한스-마르틴 바르트, 마르틴 루터의 신학, 정병식홍지훈 옮김, 대한기독교서회, 2015(9).

 

청중을 확산시키는 교회가 없이는 설교는 공간부족에 빠지게 된다.(497)

 

들은 것을 살아내는 공동체가 없다면 설교는 예배당에 제한될 수밖에 없다.

 

독일어 원문: Ohne eine das Gehörte verarbeitende Gemeinde gerät die Predigt in Raumnot.

 

번역을 바로잡았다.

 

das Gehörte verarbeitend

 

= 들은 것을 가공하는


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(8)
좋아요
북마크하기찜하기

한스-마르틴 바르트, 마르틴 루터의 신학, 정병식홍지훈 옮김, 대한기독교서회, 2015(9).

 

하나님의 자기를 내어줌은 설교에서도 일어난다. 비록 그 설교가 가끔은 들을 게 없거나 혹은 분노를 일으킬지라도, 하나님은 세상이 존재하는 한 설교를 통해서 그의 사람들을 보내신다.(496)

 

하나님의 자기를 내어줌은 설교에서도 일어난다. 비록 그 설교가 가끔은 들을 게 없거나 혹은 분노를 일으킬지라도, 하나님은 세상이 존재하는 한 설교를 통해서 자신의 인격을 쏟아부으신다.

 

독일어 원문: In der Predigt ereignet sich die Selbstpreisgabe Gottes. Durch die Predigt, so armselig oder auch ärgerlich sie manchmal sein mag, »schüttet er seine Person aus, soweit die Welt ist«.

 

번역을 바로잡았다.

 

schüttet er[=Gott] seine Person aus

 

= 하나님은 자기 인격을 넘치게 붓는다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(7)
좋아요
북마크하기찜하기

한스-마르틴 바르트, 마르틴 루터의 신학, 정병식홍지훈 옮김, 대한기독교서회, 2015(9).

 

그 때문에 설교의 사건은 하나의 설교가 어느 정도까지 인쇄물에 의존하는가와는 무관하다. 오히려 청중에 의해서, ‘생동적인’, 즉 그 자신과 연관된 말로 이해되는지에 달려 있다.(495-496)

 

그 때문에 설교의 사건은 한 편의 설교가 바로 출판 가능할 원고로 어떤 상태에 도달했는지와는 무관하다. 오히려 청중에 의해서, ‘생동적인’, 즉 그 자신과 연관된 말로 이해되는지에 달려 있다.

 

독일어 원문: Deshalb hängt das Predigtgeschehen auch nicht davon ab, bis zu welchem Grad von Druckreife eine Predigt gediehen ist; es kommt vielmehr darauf an, dass sie vom Hörer als »lebendige«, d.h. auf ihn bezogene Rede erfasst wird.

 

번역을 바로잡았다.

 

bis zu welchem Grad von Druckreife eine Predigt gediehen ist

 

= 설교가 바로 출판 가능할 원고로 어느 수준까지 이르렀는가


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(8)
좋아요
북마크하기찜하기

한스-마르틴 바르트, 마르틴 루터의 신학, 정병식홍지훈 옮김, 대한기독교서회, 2015(9).

 

단지 예수가 베들레헴에서 출생해서가 아니라, ‘당신 안에서라는 앙겔루스 실레지우스(Angelus Silesius)의 유명한 문장에 비해 만일 그리스도가 만 번을 죽었다고 해도 그것이 설교되지 않는다면 아무런 소용이 없다.”는 그의 비판 150년이나 앞선 것이다.(496)

 

단지 예수가 베들레헴에서만 출생해서는 안 되고, ‘당신 안에서도 태어나야 한다는 안겔루스 질레지우스(Angelus Silesius, 1624-1677)의 유명한 문장보다 만일 그리스도가 수십만 번을 죽었다고 해도 그것이 설교되지 않는다면 아무런 소용이 없다.”는 그의 논평 150년이나 앞선 것이다.

 

독일어 원문: Dem berühmt gewordenen Satz des Angelus Silesius, dass es nicht allein auf die Geburt Jesu in Bethlehem, sondern »in dir« ankomme, schickt er schon anderthalb Jahrhunderte früher seine Kritik voraus: »Wenn Christus hunderttausendmal gestorben wäre«, es hätte nichts genutzt, wenn es nicht gepredigt werden würde!

 

dass es nicht allein auf die Geburt Jesu in Bethlehem, sondern »in dir« ankomme

 

= 베들레헴에서 뿐만 아니라 당신 안에서예수의 탄생은 중요하다는

 

dem berühmt gewordenen Satz schickt er früher seine Kritik voraus

 

= [=루터]는 유명하게 된 문장에 앞서 자신의 논평을 미리 말했다



Angelus Silesius: 국어국립원 로마 인명 표기와 아래 사이트를 참고할 것.

 

https://ko.wikipedia.org/wiki/%EC%95%88%EA%B2%94%EB%A3%A8%EC%8A%A4_%EC%A7%88%EB%A0%88%EC%A7%80%EC%9A%B0%EC%8A%A4

 

 

 

추기: 2024. 2. 2.



댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(7)
좋아요
북마크하기찜하기

한스-마르틴 바르트, 마르틴 루터의 신학, 정병식홍지훈 옮김, 대한기독교서회, 2015(9).

 

개혁자는 자신의 설교가 출판되는 것을 허락했다. 이것은 종교개혁적인 신앙에 충실한 목사에게 필요한 상황에서 자료를 제공하고자 하기 위함이다.(496)

 

루터자신의 설교가 출판되는 것을 허락했다. 이것은 종교개혁적인 신앙에 능통한 목사들이 아직 거의 없는 상황에서 자료를 제공하고자 하기 위함이다.

 

독일어 원문: Der Reformator hat seine Postillen drucken lassen, um in einer Situation, in der es noch kaum mit dem reformatorischen Glauben vertraute Pfarrer gab, Material bereitzustellen.

 

번역을 바로잡았다.

 

in der[=Situation] es noch kaum mit dem reformatorischen Glauben vertraute Pfarrer gab

 

= 종교개혁적 신앙에 친밀한 목사들이 아직 거의 없는 상황에서

 

um Material bereitzustellen

 

= 자료를 제공하기 위해


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(8)
좋아요
북마크하기찜하기