베른하르트 로제,루터 입문, 박일영 옮김, 복 있는 사람, 2019(4).

 

중요한 충고를 하나 덧붙인다. 앞에서 설명한 관련성을 제대로 고려하는 것만큼 중요한 점은, 우리는 무엇보다도 루터의 진술을 그것이 쓰인 맥락을 무시하고 인용하지 않도록 주의해야 한다는 것이다.(251)

 

중요한 충고를 하나 덧붙인다. 앞에서 설명한 관련성을 제대로 고려하는 것만큼 중요한 점은, 우리는 무엇보다도 그것이 쓰인 맥락에서 분리된 루터의 인용문들을 다루는 데 주의해야 한다는 것이다.

 

독일어 원문: Ein weiterer Ratschlag: so sehr gerade bei Luther die geschilderten Zusammenhänge zu bedenken sind, so muß davor gewarnt werden, mit Zitaten, die aus ihrem Kontext gelöst sind, zu arbeiten.

 

so muß davor gewarnt werden

 

= 그래서 그것을 조심하라고 경고한다

 

mit Zitaten, die aus ihrem Kontext gelöst sind, zu arbeiten

 

= 그 맥락에서 떨어져 나온 인용들을 다루는 데

 

문장을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기

베른하르트 로제,루터 입문, 박일영 옮김, 복 있는 사람, 2019(4).

 

마찬가지로 정부의 권위를 강조하는 루터에 대해 연구한다면, 교회 당국과 세속 당국에 대항하는 그의 실제적인 입장을 함께 고려해야 한다.(251)

 

마찬가지로 정부의 권위를 강조하는 루터에 대해 연구한다면, 교회 당국과 세속 당국에 대한 그의 실제적인 입장을 함께 고려해야 한다.

 

독일어 원문: Wer Luthers Betonung der obrigkeitlichen Autorität untersucht, sollte auch sein praktisches Verhalten gegenüber kirchlichen und weltlichen Amtsträgern zur Kenntnis nehmen.

 

sein praktisches Verhalten gegenüber kirchlichen und weltlichen Amträgern

 

= 교회적 및 세속적 직무 수행자들에 대한 그의 실제적인 태도

 

두 단어의 차이에 주의할 것. 여기만이 아니라 번역문 전체에 해당:

 

gegenüber = 대하여

 

gegen = 반하여

 

문장을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기

베른하르트 로제,루터 입문, 박일영 옮김, 복 있는 사람, 2019(4).

 

특별히 현대 독일어로 편집된 뮌헨판과 루터 도이치LD, 혹은 칼베르판Calwer Ausgabe 및 그 밖의 선집은 초보자가 루터의 본문을 독일어로 읽는 데 도움을 줄 수 있다.(248-249)

 

특별히 현대 독일어로 편집된 뮌헨판과 루터 도이치LD, 혹은 칼프Calwer Ausgabe 및 그 밖의 선집은 초보자가 루터의 본문을 독일어로 읽는 데 도움을 줄 수 있다.

 

독일어 원문: Insbesondere kann das modernisierte Deutsch der Mü oder von LD oder der Calwer Ausgabe oder anderer Editonen auch bei deutschsprachigen Luthertexten Anfängern den Zugang erleichtern.

 

Calwer Ausgabe = 칼프판

 

•• -er = 지명 ‘Calw’ 뒤에 붙는 형용사 어미

 

예) Weimarer Ausgabe = 바이마르판

 

단어를 바로잡았다.

 

 

‘Calw’ 발음은 독일 위키피디아 사이트를 볼 것:

 

https://de.wikipedia.org/wiki/Calw

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기

베른하르트 로제,루터 입문, 박일영 옮김, 복 있는 사람, 2019(4).

 

16세기 후반부터 시작된 예수회의 뛰어난 교육 사업은 원래 종교개혁 진영에 속한 학교와 대학교들이 차지하고 있었던 우위를 점하게 되었다.(246)

 

16세기 후반부터 시작된 예수회의 뛰어난 교육 사업은 원래 종교개혁 진영에 속한 학교와 대학교들이 차지하고 있었던 우위를 만회하게 되었다.

 

독일어 원문: Die hervorragende Bildungsarbeit, welche die Jesuiten seit dem späteren 16. Jahrhundert leisteten und mit welcher sie den Vorsprung der reformatischen Schulen und Universitäten einholen konnten, [...].

 

einholen = 따라 잡다, 만회하다

 

단어를 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기

베른하르트 로제,루터 입문, 박일영 옮김, 복 있는 사람, 2019(4).

 

이처럼 독일어 저술의 끊임없는 증가의 과정은 루터와 관계없이 일어난 일이었다. 그러나 그 과정은 확실히 루터에 의해서, 특별히 그의 성경 번역에 의해서 현저하게 빠른 속도로 진행되었다.(241)

 

이처럼 독일어 저술의 끊임없는 증가의 과정은 루터와 관계없이 일어난 일이었다. 그러나 그 과정은 확실히 루터에 의해서, 특별히 그의 성경 번역에 의해서 현저하게 촉진되고 빠른 속도로 진행되었다. 이때 다양한 요인들이 루터의 영향을 강화했다. 이런 요인들이 없었다면 당연히 그 영향은 생각할 수 없을 것이다.

 

독일어 원문: Dieser Prozeß des Vordringens der deutschsprachigen Schriften fand an sich unabhängig von Luther statt. Er ist jedoch durch Luther, und zwar insbesondere durch seine Bibelübersetzung, erheblich befördert und beschleunigt worden. Der Einfluß Luthers wurde dabei durch verschiedene Faktoren begünstigt, ja er ist ohne diese nicht recht vorstellbar.

 

빠진 부분을 보완했다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기