우리 말도 익혀야지

 (551) 그러므로


이 책은 그러므로 ‘이방인의 스케치’ 형식으로 기획되었습니다

《지승호-크라잉 넛, 그들이 대신 울부짖다》(아웃사이더,2002) 6쪽


 이 책은 그러므로 이렇게 엮었습니다

→ 그러므로 이 책은 이렇게 엮었습니다

→ 이 책은 이런 까닭에 이렇게 엮었습니다

→ 이 책은 이런 일이 있어서 이렇게 엮었습니다

→ 이 책은 이런 이야기를 담아서 이렇게 엮었습니다

 …



  이음씨 ‘그러므로’를 함부로 글월 사이에 넣으면 안 됩니다. 앞뒤 말을 잇는 이음씨는 두 글월 사이에 놓여야 합니다. 입으로 말할 때 더러 “이 책은, 그러므로, 이렇게 엮었습니다” 하고 끊어서 말하는 분이 있는데, 입으로 말할 적에도 이음씨를 함부로 말마디 사이에 넣지 말아야 합니다. 글이든 말이든 모두 엉망진창이 됩니다.


  한편, 이 보기글을 가만히 살펴보니 ‘그러므로’가 아닌 다른 말, 이를테면 ‘이런 까닭에’를 넣을 수도 있어요. “이 책은 이런 일이 있어서”라든지 “이 책은 이런 이야기를 담아서”처럼 살을 입혀 차근차근 적어도 됩니다. 4339.5.15.달/4347.12.4.나무.ㅎㄲㅅㄱ



* 보기글 새로 쓰기

그러므로 이 책은 ‘이방인이 살며시 보는 눈’으로 엮었습니다

그러모르 이 책은 ‘밖에서 살며시 보는 눈’으로 엮었습니다


‘이방인(異邦人)’은 “다른 나라에서 온 사람”을 뜻한다고 합니다. 그러니까, ‘외국사람’을 가리키는 셈인데, 이 보기글을 살피자면 ‘바깥사람’을 가리킨다 할 만하고, “밖에서 보는 눈”으로 손질하면 한결 나으리라 봅니다. ‘스케치(sketch)’는 “어떤 사건이나 내용의 전모를 간략하게 적음”을 뜻한다고 해요. 이 보기글에 “이방인의 스케치” 꼴로 나오는데, “이방인이 살며시 보는 눈”이나 “밖에서 살며시 보는 눈”쯤으로 손볼 만합니다. ‘형식(形式)’은 ‘틀’이나 ‘짜임새’로 다듬고, ‘기획(企劃)되었습니다’는 ‘엮었습니다’로 다듬습니다.


..



 우리 말도 익혀야지

 (465) 그런데


대구염색공단의 경우는 고용문제를 포함한 경제문제와 환경문제 간의 대립이라는 차원에서 논의라도 될 수 있는 경우지만, 그런데 골프장의 난립은 무엇으로 합리화 될 수 있는가

《녹색평론》(녹색평론사) 2호(1992.1∼2) 4쪽


 이런 논의라도 될 수 있는 경우지만, 그런데 골프장의 난립은

→ 이런 얘기라도 할 수 있지만, 마구 짓는 골프장은

→ 이렇게라도 다룰 수 있다. 그런데 마구 들어서는 골프장은

 …



  경제를 내세워 환경을 무너뜨리는 일은 막상 경제에 도움이 될 일이 없습니다. 왜냐하면, 경제를 살리려고 환경을 무너뜨리면, 나중에 ‘환경 되살리기’를 하느라 돈과 품과 겨를을 아주 많이 들여야 합니다. 한 번 무너진 환경은 돈으로 헤아릴 수 없도록 우리 삶을 망가뜨리거나 흔듭니다. 이를테면, 핵발전소가 들어서면, 핵발전소 둘레에서는 냇물을 마실 수 없습니다. 핵발전소가 아닌 돼지우리나 소우리가 커다랗게 마을에 들어서면, 이 마을에서도 냇물을 마실 수 없습니다. 돼지우리나 소우리가 아닌 여느 공장이 들어서더라도, 이 마을에서는 앞으로 냇물을 못 마십니다. 도시에서는 냇물을 못 마십니다. 먼 시골에 댐을 지어서 물을 가둔 뒤, 이 물을 도시까지 이어서 마시도록 합니다. 도시는 일찌감치 삶자락이 무너졌기 때문입니다. 냇물을 손으로 떠서 마시던 지난날에는 경제성장을 못했다고 하지만, 물 걱정이 없었습니다. 그런데, 이제는 경제성장은 하지만, 댐을 짓느라 물관을 잇느라 수도사업을 하느라 아주 어마어마하다 싶은 돈과 품과 겨를을 쏟아붓습니다.


  공장을 안 지어야 한다는 뜻이 아니라, 공장을 짓는 첫무렵부터 환경을 잘 살리거나 지키는 길까지 헤아리면서 지어야 한다는 뜻입니다. 자동차를 만들 적에도 환경을 잘 살리거나 지키는 길까지 헤아리면서 만들어야 합니다. 그리고, 여기에서 생각을 더 이어, 우리가 나누는 말 한 마디도 ‘뜻 나누기’와 ‘생각 나누기’뿐 아니라, 한국말이 한국말답게 튼튼히 서도록 마음을 기울일 수 있기를 바랍니다. 말을 말답게 세울 때에 비로소 뜻과 생각도 부드럽고 맑게 흐릅니다. 말을 말답게 가꾸거나 돌볼 때에 비로소 뜻과 생각을 한껏 북돋우면서 일굽니다.


  이음씨 ‘그런데’는 이 글월과 저 글월을 잇는 자리에는 쓰지만, 글월 사이에 아무렇게나 끼어들지 않습니다. 이 보기글은 둘로 나눈 뒤 ‘그런데’를 넣든, 글월 하나로 엮으면서 ‘그런데’를 덜든 해야 올바릅니다. 4338.11.19.흙/4347.12.4.나무.ㅎㄲㅅㄱ



* 보기글 새로 쓰기

대구염색공단은 고용을 비롯해 경제와 환경이 부딪히는 테두리에서 이야기할 수 있다. 그런데 마구 짓는 골프장은 무슨 핑계를 댈 수 있는가


“대구염색공단의 경우(境遇)는”은 “대구염색공단은”이나 “대구염색공단 이야기는”으로 손보고, “고용문제(問題)를 포함(包含)한”은 “고용을 비롯해”나 “고용뿐 아니라”로 손보며, “경제문제와 환경문제 간(間)의 대립(對立)이라는 차원(次元)에서”는 “경제와 환경이 맞서는 테두리에서”나 “경제와 환경이 부딪히는 자리에서”로 손봅니다. “논의(論議)라도 될 수 있는 경우지만”은 “이야기라도 될 수 있지만”이나 “다루기라도 할 수 있지만”으로 손질하고, “골프장의 난립(亂立)은”은 “마구 짓는 골프장은”이나 “마구 들어서는 골프장은”이나 “함부로 짓는 골프장은”으로 손질하며, “무엇으로 합리화(合理化)될 수 있는가”는 “무슨 핑계를 댈수 있는가”“무슨 말로 둘러댈 수 있는가”나 “무슨 이야기를 할 수 있는가”로 손질합니다.


..



 우리 말도 익혀야지

 (588) 따라서


유홍준 교수가 《나의 문화유산 답사기》에서 다음과 같이 지적한 것은 따라서 전주에서도 곧바로 해당된다

《최인호-어느 날 문득 손을 바라본다》(현대문학,2006) 72쪽


 다음과 같이 지적한 것은 따라서

→ 따라서 다음과 같이 밝힌 대목은

→ 다음과 같이 꼬집었다. 따라서

 …



  보기글을 보면, ‘따라서’를 글 사이에 넣었습니다. 어쩌면 말하는 투를 따라서 이렇게 썼다고 볼 수 있습니다. 말을 하다 보면, 말마디를 잇고 다시 잇고 또 잇느라 ‘따라서’를 사이에 넣을 수 있을 테지요. 그렇지만 ‘따라서’는 앞말을 받아 뒷말로 잇는 어찌씨입니다. 이렇게 글 사이에 넣을 수 없습니다. ‘따라서’를 이 보기글 맨 앞으로 옮겨야 합니다. 아니면, “다음과 같이 지적한 것은”에서 글월을 끝맺도록 “다음과 같이 지적했다”로 고쳐서, “다음과 같이 지적했다. 따라서”처럼 적어야 올바릅니다. 4339.7.20.나무/4347.12.1.달.ㅎㄲㅅㄱ



* 보기글 새로 쓰기

따라서 유홍준 교수가 《나의 문화유산 답사기》에서 다음과 같이 밝힌 대목은 전주에서도 곧바로 들어맞는다


‘지적(指摘)한’은 ‘밝힌’이나 ‘말한’이나 ‘다룬’이나 ‘꼬집은’으로 다듬고, ‘해당(該當)된다’는 ‘들어맞는다’나 ‘이어진다’로 다듬습니다.


(최종규 . 2014 - 우리 말 살려쓰기)


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기


 우리 말도 익혀야지

 (464) 그러나 2


촘촘히 박힌 말뚝의 울타리는 그러나 쓰레기통으로 활용되고 있어서 병이며 낡은 장난감 상자, 자전거 부속품 등이 그 속으로 던져서 나무밑둥 둘레에 뒤엉켜 그늘을 이루고 머물고 있었다

《배리 하인즈/김태언 옮김-캐스, 매와 소년》(녹색평론사,1998)> 173쪽


 말뚝의 울타리는 그러나 쓰레기통으로 활용되고

→ 그러나 말뚝 울타리는 쓰레기통으로 쓰이고

→ 말뚝 울타리는 쓰레기통으로 쓰이고

→ 말뚝 울타리이지만 쓰레기통으로 쓰이고

 …



  글월 사이에 ‘그러나’를 왜 넣었을까요? 왜 이렇게 글을 쓸까요? 이 보기글에서는 ‘그러나’를 넣을 까닭이 없습니다. 굳이 어떤 말을 넣어서 “말뚝 울타리”가 “울타리 구실 아닌 다른 구실”을 한다고 알리려면 “말뚝 울타리이지만”처럼 ‘-이지만’을 붙여야 올바릅니다.


  한국말에서는 이음씨를 글월 사이에 넣을 수 없습니다. 한국말에서 이음씨는 글월 맨 앞에 놓아, 앞 글월과 잇는 구실을 하도록 씁니다. 창작을 하든 번역을 하든 한국말을 다루는 사람은 한국말을 한국말답게 똑바로 써야 합니다. 4338.11.19.흙/4347.12.4.나무.ㅎㄲㅅㄱ



* 보기글 새로 쓰기

그러나 촘촘히 박힌 말뚝 울타리는 쓰레기통으로 쓰여서, 병이며 낡은 장난감 상자, 자전거 부속품 따위가 나무 밑둥 둘레에 뒤엉켜 그늘을 이루었다


“말뚝의 울타리”는 “말뚝 울타리”로 다듬고, “활용(活用)되고 있어서”는 “쓰여서”로 다듬으며, ‘등(等)이’는 ‘따위가’로 다듬습니다. “그 속으로 던져서”는 이 글월에서 덜고, “그늘을 이루고 머물고 있었다”는 “그늘을 이루었다”로 손질합니다. 글짜임을 보면 ‘울타리’가 ‘머물고 있었다’처럼 적은 셈이니, 아무래도 말이 안 됩니다. ‘울타리’가 ‘그늘을 이루었다’라고만 적어야 올바릅니다.


..



 우리 말도 익혀야지

 (469) 그러나 3


이 얼마나 가벼운 그러나 무서운 표현인가

《김수열-섯마파람 부는 날이면》(삶이보이는창,2005) 47쪽


 가벼운 그러나 무서운

→ 가벼우면서 무서운

→ 가볍지만 무서운

→ 가벼우나 무서운

→ 가볍고도 무서운

 …



  이 보기글에서는 ‘그러나’를 넣어 ‘가벼운’과 ‘무서운’을 이으려 합니다. 그런데, ‘그러나’는 낱말과 낱말을 잇지 못합니다. 낱말과 낱말을 이으려 할 적에는 이음씨가 아니라 토씨를 붙여야 합니다. 왜냐하면, 한국말은 이렇게 쓰니까요. 이음씨는 글월과 글월을 이을 적에만 씁니다. 토씨는 낱말과 낱말을 이을 적에만 씁니다. 낱말과 낱말을 잇는 토씨를 글월과 글월을 이을 적에는 못 씁니다. 낱말과 낱말을 잇는 자리에 이음씨를 넣으면 글이 매우 엉성합니다. 한국말은 영어가 아니기에 이음씨를 아무 데나 넣지 않습니다.


  낱말과 낱말을 잇는 토씨는 여러모로 살려쓸 수 있습니다. 토씨를 어떻게 붙이느냐에 따라 글맛이나 말맛이 살짝살짝 달라집니다. 토씨를 알맞게 넣어 글쓴이 넋을 한결 또렷하면서 넉넉히 드러내기를 바랍니다. 4338.12.7.물/4347.12.4.나무.ㅎㄲㅅㄱ



* 보기글 새로 쓰기

그러나 이 얼마나 가벼우면서 무서운 말인가


‘표현(表現)’은 그대로 둘 수 있을 테지만, 흐름에 따라 ‘말’이나 ‘모습’으로 손볼 수 있습니다.


..



 우리 말도 익혀야지

 (698) 그러나 4


생각보다 새초롬한 날씨지만 그러나 아파트 단지 안의 나뭇가지에는 다투어 새싹들이 돋아나고 있다

《서숙-따뜻한 뿌리》(녹색평론사,2003) 225쪽


 생각보다 새초롬한 날씨지만 그러나

→ 생각보다 새초롬한 날씨지만

→ 생각보다 새초롬한 날씨지만, 가만히 보면

 …



  보기글을 보면 ‘날씨-지만’이라고 하면서 ‘-지만’을 붙입니다. 그런데 바로 뒤에 ‘그러나’라는 이음씨를 넣습니다. 이렇게 쓰면 겹말이 됩니다. ‘-지만’이라는 씨끝이 있으니 ‘그러나’를 넣을 까닭이 없습니다. ‘그러나’를 꼭 넣고 싶다면 글 맨앞으로 돌려 “그러나 생각보다 새초롬한 날씨지만”처럼 적어야 올바릅니다.


  한편, 이 보기글에서는 “가만히 보면”이나 “곰곰이 보면”이나 “찬찬히 보면”을 사이에 넣어서 이음씨 구실을 하거나 다른 뜻을 나타내 볼 수 있습니다. 이렇게 적을 적에는 ‘날씨지만’ 다음에 쉼터를 넣습니다. 4340.2.10.흙/4347.12.4.나무.ㅎㄲㅅㄱ



* 보기글 새로 쓰기

생각보다 새초롬한 날씨지만, 아파트 뜰에서 자라는 나무에는 다투어 새싹이 돋아난다


“아파트 단지 안의 나뭇가지”는 “아파트 단지에서 자라는 나무”나 “아파트 뜰에서 보는 나뭇가지”로 손봅니다. “새싹들이 돋아나고 있다”는 “새싹이 돋아난다”로 손질합니다.


(최종규 . 2014 - 우리 말 살려쓰기)


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기


 우리 말도 익혀야지

 (1038) 이해가 되다


“아, 이해가 되는군요. 무슨 말인지 알겠어요. 맞아요, 우리는 성장하면서 추억과 상처를 갖게 되지요.”

《이정록-미술왕》(한겨레아이들,2014) 54쪽


 아, 이해가 되는군요

→ 아, 알겠군요

→ 아, 그렇군요

→ 아, 알 만하군요

→ 아, 그래요

→ 아하

 …



  ‘이해(理解)’라는 한자말은 “(1) 사리를 분별하여 해석함 (2) 깨달아 앎. 또는 잘 알아서 받아들임”을 가리킨다고 합니다. ‘분별(分別)’은 “서로 다른 일이나 사물을 구별하여 가름”을 가리키고, ‘해석(解析)’은 “사물을 자세히 풀어서 논리적으로 밝힘”을 가리킨다고 합니다. 그런데, ‘구별(區別)’은 “성질이나 종류에 따라 갈라놓음”을 가리킵니다. 한국말사전에서 ‘분별’을 “구별하여 가름”으로 적은 풀이는 “갈라놓아서 가름”을 가리키는 셈입니다. 터무니없는 겹말풀이입니다. 아무튼, ‘이해 (1)’가 무엇을 나타내는지 찬찬히 살피면, “어떤 일을 찬찬히 가르고 풀어서 밝힘”을 뜻하는 셈입니다. ‘이해 (2)’은 말뜻 그대로 “깨달아 앎”입니다.


  ‘이해 (1)’는 “문학에 이해가 깊다”나 “온전히 이해하다”처럼 쓴다고 합니다. 그러니, “문학을 깊이 살펴서 볼 줄 안다”나 “오롯이 살필 줄 알다”를 가리키는 셈입니다. ‘이해 (2)’은 “충분히 이해가 간다”나 “이해가 빠르다”처럼 쓴다고 합니다. 그러니, “잘 알다”나 “빠르게 알다”를 가리키는 셈이에요.


  이 보기글을 보면, “아, 이해가 되는군요”처럼 적은 뒤 곧바로 “무슨 말인지 알겠어요” 하고 적습니다. 두 말은 뜻이 같습니다. 같은 뜻인데, 하나는 한자말을 써서 적고, 다른 하나는 한국말로 적습니다.


 자, 너희들 이해했니?

→ 자, 너희들 알겠니?

→ 자, 너희들 알아듣겠니?

 얘야, 이해가 안 되니?

→ 얘야, 잘 알지 못하겠니?

→ 얘야, 잘 모르겠니?

 왜 이렇게 이해를 못 하니?

→ 왜 이렇게 못 알아듣니?

→ 왜 이렇게 모르니?


  ‘이해’는 “잘 살핌”과 “잘 앎”을 뜻합니다. 곰곰이 생각해 봅니다. “이해가 가다”라 한다면 “‘잘 살핌’을 가다”나 “‘잘 앎’을 가다”처럼 말하는 셈입니다. “이해가 되다”라 한다면 “‘잘 살핌’을 되다”나 “‘잘 앎’을 되다”처럼 말하는 셈이에요.


  이렇게 말을 하거나 글을 쓸 수도 있다고 할 테지만, 어쩐지 앞뒤가 어긋난 말을 잘못 쓰는 셈이로구나 싶습니다. “앎이 간다”나 “앎이 된다” 꼴로 엉성하게 말을 하지 말고, “잘 알다”나 “잘 알겠니?”나 “잘 모르겠니?”처럼 뜻이 또렷하고 글짜임도 올바로 말을 할 노릇이지 싶습니다.


  한자말을 쓰지 말아야 한다는 뜻이 아니라, 한자말을 쓰더라도 똑바로 써야 합니다. 어떤 말이든 제자리에 제대로 쓰지 않으면 말뜻과 말짜임이 모두 엉성합니다. 그리고, 우리가 주고받을 말은 가장 정갈하면서 곱고 사랑스러우면서 쉬울 때에 환하게 빛날 만합니다. 4347.12.4.나무.ㅎㄲㅅㄱ



* 보기글 새로 쓰기

“아하. 무슨 말인지 알겠어요. 맞아요, 우리는 자라면서 이야기와 생채기를 쌓지요.”


‘성장(成長)하면서’는 ‘자라면서’로 손봅니다. “추억(追憶)과 상처(傷處)”는 그대로 둘 수 있으나, “이야기와 생채기를 쌓지요”나 “이야기와 아픔을 쌓지요”로 손질할 수 있습니다. “갖게 되지요”는 “갖지요”로 고쳐쓰는데, “쌓지요”로 고쳐써도 잘 어울립니다.


(최종규 . 2014 - 우리 말 살려쓰기)


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

노래순이 5. 두 하모니카를 한꺼번에



  마룻바닥에 앉아 가을볕을 누리는 노래돌이가 하모니카 하나를 입에 문다. 이윽고 다른 하모니카도 입에 문다. 누나 것과 제 것을 함께 쥐고 후후 불면서 논다. 얘, 네 누나 것은 누나가 불도록 주어야지. ㅎㄲㅅㄱ


(최종규 . 2014)





댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

나중에 보이는 책



  책방마실을 하면서 책탑이나 책꽂이를 사진으로 찍는다. 사진을 찍기 앞서나 사진을 찍을 적에 책탑과 책꽂이를 찬찬히 살펴서 ‘내 마음에 드는 책’을 다 골랐으리라 여기지만, 막상 ‘책방마실을 하며 찍은 사진’을 집으로 돌아와서 큼지막하게 키워서 들여다보면, ‘어라, 내가 왜 이 책을 코앞에 두고도 안 골랐을까?’ 하면서 쓸쓸하기 일쑤이다. 참말 이 책들을 코앞에서 사진기를 디밀면서 바라보았는데, 왜 사진기 눈으로도 알아차리지 못했을까. 사진기에 앞서 두 눈으로 쳐다볼 적에도 왜 깨닫지 못했을까.


  나중에 보이는 책 가운데 나중에 다시 책방마실을 할 적에 고맙게 만나는 책이 더러 있다. 그러나, 나중에 보이는 책은 나중에 다시 책방마실을 하더라도 으레 다시 못 만나기 일쑤이다.


  앞으로 다른 책방을 나들이하면 만날 테지. 몇 달이나 몇 해쯤 지나야 만날는지 모를 노릇이지만, 앞으로 다른 책방에서 틀림없이 만날 테지. 믿고 믿는다. 기다리고 기다린다. 4347.12.3.물.ㅎㄲㅅㄱ


(최종규 . 2014 - 헌책방 언저리)




댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기