베른하르트 로제,루터 입문, 박일영 옮김, 복 있는 사람, 2019(4).

 

제베르크는 루터의 견해가 독일의 정신적, 정치적인 발전에 있어서 대단히 중요한 역할을 하였다고 강조하였다. 그 결과로서 세속적 삶의 자율성과 국가적 문화 가치가 확립되었다는 것이다.(370-371)

 

제베르크는 루터의 견해가 독일의 정신적, 정치적인 발전에 있어서 대단히 중요한 역할을 하였다고 강조하였다. 그 결과로서 세속적 삶과 국가적 문화 가치의 자율성 확립되었다는 것이다.

 

독일어 원문: Seeberg betont dabei, daß diese Betrachtungsweise Luthers „für die geistige und politische Entwicklung Deutschlands große Bedeutung gewonnen“ habe: „Durch sie ist die ‚Eigengesetzlichkeit‘ des weltlichen Lebens und der staatlichen Kulturbedeutung festgestellt worden“ [...].

 

die ‚Eigengesetzlichkeit‘ des weltlichen Lebens und der staatlichen Kulturbedeutung

 

= 세속적 삶과 국가적 문화 의미의 자율성

 

문장을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기

베른하르트 로제,루터 입문, 박일영 옮김, 복 있는 사람, 2019(4).

 

소란스러웠던 종교개혁 초기에 루터는 단순히 민중의 대변자로만 보였을지 모르지만, 결코 그는 그러한 대변자에 그치지 않는, 사람들에게 성경의 전권(全權)을 가지고 말하는 자였다.(202)

 

소란스러웠던 종교개혁 초기에 루터는 단순히 민중의 대변자로만 보였을지 모르지만, 결코 그는 그러한 대변자에 그치지 않는, 사람들에게 전권(全權)을 가지고 성경을 토대로 말하는 자였다.

 

독일어 원문: Er war keineswegs einfach das Sprachrohr des Volkes, so sehr er das in den stürmischen Anfangsjahren der Reformation zu sein schien; sondern er redete mit Vollmacht von der Bibel her zu den Menschen.

 

er redete mit Vollmacht von der Bibel her zu den Menschen.

 

= 그는 전권을 가지고 성경에 기인하여 사람들에게 말했다

 

•• ‘von her’의 강조 용법에 주의할 것.

 

문장을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
북마크하기찜하기

베른하르트 로제,루터 입문, 박일영 옮김, 복 있는 사람, 2019(4).

 

루터의 언어 능력이 라틴어 저술보다 독일어 저술에서 더 잘 드러났다는 것은 의심의 여지가 없다. 이것은 라틴어가 독일어보다 더 오래되고, 그래서 발전 가능성이 적었기 때문이 아니라, 대부분의 대중과 마찬가지로 루터도 독일어로 말하며 살고 느끼고 생각했기 때문이다.(207-208)

 

루터의 언어 능력이 라틴어 저술보다 독일어 저술에서 더 잘 드러났다는 것은 의심의 여지가 없다. 이것은 라틴어가 독일어보다 더 오래되고, 그래서 발전 가능성이 적었기 때문일 뿐만 아니라, 대부분의 대중과 마찬가지로 루터도 독일어로 말하며 살고 느끼고 생각했기 때문이다.

 

독일어 원문: Die größere Sprachkraft hat Luther zweifellos in seinen deutschen Schriften hat Luther zweifellos in seinen deutschen Schriften entfaltet. Das liegt nicht nur daran, daß die wesentlich ältere lateinische Sprache nicht mehr so entwicklungsfähig wie die deutsche war, sondern vor allem daran, daß Luther wie die breite Masse des Volkes in der deutschen Sprache lebte, fühlte und dachte.

 

nicht nur A, sondern B

 

= A 뿐만 아니라 B도 또한

 

문장을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기

베른하르트 로제,루터 입문, 박일영 옮김, 복 있는 사람, 2019(4).

 

루터의 자기 이해는 그의 95개 논제 안에서 가장 분명하게 표현된다.(199)

 

루터의 자기 이해는 그의 95개 논제(1517. 10. 31) 안에서 가장 분명하게 표현된다.

 

독일어 원문: Am deutlichsten kommt Luthers Selbstverständnis in den 95 Thesen vom 31. 10. 1517 zum Ausdruck.

 

빠진 부분을 보완했다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기

베른하르트 로제,루터 입문, 박일영 옮김, 복 있는 사람, 2019(4).

 

로마, “열광주의자들”, 농민들, 뮌처, 에라스뮈스, 혹은 츠빙글리와 같은 다양한 적대자들과 논쟁을 벌일 때 보여주었던 루터의 엄청난 확신감은 그의 성격에서 나온 것이 아니라, 성경에 근거한 종교개혁적 자기 이해에서 비롯된 것으로 이해해야 한다.(199)

 

로마, “열광주의자들”, 농민들, 뮌처, 에라스뮈스, 혹은 츠빙글리와 같은 다양한 적대자들과 논쟁을 벌일 때 보여주었던 루터의 엄청난 확신감은 그의 성격에서 나온 것이 아니라, 종교개혁적 자기 이해에 근거한 성경의 진술에서 비롯된 것으로 이해해야 한다.

 

독일어 원문: Seine oft ungeheuere Sicherheit in den Auseinandersetzungen mit den verschiedenen Gegnern wie Rom, den „Schwärmern", den Bauern, Müntzer, Erasmus oder Zwingli kann deshalb nicht so sehr von der charakterlichen Seite her, sondern muß letztlich im Rahmen dieses reformatorischen Selbstbewußtseins von den Aussagen der Schrift her verstanden werden.

 

(Seine oft ungeheuere Sicherheit) muß letztlich im Rahmen dieses reformatorischen Selbstbewußtseins von den Aussagen der Schrift her verstanden werden

 

= (그의 종종 놀라운 확신은) 이 종교개혁적 자의식의 맥락에 있는 성경의 진술들에 의해 이해되어야 한다

 

•• ‘von her’의 강조 용법에 주의할 것:

 

저자가 성격과 대비시키는 것은, ‘자기 이해가 아니라 성경의 진술’.

 

문장을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기