받았다는 작품을 읽다가, 요즈음 여러모로 널리 사랑받는다는 작품을 읽다가, 히유 하고 한숨을 쉽니다. 그러고 보니, 이 작품에서는 한숨 소리를 ‘휴’로 적습니다. 꽤 잘 팔리고 많이 읽히는 동화를 쓴다는 ㅂ이라는 분은 국어교사라 하는데, 이분은 ‘휴’가 일본말인 줄 느끼지 않습니다. 한숨 소리를 한국말로 옳게 적으려면 ‘후유’나 ‘히유’입니다. 동화를 쓰는 국어교사는 ‘微笑’ 같은 일본 한자말을 곧잘 쓰고, ‘急하다’라든지 ‘救하다’ 같은 한자말도 꽤 즐겨씁니다. 한국말로 ‘서두르다’라든지 ‘살리다’를 제대로 쓰지 못합니다. 조선이라든지 백제라든지 옛날을 발판으로 삼아 이야기꽃을 펼치려 하지만, 정작 그무렵 아이와 어른이 어떤 말로 삶을 밝히려 했는지를 생각하지 못하는구나 싶기도 하고, 요샛말로 어린이문학을 하면서도 한국말에 밝지 않습니다.


  어린이문학은 그냥 문학으로 끝나지 않습니다. 어른문학도 이와 같아요. 문학은 문학으로 그치는 일이 없습니다. 문학은 늘 ‘말’로 짓습니다. 말로 짓는 문학이기에, 문학을 읽는 사람은 늘 ‘말을 배웁’니다. 문학이라는 틀로 담은 ‘말’을 읽으면서 이야기를 누리고 말을 새롭게 익혀요.


  문학을 하는 사람이라면 아주 마땅히 ‘말을 말답게 가눌’ 줄 알아야 하며, 한국에서 문학을 하는 사람은 ‘한국말을 한국말답게 바라볼’ 줄 알아야 합니다. 더욱이, 어린이문학을 한다면 말을 훨씬 깊고 넓게 바라보면서 다스릴 줄 알아야 합니다.


  글솜씨가 있기에 문학을 할 수 있지 않습니다. 왜냐하면, 문학은 솜씨자랑이 아니거든요. 글재주가 있대서 문학을 잘 하지 않습니다. 아주 마땅하게도, 문학은 재주잔치가 아니니까요.


  문학은 말꽃이면서 이야기꽃입니다. 말이 곱게 피어나는 꽃처럼 되도록 가꿀 문학입니다. 이야기가 눈부시게 피어나는 꽃처럼 되게끔 돌볼 문학입니다. 이를 헤아리지 않는다면, 어린이문학으로서 어떤 값어치가 있을까 궁금합니다.


  모든 문학은 우리를 가르칩니다. 어른문학이건 어린이문학이건 늘 가르침(교훈)을 담습니다. ‘교육 효과가 있다’는 뜻이 아닙니다. 어떤 문학이건 삶을 보여주기 때문에, 삶을 읽는 사람(독자)은 이웃을 느끼고 나 스스로를 톺아볼 수 있습니다. ‘문학을 읽으면서 삶을 배운다’는 뜻입니다.


  다만, ㅂ이라는 작가 한 사람을 나무랄 일이 아닙니다. 오늘날 어린이문학을 하는 분들이 한국말을 제대로 배우거나 살피거나 바라보지 않습니다. 오늘날 어른문학을 하는 분들은 더더욱 한국말을 제대로 안 배우거나 제대로 안 살피거나 제대로 안 바라봅니다. 그러면, 문학은 어떤 빛이 될까요. 말빛이 없는 문학이라면, 말꽃으로 피어나지 못하는 문학이라면, 이런 문학은 우리 삶에 어떤 빛이 될 만한가요. 4347.6.27.쇠.ㅎㄲㅅㄱ


(최종규 . 2014 - 어린이문학 비평)


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기
 
 
 

[말이랑 놀자 43] 하얀눈이



  곁님이 아이들한테 만화영화를 보여줍니다. 무슨 만화영화인가 하고 기웃거리니 ‘백설공주’입니다. 그런데 곁님은 아이들한테 ‘백설공주’라는 이름을 안 쓰고 ‘하얀눈이’라는 이름을 씁니다. ‘하얀눈이’가 뭔가 하고 생각하다가 아하 하고 깨닫습니다. 그래요, 만화영화에 나오는 아이는 ‘하얀눈이’로군요. 아무래도 일본을 거쳐서 들어왔을 작품인 ‘백설공주’일 텐데, 이 작품을 지난날 한국 작가와 번역가와 어른은 그저 한자로 ‘白雪公主’라 썼을 뿐입니다. 아이들 어느 누구도 하얗게 내리는 눈을 ‘백설’이라 말하지 않지만, 어른들은 구태여, 어른들 가운데에서도 학교를 다니거나 책 좀 읽었거나 지식이 있다고 여기는 이들은 굳이, ‘백설’이라 읊습니다. ‘흰눈’도 ‘하얀눈’도 말하지 않습니다. 게다가 한국말사전을 들추면 ‘白雪’이라는 한자말만 덩그러니 실리고, 한국말은 안 실려요. 하얗게 내리는 눈이기에 ‘하얀눈·흰눈’이요, 하얗게 내리는 눈처럼 고우면서 환한 빛을 가슴에 품은 아이인 터라 ‘하얀눈이’입니다. 4347.6.27.쇠.ㅎㄲㅅㄱ


(최종규 . 2014 - 우리 말 살려쓰기)


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기
 
 
 

[시로 읽는 책 145] 간지럼



  긁으니 자꾸 가렵다

  웃으니 자꾸 웃는다

  무엇을 하면 될까



  간지럽다고 여기면 자꾸 간지럽습니다. 간지럽다고 여겨 긁으면 자꾸 긁습니다. 자꾸 긁으면 부스럼이 생깁니다. 즐겁다고 여기면 자꾸 웃습니다. 자꾸 웃으면 새롭게 웃음이 이어지고 한결같이 즐거운 빛이 감도는 웃음꽃이 피어납니다. 어느 길로 걸어갈는지는 환하리라 느껴요. 자꾸 간지럼을 생각할는지, 새롭게 웃음을 헤아릴는지, 누구나 어느 길로 나아갈 적에 아름다운 삶이 될는지 아주 또렷하리라 느껴요. 4347.6.27.쇠.ㅎㄲㅅㄱ


(최종규 . 2014)


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기



  ‘스미레 할머니’는 바느질을 즐깁니다. 언제나 손을 바지런히 놀리면서 옷을 뜹니다. 아마, ‘스미레 할머니’는 온갖 집일을 즐기리라 느껴요. 밥짓기도 즐기고 살림살이 가꾸기도 즐기리라 느낍니다. ‘스미레 할머니’는 못 하는 일이 없이 어떤 일이든 씩씩하며 신나게 잘 하리라 느낍니다. 이런 ‘스미레 할머니’한테도 남한테 말하지 않는 이야기, 이른바 비밀이 있을까요? 비밀이라면 비밀일 테지만, 비밀이라고 할 수 없는 비밀이 있겠지요. 감추려고 하지는 않았으나, 굳이 드러내려 하지도 않는 이야기가 있겠지요. 그림책 《스미레 할머니의 비밀》은 맑은 눈빛으로 살아가는 할머니가 어떤 넋으로 삶을 일구는지를 찬찬히 보여줍니다. 손녀한테는 고운 한벌옷을 떠서 선물하고, 이웃한테는 고운 마음을 나누어 주며, 스스로 아름다운 삶을 날마다 새로 짓습니다. 4347.6.27.쇠.ㅎㄲㅅㄱ


(최종규 . 2014 - 한 줄 책읽기)


1개의 상품이 있습니다.

스미레 할머니의 비밀
우에가키 아유코 글.그림, 서하나 옮김 / 어린이작가정신 / 2011년 5월
9,500원 → 8,550원(10%할인) / 마일리지 470원(5% 적립)
2014년 06월 27일에 저장
구판절판


1개의 상품이 있습니다.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기