마르틴 루터,대교리문답, 최주훈 옮김, 복 있는 사람, 2017(초판 3).

 

누락

 

둘째 계명은 하나님의 거룩한 이름을 거짓이나 악한 일에 오용하지 말고, 하나님을 향한 찬양과 이웃의 유익과 천상의 복을 위해 선용하라는 것입니다.(99)

 

둘째 계명은 하나님의 거룩한 이름을 거짓이나 악한 일에 오용하지 말고, 하나님을 향한 찬양과 이웃과 자기 자신의 유익과 천상의 복을 위해 선용하라는 것입니다.

 

독일어 원문: Das zweite, daß man seinen heiligen Namen nicht zur Lüge oder irgend einer bösen Sache missbrauche; vielmehr soll man ihn zu Gottes Lob, zu Nutzen und Seligkeit des Nächsten und seiner selbst [gebrauchen].

 

zu Nutzen und Seligkeit des Nächsten und seiner selbst

 

= 이웃과 자기 자신의 유익과 천상의 복을 위해

 

빠진 곳을 보완했다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기

마르틴 루터,대교리문답, 최주훈 옮김, 복 있는 사람, 2017(초판 3).

 

마찬가지로 아래에서 언급하게 될 더러운 영들도 저주받을 것입니다.(97)

 

마찬가지로 아래에서 언급하게 될 더러운 사람들도 책망받을 것입니다.

 

독일어 원문: Desgleichen sind auch die sich ekelnden Geister zu tadeln.

 

sich ekeln = 역겨움을 느끼다, 구역질나다

 

Geist = 여기서는, ‘사람

 

tadeln = 책망하다, 견책하다

 

문장을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기

마르틴 루터,대교리문답, 최주훈 옮김, 복 있는 사람, 2017(초판 3).

 

여기에 덧붙이자면, 말씀을 무가치하게 여기는 다른 여타의 행동들도 마찬가지입니다. 예를 들어 습관적으로 설교를 들으며 일 년 내내 왔다 갔다만 하는 사람들의 경우, 일 년 전보다 죄가 더 커졌다고 할 수 있습니다.(96)

 

여기에 덧붙이자면, 말씀을 무가치하게 여기는 다른 여타의 행동들도 마찬가지입니다. 예를 들어 습관적으로 설교를 들으며 일 년 내내 왔다 갔다만 하는 사람들의 경우, 일 년 전보다 더 많이 안다고 할 수 없습니다.

 

독일어 원문: Sondern [es sündigen] auch die andern, die Gottes Wort hören und wie irgendeinen anderen Tand; sie kommen nur aus Gewohnheit zur Predigt und gehen wieder weg und, wenn das Jahr herum ist, so können sie heuer soviel als vor einem Jahr.

 

Detlef Lehmann의 현대독일어 번역을 볼 것:

 

[...] auch jene sündigen gegen das 3. Gebot, die Gottes Wort nur zu ihrer Unterhaltung hören oder die nur aus Gewohnheit zur Predigt kommen und dann wieder herausgehen und, wenn das Jahr um ist, nicht mehr wissen als vorher.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기

마르틴 루터,대교리문답, 최주훈 옮김, 복 있는 사람, 2017(초판 3).

 

하나님의 말씀은 모든 거룩한 것⁴⁰ 이상으로 참으로 거룩합니다.(93)

 

Denn das Wort Gottes ist das Heiligtum über alle Heiligtümer, [...]

 

각주 40:

 

당시 모든 거룩한 것’(Heiligtümern)은 가톨릭의 성유물들을 지칭한다.

 

당시 모든 거룩한 것’(Heiligtümer)은 가톨릭의 성유물들을 지칭한다.

 

 

독일어 표제어는 명사의 경우, 주격 단수 형태를 쓸 것.

 

 

독일어 표제어에 관한 자세한 사항은, 다음 사이트를 참고할 것:

 

https://de.wikipedia.org/wiki/Lemma_(Lexikographie)

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기

마르틴 루터,대교리문답, 최주훈 옮김, 복 있는 사람, 2017(초판 3).

 

태아를 몸 안에 품듯 끊임없이 말씀과 함께 살아가는 것이야말로 안식일 계명의 바른 준수라고 할 수 있습니다.(92)

 

끊임없이 말씀과 함께 살아가는 것이야말로 안식일 계명의 바른 준수라고 할 수 있습니다.

 

독일어 원문: In der Zeit nun, in der das im Schwange geht und in Übung ist, wird ein rechter Feiertag gehalten; [...]

 

im Schwange gehen = 행해지다

 

오독:

 

Schwang = 진동, 흔들림

 

임신한 = schwanger

 

임산부 = Schwangere

 

 

다음 번역문들과 비교할 것:

 

[...] 첫째, 둘째 계명이 입에 오르내리고 늘 행동으로 드러나게 될 것입니다.(85)

 

Sieh, so könnte man die Jugend auf kindgemäße Weise und spielend aufziehen in Gottes Furcht und Verehrung, so daß das erste und zweite Gebot fein im Schwange und in steter Übung wären.

 

 

그러므로 예배 장소, 시간, 인원 및 모든 예배의 순서는 하나님의 능력이 밝히 드러나도록 구성되어야 합니다.(95)

 

Dazu sind denn [auch] die Stätten, Zeiten, Personen und der ganze äußerliche Gottesdienst gestiftet und angeordnet, damit dieses [Heiligen] auch öffentlich im Schwange sei.

 

 

악마가 원하는 일이 바로 이것이고, 여기에 온 힘을 쏟습니다. 그러나 바른 기도는 악마를 고통과 비참 속으로 몰아넣습니다.(245)

 

Das will freilich der Teufel auch haben, und er hilft mit allen Kräften dazu; denn er fühlt wohl, was für Leid und Schaden es ihm antut, wenn das Beten recht im Schwange ist.

 

 

이것은 우리 한가운데unter uns 그리고 우리 곁에bei uns 하나님 나라의 능력이 나타나도록 해달라는 뜻이며, 바로 우리가 그분의 이름이 거룩해지는 그 나라의 한 부분이 되기를 바란다는 의미입니다.(253)

 

D.h. es möge unter uns und bei uns sich auswirken, so daß wir auch ein Stück von denen seien, unter denen sein Name geheiligt wird und sein Reich im Schwange ist.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기