숲노래 우리말

[삶말/사자성어] 유의사항



 각종 유의사항을 전달했다 → 여러 길라잡이를 알렸다

 진행과정과 유의사항을 숙지하고서 → 흐름과 살필 곳을 익히고서

 이 경우의 유의사항이라면 → 이때에 눈여겨볼 일이라면


유의사항 : x

유의(留意) : 마음에 새겨 두어 조심하며 관심을 가짐 ≒ 유심(留心)

사항(事項) : 일의 항목이나 내용 ≒ 항



  일본말씨인 ‘유의사항’은 ‘주의사항’하고 거의 같습니다. ‘귀담아듣다·귀담다·귀여겨듣다·귀여기다·귀를 기울이다’나 ‘가만히·곰곰이·기울다·기울이다·깊이’로 손볼 만합니다. ‘눈여겨보다·눈여기다·눈담다·눈담아보다’나 ‘마음쓰다·마음쏟다·마음있다’로 손볼 수 있어요. ‘살펴보다·살펴두다·살피다’나 ‘새겨듣다·새기다·아로새기다’로 손봅니다. ‘들여다보다·돌아보다·바라보다·지켜보다·쳐다보다’나 ‘알림글·알림말·알려주다·알리다’로 손보아도 어울립니다. ‘생각·이다·헤아리다·챙기다’나 ‘-뿐·외곬·외길’로 손보지요. ‘길잡이·길라잡이·길앞잡이·길잡님·길님·길잡이불·길잡이빛·길눈이’나 ‘길잡이책·길잡이글·길잡이숲·길풀이책·길풀이글·길풀이숲’로 손볼 수 있어요. ㅍㄹㄴ



한 사람당 3개까지 구매 가능하다는 유의 사항을 듣고

→ 한 사람이 셋까지 살 수 있다는 알림말을 듣고

《한 달의 고베》(한예리, 세나북스, 2025) 66쪽


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

숲노래 우리말

얄궂은 말씨 1928 : 언어와 비언어에 대해


언어와 비언어에 대해 생각해 보았다

→ 말과 마음을 생각해 보았다

→ 말씨와 몸짓을 생각해 보았다

《어떤 어른》(김소영, 사계절, 2024) 82쪽


마음을 입을 거쳐서 소리로 터뜨리기에 ‘말’입니다. 마음을 굳이 입을 안 거치고서 그대로 드러내면 ‘마음’입니다. 우리는 소리인 ‘말’로도 마음을 나타내고, 스스럼없이 마음을 마음 그대로도 나타내며, 손짓이나 눈짓이나 몸짓으로 마음을 나타내기도 합니다. 어느 길이든 마음을 드러내거나 느끼는 사이입니다. 언제나 마음을 읽고 이으면서 이야기하는 삶입니다. ㅍㄹㄴ


언어(言語) : 생각, 느낌 따위를 나타내거나 전달하는 데에 쓰는 음성, 문자 따위의 수단. 또는 그 음성이나 문자 따위의 사회 관습적인 체계

비언어(非言語) : x

대하다(對-) : 1. 마주 향하여 있다 2. 어떤 태도로 상대하다 3. 대상이나 상대로 삼다 4. 작품 따위를 직접 읽거나 감상하다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

숲노래 우리말

얄궂은 말씨 1954 : 미의 기준 실체 것 판단


미의 기준이라는 실체도 없는 것을 왜 남들이 함부로 판단해?

→ 귀엽다는 눈금은 없는데 왜 남들이 함부로 따져?

→ 멋있다는 잣대는 없는데 왜 남들이 함부로 가름해?

→ 곱다는 길은 없는데 왜 남들이 함부로 다뤄?

《지하철에서 옆자리에 흑인이 앉았다》(예롱, 뿌리와이파리, 2019) 96쪽


사람은 모두 다르기에, 멋과 맛이 다 다릅니다. 나한테 멋있거나 맛있어도 너한테는 멋없거나 맛없을 만합니다. 누구한테는 보기좋아도, 누구한테는 보기나쁠 테지요. 이와 달리 사랑은 언제나 사랑이고, 아름다움과 참은 늘 아름다움과 참이에요. 사랑·아름다움·참은 따로 잣대나 틀이 없습니다. 이래야 귀엽다거나 저래야 멋있다는 잣대는 함부로 떠들거나 따질 수 없어요. 어우르고 아우르며 함께 나아가는 길을 차분히 바라보려고 한다면, 무늬도 모습도 없는 헛된 길은 말끔히 걷어낼 만합니다. ㅍㄹㄴ


미(美) : 1. 눈 따위의 감각 기관을 통하여 인간에게 좋은 느낌을 주는 아름다움 2. (일부 명사 앞 또는 뒤에 붙어)‘아름다움’의 뜻을 나타내는 말

기준(基準) : 1. 기본이 되는 표준 2. [군사] 제식 훈련에서, 대오(隊伍)를 정렬하는 데 기본이 되는 표준을 대원들에게 알리는 구령

실체(實體) : 1. 실제의 물체. 또는 외형에 대한 실상(實相) 2. [수학] 실수로 이루어진 체 = 실수체 3. [철학] 늘 변하지 아니하고 일정하게 지속하면서 사물의 근원을 이루는 것 ≒ 서브스턴스

판단(判斷) : 사물을 인식하여 논리나 기준 등에 따라 판정을 내림


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

숲노래 우리말

얄궂은 말씨 1955 : 그게 주어진 -ㅁ에 대한 예의


졸릴 때는 졸아야 한다. 그게 주어진 졸림에 대한 예의다

→ 졸릴 때는 졸아야 한다. 졸린 나를 모실 노릇이다

→ 졸릴 때는 졸아야 한다. 졸리면 따를 일이다

→ 졸릴 때는 졸아야 한다. 졸리면 자야 맞다

《기계라도 따뜻하게》(표성배, 문학의전당, 2013) 80쪽


옮김말씨인 “-에 대한 예의”가 꽤나 퍼졌습니다만, 우리말씨로는 “-를 모시다”나 “-를 섬기다”나 “-를 따르다”로 다듬을 만합니다. “-할 일이다”나 “맞다”로 다듬어도 어울립니다. 졸립다면 “졸린 나를 모실 노릇”이요 “졸린 몸을 살필 일”이며 “졸리니 자야 맞”습니다. ㅍㄹㄴ


대하다(對-) : 1. 마주 향하여 있다 2. 어떤 태도로 상대하다 3. 대상이나 상대로 삼다 4. 작품 따위를 직접 읽거나 감상하다

예의(禮儀) : 존경의 뜻을 표하기 위하여 예로써 나타내는 말투나 몸가짐 ≒ 식례


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

숲노래 어제책 / 숨은책읽기 2025.9.24.

숨은책 1078


《生活敎養全書 食餌療法》

 안명수 엮음

 금성출판사

 1986.2.28.



  2025년 9월 첫머리에, 일본 노래띠앗 ‘ス-パ-登山部屋’이 〈山步〉를 내놓았다는데, 김광석 님이 지난날 부른 〈바람이 불어오는 곳〉을 고스란히 베꼈다지요. 일본 노래띠앗은 잘못했다는 말이 없고, 노래를 내리지도 않습니다. 노래삯(저작권)이라든지 몽둥이(벌금)는 어림조차 않는구나 싶습니다. 그런데 1986년에 나온 《生活敎養全書 食餌療法》처럼 우리는 여태 일본책을 말없이 훔쳤습니다. 우리나라는 2000년 언저리까지 일본책이며 일본노래에 일본 온갖 살림살이를 슬그머니 베꼈어요. 저는 1998년에 한국외대 신문방송학과 부전공 수업으로 ‘광고제작’을 들은 적 있는데, 그때 길잡이(교수)는 우리나라에서 첫손꼽히는 ‘양념(조미료)’을 내놓은 곳에서 찍은 광고와 일본 광고를 나란히 틀면서 “무엇을 베꼈고 무엇이 다른지 말해 보라”고 시키더군요. 그때 저는 멍하니 보다가 “하나는 우리말, 하나는 일본말, 이 둘이 다를 뿐 그냥 똑같은데요?” 하고 말할밖에 없었습니다. 아직 모르니 배울 수 있되, 베끼거나 훔쳐서는 ‘우리 살림’으로 피어나지 않습니다. 다만, 슬쩍 베끼거나 훔치면 한동안 돈벌이가 쏠쏠할 만합니다. 그렇지만 사람이고 싶다면 그냥 지어야지요. 짓기가 버거우면 뼈를 깎고 피땀을 흘리면 됩니다.


ㅍㄹㄴ


"번안곡인 줄" 일본의 한국 음악 표절 의혹 잇따라

https://n.news.naver.com/mnews/article/214/0001450480?sid=104


글 : 숲노래·파란놀(최종규). 낱말책을 쓴다. 《풀꽃나무 들숲노래 동시 따라쓰기》, 《새로 쓰는 말밑 꾸러미 사전》, 《미래세대를 위한 우리말과 문해력》, 《들꽃내음 따라 걷다가 작은책집을 보았습니다》, 《우리말꽃》, 《쉬운 말이 평화》, 《곁말》, 《책숲마실》, 《우리말 수수께끼 동시》, 《시골에서 살림 짓는 즐거움》, 《이오덕 마음 읽기》을 썼다. blog.naver.com/hbooklove











댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo