로베르트 발저,벤야멘타 하인학교(세계문학전집 16), 홍길표 옮김, 문학동네, 2015(4).

 

이 얼마나 멋진 일인가. 투덜대는 자의 끊임없는 중얼거림은 아름다운 일요일 오후 햇살 아래 반짝이며 흐르는 숲속 시냇물 소리보다 더 아름답다.(33)

 

이 얼마나 멋진 일인가. 투덜대는 자의 끊임없는 중얼거림은 아름다운 일요일 오전 햇살 아래 반짝이며 흐르는 숲속 시냇물 소리보다 더 아름답다.

 

독일어 원문: Wie prächtig ist so etwas. Das Gemurmel eines Mürrischen finde ich schöner als das Murmeln eines Waldbaches, beglitzert von der allerschönsten Sonntagvormittagsonne.

 

Sonntagvormittagsonne

 

= 일요일 오전 태양


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
북마크하기찜하기

린들 로퍼,마르틴 루터, 박규태 옮김, 복 있는 사람, 2019(1).

 

루터는, 만일 세상의 유한한 권력이 그 일을 하지 못하게 막아야 한다면, “재단사, 구두 수선공, 석공, 목수, 요리사, 여관 주인, 농부, 그리고 세상의 모든 수공업자가 교황과 주교와 사제와 수사에게 어떤 경의도 표하지 못하게 막음은 물론이요 구두와 옷과 집과 고기와 음료도 공급하지 못하게 막아야 할 것이라고 결론지었다.(252)

 

루터는, 만일 세상의 유한한 권력이 그 일을 하지 못하게 막아야 한다면, “재단사, 구두 수선공, 석공, 목수, 요리사, 여관 주인, 농부, 그리고 세상의 모든 수공업자가 교황과 주교와 사제와 수사에게 어떤 세금도 바치지 못하게 막음은 물론이요 구두와 옷과 집과 고기와 음료도 공급하지 못하게 막아야 할 것이라고 결론지었다.

 

영어 원문: He concluded that if temporal power were to be prevented from doing its job, “then the tailors, cobblers, stonemasons, carpenters, cooks, innkeepers, farmers, and all the temporal craftsmen should be prevented from providing pope, bishops, priests, and monks with shoes, clothes, house, meat and drink, as well as from paying them any tribute.”

 

tribute = 여기서는, ‘세금


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기

린들 로퍼,마르틴 루터, 박규태 옮김, 복 있는 사람, 2019(1).

 

루터는 1537년에 돌에 맞아 죽을 뻔한 일을 당하고 쓴 유서에 (카타리나)가 나를 아내일 뿐 아니라 종famula처럼 섬겼다고 써 놓았다.(432)

 

루터는 1537년에 결석 때문에 병이 나 죽을 뻔한 일을 당하고 쓴 유서에 (카타리나)가 나를 아내일 뿐 아니라 종famula처럼 섬겼다고 써 놓았다.

 

영어 원문: In the will he wrote in 1537, when he expected to die from an attack of stone, he wrote that ‘She served me not just as a wife, but even sa a servant.’

 

stone = 여기서는 결석

 

• 이때 상황은 다음 번역을 볼 것:

 

루터는 뭐든지 쉽게 믿는 멜란히톤의 모습에 웃고 말았지만, 그가 탄 수레가 덜컹거리는 바람에 그의 요도를 막고 있던 결석이 빠져 결국 엄청나게 많은 소변을 눌 수 있었고, 덕분에 목숨을 건졌다.(574쪽)


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
북마크하기찜하기

울리히 []블러,츠빙글리, 박종숙 옮김, 아가페, 1993(4)

 

이것이 왜 그리스도께서 지금까지 살았고, 현재 살고 있고, 그리고 미래에 살 모든 사람들에게 유일한 구원의 길이 되시는가 하는 이유이다.(80)

 

영어 번역문: That is why Christ is the only way to salvation for all who ever lived, live, and will live.

 

독일어 원문: Deshalb ist Christus der einzige Weg zur Seligkeit für alle, die je waren, sind und sein werden.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기

로베르트 발저,산책자, 배수아 옮김, 한겨레출판, 2017(3).


막 깨어난 싱그러운 아침, 나는 유명 호수가 있는 대도시를 출발하여 거의 아무에게도 알려지지 않은 작은 호수를 향해 걷기 시작한다. 가는 도중에는 오직 평범한 사람이 평범한 산책길에서 마주칠 수 있는 것들만을 마주쳤다. 스케이트를 타는 몇몇 부지런한 사람들을 만나 안녕하세요!”하고 인사했고, 이것이 전부이다.(122)


막 깨어난 싱그러운 아침, 나는 유명 호수가 있는 대도시를 출발하여 거의 아무에게도 알려지지 않은 작은 호수를 향해 걷기 시작한다. 가는 도중에는 오직 평범한 사람이 평범한 길에서 마주칠 수 있는 것들만을 마주쳤다. 곡식을 베어 들이는 몇몇 부지런한 사람들을 만나 안녕하세요!”하고 인사했고, 이것이 전부이다.


독일어 원문: Es ist ein frischer Morgen und ich fange an, von der grossen Stadt und dem grossen bekannten See aus nach dem kleinen, fast unbekannten See zu marschieren. Auf dem Weg begegnet mir nichts als alles das, was einem gewöhnlichen Menschen auf gewöhnlichem Wege begegnen kann. Ich sage ein paar fleissigen Schnittern „guten Tag“, das ist alles; [...].


Schnitter = (곡식 따위를) 베어 들이는 사람, 풀 베는 사람, 수확자


착독:


Schnitter수확자Schlitten썰매으로 순간, 잘못 읽었다.



댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
북마크하기찜하기