베른하르트 로제,마틴 루터의 신학, 정병식 옮김, 한국신학연구소, 2019(초판6).

 

이러한 책의 시급한 필요성은 영주 게오르그 폰 작센(Georgs von Sachsen)루터가 번역한 신약성서의 판매를 금지한 엄격한 카톨릭 교인 이었건 다른 영주들의 대책 때문이었다. 영주 게오르그는 판매 대금을 대불하고 책들을 몰수했다.(223)

 

이러한 책의 시급한 필요성은 루터가 번역한 신약성서의 판매를 금지한 영주 게오르크 폰 작센(Georg von Sachsen)과 엄격한 가톨릭 교인이었건 다른 영주들의 대책 때문이었다. 영주 게오르크는 판매 대금을 대불하고 책들을 몰수했다.

 

독일어 원문: Verstärkt wurde die Dnnglichkeit einer solchen Abhandlung durch die Maßnahmen Herzog Georgs von Sachsen und anderer streng altgläubiger Fürsten gegen den Verkauf von Luthers Übersetzung des Neuen Testaments. Herzog Georg ließ die Exemplare konfiszieren, allerdings unter Erstattung des Kaufpreises.

 

durch die Maßnahmen Herzog Georgs von Sachsen und anderer streng altgläubiger Fürsten gegen den Verkauf von Luthers Übersetzung des Neuen Testaments

 

= 루터의 신약성경 번역 판매에 대한 영주 게오르크 폰 작센과 다른 엄격한 가톨릭 영주들의 조치들 때문에

 

문장을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기

베른하르트 로제,마틴 루터의 신학, 정병식 옮김, 한국신학연구소, 2019(초판6).

 

이 시대에는 또한 어거스틴의 나라 사상에서 또 다른 중요한 점들을 찾아내었다. 그것은 어거스틴 자신에게조차도 중요했으며, 중세 역사 서술에 연구의 틀을 제공했던 종말론적 요소이다.(444)

 

이 시대에는 또한 아우구스티누스의 나라 사상에서 또 다른 중요한 점들을 견지했다. 그것은 아우구스티누스 자신에게조차도 중요했으며, 중세 역사 서술에 사관의 틀을 제공했던 종말론적 요소이다.

 

독일어 원문: In anderen Punkten hat man freilich auch im Mittelalter wichtige Elemente der augustinischen civitas-Konzeption beibehalten. Das gilt insbesondere für die eschatologische Komponente, die bei Augustin selbst von maßgeblicher Bedeutung war und die auch noch für die mittelalterliche Geschichtsschreibung letztlich den Rahmen der Betrachtung abgab.

 

beibehalten = 유지하다, 놓지 않다

 

단어를 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기

베른하르트 로제,마틴 루터의 신학, 정병식 옮김, 한국신학연구소, 2019(초판6).

 

그의 정부 이해와 관련하여 루터가 비텐베르크에 머문 이후부터 영주의 적극적인 도움과 보호의 약속을 받았다는 사실에 지나치게 비중을 두어서는 안 된다.(220)

 

그의 정부 이해와 관련하여 루터가 비텐베르크에 머문 이후부터 영주의 적극적인 도움과 보호의 약속을 받았다는 사실은 아무리 강조해도 지나치지 않는다.

 

독일어 원문: Die Tatsache, daß Luther, seit er in Wittenberg weilte, von seiten seines kursächsischen Landesherrn immer wieder verständnisvolle Förderung und vor allem auch die Zusage des weltlichen Schutzes erhielt, kann für die weitere Entwicklung seines Obrigkeitsverständnisses kaum überschätzt werden.

 

(Die Tatsache) kann für die weitere Entwicklung seines Obrigkeitsverständnisses kaum überschätzt werden

 

= (이 사실은) 그의 정부 이해의 계속된 발전을 위해 아무리 높이 평가해도 부족하다

 

문장을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기

베른하르트 로제,마틴 루터의 신학, 정병식 옮김, 한국신학연구소, 2019(초판6).

 

성서적인 기초 없이 세워진 그러한 제도들은 확실히 위험할 뿐만 아니라, 성서에도 위배되는 것이다. 그 때문에 그리스도가 없거나, 그리스도 밖에 있거나, 그리스도를 넘어서는 규율, 형상, 제도 그리고 사조와 연관된 모든 것들은, 만약 하늘에서 온 천사에게 위임되거나 혹은 기적을 통하여 확인되지 않는 한, 정죄해야만 하는 것이다.”(207)

 

성서적인 기초 없이 세워진 그러한 제도들은 확실히 위험할 뿐만 아니라, 성서에도 위배되는 것이다. 그 때문에 그리스도가 없거나, 그리스도 밖에 있거나, 그리스도를 넘어서는 규율, 형상, 제도 그리고 사조와 연관된 모든 것들은, 하늘의 천사에 의해 또한 전승되었거나 심지어 엄청난 기적에 의해 증명되었다고 할지라도, 정죄해야만 하는 것이다.”

 

독일어 원문: Nicht nur gefährlich, sondern geradezu gegen die Schrift gerichtet sind freilich solche Dinge, die ohne Schriftgrundlage als verbindlich hingestellt werden. Darum gilt: »Alles, was es an Regeln, Statuten, Orden und Sekten gibt, was ohne, außer und über Christus einhergeht, sei es auch durch Engel vom Himmel überliefert oder gar durch gewaltige Wunder bestätigt, ist zu verdammen.«

 

sei es auch durch Engel vom Himmel überliefert oder gar durch gewaltige Wunder bestätigt

 

= 또한 하늘의 천사에 의해 전승되었다고 해도, 또는 심지어 엄청난 기적에 의해 증명되었다고 해도

 

문장을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기

베른하르트 로제,마틴 루터의 신학, 정병식 옮김, 한국신학연구소, 2019(초판6).

 

하나님과 인간의 인식이 신학에서 중심 과제라는 것은 어거스틴이 이미 분명하게 언급하였다. 그의 독백(Soliloquien)에서 나는 하나님과 영을 알기를 갈망한다. 더 알기를 원하는 것이 있는가? 아무것도 없다”[...]고 말한다. 중세기에는 신학의 과제에 대한 이러한 규명이 수용되지 않았고 다른 것들로 대치되었다. 그러나 특별히 베른하르트나 독일 신비주의는 이러한 어거스틴의 결정을 중요하게 수용했다.(66)

 

하나님과 인간의 인식이 신학에서 중심 과제라는 것은 아우구스티누스가 이미 분명하게 언급하였다. 그의 독백(Soliloquien)에서 나는 하나님과 영혼 알기를 갈망한다. 더 알기를 원하는 것이 있는가? 아무것도 없다”[...]고 말한다. 중세기에는 신학의 과제에 대한 이러한 규명이 수용되지 않았고 다른 탐구들로 대치되었다. 그러나 특별히 클레르보의 베르나르 독일 신비주의는 이러한 아우구스티누스 견해를 견지했다.

 

독일어 원문: Daß es in der Theologie um die Erkenntnis Gottes und des Menschen geht, ist zuerst von Augustin deutlich ausgesprochen worden. In seinen »Soliloquien« heißt es: »Deum et animam scire cupio. Nihüne plus? nihil omnino« (= Gott und die Seele will ich erkennen. Sonst nichts? Nein, sonst nichts). Auch wenn im Mittelalter diese Bestimmung der Aufgabe der Theologie oft nicht aufgenommen, sondern durch andere Erwägungen ersetzt worden ist, ist besonders von Bernhard sowie von den deutschen Mystikern diese augustinische Auffassung der Sache nach beibehalten worden.

 

Bernhard (von Clairvaux) = Bernard de Clairvaux = 클레르보의 베르나르

 

beibehalten = 유지하다, 놓지 않다

 

단어와 인명을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기