미하엘 벨커 외,종교개혁, 유럽의 역사를 바꾸다, 김재진 외 옮김, 대한기독교서회, 2017(10).

 

샤펠러 설교의 정치적 폭발력은 1524년 여름 성직자 전체와 시의회에서 확연하게 드러나기 시작했다.(341)

 

샤펠러 설교의 정치적 폭발력 1524년 여름 성직자 전체와 시의회 확연하게 느낄 수 있게 되었다.

 

독일어 원문: Die politische Brisanz der Predigten Schappelers bekamen Geistlichkeit und Rat der Stadt im Sommen 1524 mit aller Wucht zu spüren.

 

문장 성분에 주의할 것:

 

주어 = 성직자 전체와 시의회

 

목적어 = 정치적 폭발력

 

zu spüren bekommen

 

= 감지할 수 있게 되다

    


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기

미하엘 벨커 외,종교개혁, 유럽의 역사를 바꾸다, 김재진 외 옮김, 대한기독교서회, 2017(10).

 

시의회는 그의 후임자를 한편으로는 확신 가운데 편들었지만, 다른 한편으로는 후임자에게 아무 도움도 주지 않았다. ‘이 도시 뿐만 아니라 이 나라에서도샤펠러의 지지자들은 상당했고, 일대 폭동과 반란은 불가피한 것이 되었다.(341)

 

시의회는 그의 설교자를 한편으로는 확신 가운데, 다른 한편으로는 어쩔 수 없이 편들었다. ‘이 도시 뿐만 아니라 시골에서도샤펠러의 지지자들은 상당했고, 샤펠러를 지지하지 않을 경우 일대 폭동과 반란은 불가피한 것이 되었다.

 

독일어 원문: Der Rat stellte sich hinter seinen Prädikanten, teils aus Überzeugung, teils aus Hilfslosigkeit. Schappelers Anhang „nit allein in unse stat, sonder auch auf dem land‟ war so beachtlich geworden, dass man eine Revolte für unausweichlich hielt, würde man nicht zu ihm stehen.

 

Prädikant = 설교자 = 샤펠러

 

teils aus Überzeugung, teils aus Hilfslosigkeit

 

= 일부는 확신에 차서, 일부는 어쩔 수 없어

 

아울러, 빠진 곳을 보완했다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기

미하엘 벨커 외,종교개혁, 유럽의 역사를 바꾸다, 김재진 외 옮김, 대한기독교서회, 2017(10).

 

서로 비방과 중상모략이 만연해지자 이를 지켜보고 있던 아우크스부르크 주교는 15242월 샤펠러를 파문하였다.(341)

 

서로 비방과 중상모략이 만연해지자 아우크스부르크 주교는 개입할 계기를 찾았고 15242월 샤펠러를 파문하였다.

 

독일어 원문: Beleidungungen und Schmähungen nahmen überhand, so dass sich der Bischof von Augsburg zum Eingreifen veranlasst sah und Schappeler im Februar 1524 in den Bann tat.

 

sich zu A veranlasst sehen

 

= A할 계기를 찾다

 

문장을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기

미하엘 벨커 외,종교개혁, 유럽의 역사를 바꾸다, 김재진 외 옮김, 대한기독교서회, 2017(10).

 

시의회와 샤펠러 사이의 불화는 해가 거듭될수록 더욱 깊어졌다. 중산층 시민들과 겸손하며 강직한 성직자들이 공개적으로 샤펠러의 지지자가 되었다.(340-341)

 

시의회와 샤펠러 사이의 불화는 해가 거듭될수록 더욱 깊어졌다. 샤펠러의 추종자들, 즉 상류 및 중산층 시민들은 가톨릭 성직자들을 공개적으로 모욕했다.

 

독일어 원문: Die Differenzen zwischen dem Rat und Schappeler verschärften sich von Jahr zu Jahr. Seine Anhängerschaft, gehobenes und mittleres Bürgertum, demütigte die altgläubigen Priester auf offener Straße.

 

쉼표에 주의할 것:

 

seine Anhängerschaft, gehobenes und mittleres Bürgertum,

 

= 그의 추종자들, 즉 상류 및 중산층 시민들

 

문장을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기

미하엘 벨커 외,종교개혁, 유럽의 역사를 바꾸다, 김재진 외 옮김, 대한기독교서회, 2017(10).

 

시의회는 모든 사회적 계층의 사회적·경제적 긴장관계뿐만 아니라 종교적·정치적 긴장관계를 종교개혁 전에 즉각적으로 해결해야 했다.(340)

 

시의회는 사회적·경제적 긴장관계뿐만 아니라 종교적-교회적 긴장관계결국에는 시 내부의 모든 사회 계층에 걸쳐 분열에 이르게 될를 종교개혁 전에 즉각적으로 해결해야 했다.

 

독일어 원문: Der Rat musste unmittelbar vor der Reformation nicht nur mit den sozialen und wirtschaftliche Spannungen fertig werden, sondern mit den religiösen-kirchlichen, die schließlich zu Parteiungen innerhalb der Stadt quer durch alle sozialen Schichten führten.

 

단어를 바로잡고, 빠진 곳을 보완했다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기