베른하르트 로제,루터 입문, 박일영 옮김, 복 있는 사람, 2019(4).

 

그러나 다른 한편으로 신학적인 물음에 대해서 에릭슨은 라이터보다는 나은 이해를 보여주고 있다. 그러나 라이터는 그가 죽은 뒤에 출판된 원고에서 자신의 입장을 변호하고 에릭슨을 비판하면서, 에릭슨은 많은 중요한 부분들에서 너무 쉽게 문제에 대한 해결책을 발견하고 있다고 주장하였다.(81)

 

그러나 다른 한편으로 신학적인 물음에 대해서 에릭슨은 라이터보다는 나은 이해를 보여주고 있다. 그러나 라이터는 죽은 뒤에 남긴 원고에서 자신의 입장을 변호하고 에릭슨을 비판하면서, 에릭슨은 많은 중요한 부분들에서 너무 쉽게 문제에 대한 해결책을 발견하고 있다고 주장하였다.

 

독일어 원문: Auf der anderen Seite hat Erikson für theologische Fragen mehr Verständnis als Reiter (vgl. Erikson, 236). Freilich hat Reiter seinerseits in einem hinterlassenen Manuskript noch Kritik an Erikson geübt, dem er an manchen wichtigen Punkten eine zu glatte Lösung der Probleme vorwirft (s. ZKG 90, 1979, 85-95).

 

in einem hinterlassenen Manuskript

 

= 죽으면서 남긴 원고에서

 

•• 원고 상태로 남아 있고, 출판되지 않았다.

 

문장을 바로잡았다.

 

 

라이터 유고(遺稿)의 제목:

 

“Martin Luther. The Story of the Development of His Personality and Religious Leadership. A Psychiatric Study.”

 

 

참고할 것.

 

영어 번역문: Reiter, however, has defended his position and expressed his criticisms of Erikson in a manuscript, published after his death, in which he criticized Erikson as having found too easy a solution to the problems at many important points.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기

베른하르트 로제,루터 입문, 박일영 옮김, 복 있는 사람, 2019(4).

 

루터는 항상 그의 아버지를 압제적이고 위협적인 그림자로 보았다. 라이터는 루터가 가정생활에서 받은 이러한 암울한 영향이 그 어떤 것보다도 그에게 큰 영향을 미쳤다고 주장하였다.(79-80)

 

루터는 항상 그의 아버지를 압제적이고 위협적인 그림자로 보았다. 라이터는 루터가 어린시절 아버지 집에서 받은 이러한 암울한 영향이 당시 시대의 암울한 상황보다도 그에게 큰 영향을 미쳤다고 주장하였다.

 

독일어 원문: Luther habe den Vater im Grunde immer als einen schweren, drohenden Schatten empfunden. Die düsteren Einflüsse des Elternhauses seien weitaus bedeutsamer gewesen als die der damaligen Epoche.

 

die düsteren Einflüsse des Elternhauses seien weitaus bedeutsamer gewesen als die der damaligen Epoche

 

= 부모 집의 음울한 영향은 당시 시대의 음울한 영향보다 훨씬 더 의미심장하다는 것이다

 

•• 비교 대상아버지와 당시 시대을 구체적으로 밝힐 것.

 

문장을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기

베른하르트 로제,루터 입문, 박일영 옮김, 복 있는 사람, 2019(4).

 

여러 질병 외에도 루터는 오랫동안 담석으로 고통받았고, 결국 협심증으로 세상을 떠났다.(79)

 

여러 질병 외에도 루터는 오랫동안 결석으로 고통받았고, 결국 협심증으로 세상을 떠났다.

 

독일어 원문: Abgesehen von seinen verschiedenen Krankheiten - Luther hatte lange Zeit ein schweres Steinleiden; gestorben ist er an Angina pectoris - [...].

 

Steinleiden = 결석(結石)

 

•• 담석, 요석 = 결석의 하위 개념

 

단어를 바로잡았다.

 

 

루터의 경우, 요석(尿石)을 앓았다.

 

다음 책을 볼 것:

 

Sein Steinleiden - es handelte sich um Nieren- und Blasensteine - führte Luther auf den Genuß schlechten Weins zurück.

 

Martin Brecht, Martin Luther. Bd. 3: Die Erhaltung der Kirche 15321546, Stuttgart 1987, 229.

 

 

 

더불어 읽을 글:

 

https://blog.aladin.co.kr/livrebuch/10650089

 

 

 

참고할 것.

 

영어 번역문: Apart from his various illnesses, Luther for a long time suffered from gallstones and finally died of angina pectoris.

 

• gallstone = 담석


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
북마크하기찜하기

베른하르트 로제,루터 입문, 박일영 옮김, 복 있는 사람, 2019(4).

 

처음으로 루터에 대해서 정신분석학적 해석을 시도한 사람은 미국 학자인 프리저브드 스미스이다.(79)

 

1913, 처음으로 루터에 대해서 정신분석학적 해석을 시도한 사람은 미국 학자인 프리저브드 스미스이다.

 

독일어 원문: [...] hat zum ersten Mal 1913 der amerikanische Gelehrte Preserved Smith eine psychoanalytische Deutung Luthers vorgelegt.

 

빠진 연도를 보완했다.

 

 

다음 문헌을 볼 것:

 

Preserved Smith, “Luthrs Early Development in the Light of Psychoanalysis,” American Journal of Psychology, 24 (1913): 360-377.

 

 

참고할 것.

 

영어 번역문: The American scholar Preserved Smith was the first to publish a psychoanalytic interpretation of Luther.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
북마크하기찜하기

베른하르트 로제,루터 입문, 박일영 옮김, 복 있는 사람, 2019(4).

 

이상한 말이지만, 그 순간에 그 영혼은 자신이 언젠가 구원받을 수 있으리라고 믿지 못하고, 단지 그 형벌이 완전히 끝나지 않을 것처럼 느끼게 될 뿐이다. 형벌은 영원하다. 그러나 그 영혼은 또한 자신이 일시적인 존재라고 생각할 수도 없다. 오직 남는 것은 도움을 바라는 간절한 마음과 깊은 절망에서 나오는 신음뿐이다. 그러나 그 영혼은 어디에 도움을 청해야 하는지조차 알지 못한다.(77)

 

이상한 말이지만, 그 순간에 그 영혼은 자신이 언젠가 구원받을 수 있으리라고 믿지 못하고, 단지 그 형벌이 완전히 끝나지 않을 것처럼 느끼게 될 뿐이다. 형벌은 영원하다. 그래서 그 영혼은 또한 그 형벌을 일시적인 것으로 생각할 수도 없다. 오직 남은 것은 도움을 바라는 간절한 마음과 깊은 절망에서 나오는 신음뿐이다. 그러나 그 영혼은 어디에 도움을 청해야 하는지조차 알지 못한다.

 

 

독일어 원문: In diesem Augenblick kann die Seele (es ist merkwürdig zu sagen) nicht glauben, daß sie jemals erlöst werden könne; nur daß sie noch nicht die volle Strafe spürt. Sie [die Strafe] ist aber doch ewig, und sie [die Seele] kann sie auch nicht für zeitlich halten. Es bleibt nur das bloße Verlangen nach Hilfe und ein erschütterndes Seufzen übrig, aber sie weiß nicht, woher sie Hilfe erlangen soll.

 

und sie [die Seele] kann sie[=die Strafe] auch nicht für zeitlich halten.

 

= 그리고 영혼은 그 형벌을 또한 일시적인 것으로 간주할 수 없다

 

문장을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
북마크하기찜하기