린들 로퍼,마르틴 루터, 박규태 옮김, 복 있는 사람, 2019(1).

 

루터는 1537년에 돌에 맞아 죽을 뻔한 일을 당하고 쓴 유서에 (카타리나)가 나를 아내일 뿐 아니라 종famula처럼 섬겼다고 써 놓았다.(432)

 

루터는 1537년에 결석 때문에 병이 나 죽을 뻔한 일을 당하고 쓴 유서에 (카타리나)가 나를 아내일 뿐 아니라 종famula처럼 섬겼다고 써 놓았다.

 

영어 원문: In the will he wrote in 1537, when he expected to die from an attack of stone, he wrote that ‘She served me not just as a wife, but even sa a servant.’

 

stone = 여기서는 결석

 

• 이때 상황은 다음 번역을 볼 것:

 

루터는 뭐든지 쉽게 믿는 멜란히톤의 모습에 웃고 말았지만, 그가 탄 수레가 덜컹거리는 바람에 그의 요도를 막고 있던 결석이 빠져 결국 엄청나게 많은 소변을 눌 수 있었고, 덕분에 목숨을 건졌다.(574쪽)


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
북마크하기찜하기

린들 로퍼,마르틴 루터, 박규태 옮김, 복 있는 사람, 2019(1).

 

슈타우피츠는 루터에게 편지를 보내, 아우구스티누스 수도회 안에서 그보다 윗사람이었던 이의 가르침을 다룬 책을 당분간 출간하지 말라고 충고했었다. 그러나 루터가 이 편지를 받았을 때, 이 소책자 4,000부가 인쇄기에서 인쇄되어 나오고 있었다.(254)

 

아우구스티누스 수도회 내 자기 상급자의 지시로 말미암아, 슈타우피츠는 루터에게 편지를 보내 당분간 아무것도 출간하지 말라고 충고했었다. 그러나 루터가 이 편지를 받았을 때, 이 소책자 4,000부가 인쇄기에서 인쇄되어 나오고 있었다.

 

영어 원문: On the instructions of his superior in the Augustinian order, Staupitz had advised him not to publish anything for a while, but by the time Luther received the letter, four thousand copies of the tract were rolling off the press.

 

on the instructions of his superior in the Augustinian order

 

= 아우구스티누스 수도회 내 자기 상급자의 지시로 말미암아


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기

린들 로퍼,마르틴 루터, 박규태 옮김, 복 있는 사람, 2019(1).

 

루터는 세 벽이 교황권을 받치고 있다고 주장했다. 교회는 고유한 영적 법이 있다는 것, 교황만이 성경을 해석할 권리가 있다는 것, 그리고 교황만이 교회 공의회를 소집할 수 있다는 것이 그 세 벽이었다. 루터는 이 세 방어벽을 각각 고찰한 짧은 작품을 저술했다. 영적 법은 평신도의 교회 개혁을 좌절시키려고 교황이 지어낸 것에 불과하다는 것, 성경의 권위가 교황의 권위보다 앞선다는 것, 필요하다면 누구라도 공의회를 소집할 수 있으며 공의회를 소집할 가장 적합한 자는 속세의 지도자들이라는 것이 루터의 주장 요지였다.(255)

 

루터는 세 벽이 교황권을 받치고 있다고 주장했다. 교회는 고유한 영적 법이 있다는 것, 교황만이 성경을 해석할 권리가 있다는 것, 그리고 교황만이 교회 공의회를 소집할 수 있다는 것이 그 세 벽이었다. 루터는 이 세 방어벽을 간단히 허물어 버렸다. 영적 법은 평신도의 교회 개혁을 좌절시키려고 교황이 지어낸 것에 불과하다는 것, 성경의 권위가 교황의 권위보다 앞선다는 것, 필요하다면 누구라도 공의회를 소집할 수 있으며 공의회를 소집할 가장 적합한 자는 속세의 지도자들이라는 것이 루터의 주장 요지였다.

 

영어 원문: [...] He made short work of each of these defenses: [...]

 

make short work of A = A를 간단히 처리하다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
북마크하기찜하기

울리히 []블러,츠빙글리, 박종숙 옮김, 아가페, 1993(4)

 

이것이 왜 그리스도께서 지금까지 살았고, 현재 살고 있고, 그리고 미래에 살 모든 사람들에게 유일한 구원의 길이 되시는가 하는 이유이다.(80)

 

영어 번역문: That is why Christ is the only way to salvation for all who ever lived, live, and will live.

 

독일어 원문: Deshalb ist Christus der einzige Weg zur Seligkeit für alle, die je waren, sind und sein werden.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기

로베르트 발저,산책자, 배수아 옮김, 한겨레출판, 2017(3).

 

내가 좋은 집안 출신인 데다가 아버지는 지방에서 존경받는 사업가이기도 하므로, 나는 내게 가까이 다가오려 하는 것들, 내가 짊어져야 하는 일에 대해 무조건 아주 쉽게 흠을 잡아내는 편이다. 예를 들어 그 무엇도 내 눈에는 흡족할 만큼 고급스럽지 않다.(28)

 

내가 좋은 집안 출신인 데다가 아버지는 지방에서 존경받는 사업가이기도 하므로, 나는 내게 가까이 다가오려 하는 것들, 그래서 내가 밀쳐 내야 하는 것들에 대해 무조건 아주 쉽게 흠을 잡아내는 편이다. 예를 들어 그 무엇도 내 눈에는 흡족할 만큼 고급스럽지 않다.

 

독일어 원문: Da ich ein Mensch aus guter Familie bin, mein Vater ist ein angesehener Kaufmann in der Provinz, so finde ich leicht an den Dingen, die sich mir nähern wollen, und denen ich auf den Leib rücken soll, allerlei auszusetzen, zum Beispiel: es ist mir alles zu wenig fein.

 

jemandem auf den Leib rücken = umgangssprachlich: jemanden bedrängen, auf jemanden Druck ausüben = 누구를 세게 밀다, 육박하다

 

an jemandem etwas aussetzen = 누구의 무엇을 비난하다



댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
북마크하기찜하기