한스-마르틴 바르트, 마르틴 루터의 신학, 정병식홍지훈 옮김, 대한기독교서회, 2015(9).

 

독일적 존재의 거대한 성육신이라 할 수 있는 마르틴 루터는 대단한 음악적인 재능이 있었다. 나는 그를 좋아하지 않는다고 공개적으로 고백한다. 비록 그것이 개신교적 자유와 정신적 해방으로 보인다 할지라도 순수 문화에 있어서 독일적인 것, 분리주의적-반로마적인 것, 반유럽적인 것, 이런 것들은 낯설고 나를 불안하게 만든다.(33-34)

 

독일적 존재의 거대한 성육신이라 할 수 있는 마르틴 루터는 대단한 음악적인 재능이 있었다. 나는 그를 좋아하지 않는다고 공개적으로 고백한다. 비록 그것이 개신교적 자유와 종교적 해방으로 보인다 할지라도 순수 문화에 있어서 독일적인 것, 분리주의적-반로마적인 것, 반유럽적인 것, 이런 것들은 낯설고 나를 불안하게 만든다.

 

독일어 원문: [...] Martin Luther, eine riesenhafte Inkarnation deutschen Wesens, war außerordentlich musikalisch. Ich liebe ihn nicht, das gestehe ich offen. Das Deutsche in Reinkultur, das Separatistisch-Antirömische, Anti-Europäische, befremdet und ängstet mich, auch wenn es als evangelische Freiheit und geistliche Emanzipation erscheint, [...]

 

단어를 바로잡았다.

 

geistlich = 종교상의, 교회의, 종파의

 

정신적인 = geistig


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기

한스-마르틴 바르트, 마르틴 루터의 신학, 정병식홍지훈 옮김, 대한기독교서회, 2015(9).

 

나는 (루터에 대한) 박사 학위 논문을 쓰면서 우연히 찾은 루터 어록(WA 17/1, 81.3f.)을 기록해 카드를 만들었다. 그 가운데 나와 함께 있다 해도 어쨌든 하나님은 하나님이다.”(Utut mecum sit, tamen Deus est Deus)라는 글이 있다.(16)

 

나는 (루터에 대한) 박사 학위 논문을 쓰면서 우연히 찾은 루터 어록(WA 17/1, 81.30f.)을 기록해 카드를 만들었다. 그 가운데 내가 어떤 상황에 처해 있을지라도 어쨌든 하나님은 하나님이시다.”(Utut mecum sit, tamen Deus est Deus)라는 글이 있다.

 

독일어 원문: Während der Arbeit an meiner Dissertation (über Luther) hatte ich mir eine Karteikarte mit einem zufällig gefundenen (und zurzeit von mir nicht auffindbaren) Luther-Zitat aufgestellt: Utut mecum sit, tamen Deus est Deus wie auch immer es um mich stehen mag, dennoch bleibt Gott Gott.

 

영어 번역문: While I was working on my dissertation (on Luther) I made a reference card with a quotation from Luther that I had found by accident (WA 17/1, 81, 30-31): Utut mecum sit, tamen Deus est Deus: whatever may become of me, God is still God.

 

출전과 번역을 바로잡았다.

 

es steht gut um A = A의 상태는 좋다

 

wie auch immer es um mich stehen mag

 

= 내 형편이 어떨지라도

 

 

아래 출전: WA 17/1, 81, 30-31


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(7)
좋아요
북마크하기찜하기

한스-마르틴 바르트, 마르틴 루터의 신학, 정병식홍지훈 옮김, 대한기독교서회, 2015(9).

 

나와 대화한 모든 사람들이 나의 논제를 모두 동의한 것은 아니다. 그 가운데 한 사람은 나의 결정들을 알리지 않으면 비판을 받을 것이라고 일러주었다. 누구도 그 점에 대해서는 내가 비판적이지 않아야 한다.”고 나에게 경고하지 않았다.(15-16)

 

나와 대화한 모든 사람들이 나의 논제를 모두 동의한 것은 아니다. 그 가운데 한 사람은 내 결정에 동의하지 않는 사람들은 비판을 하게 될 것이라고 일러주었다. 때때로 어떤 사람은 내가 지나치게 비판적이지 않아야한다고 경고했다.

 

독일어 원문: Nicht alle meine Gesprächspartner waren mit allen meiner Thesen einverstanden. Einer von ihnen merkte an, wer meine Entscheidungen nicht teile, werde Kritik anmelden. Mitunter hat mich auch jemand gewarnt, ich solle »nicht zu kritisch« sein.

 

번역을 바로잡았다.

 

 

Entscheidung teilen = 결정을 공유하다

 

wer meine Entscheidungen nicht teile, werde Kritik anmelden

 

= 내 결정을 공유하지 않는 자는 비판을 할 것이다

 

mitunter hat mich auch jemand gewarnt

 

= 때때로 어떤 이는 내게 경고했다

 

ich solle »nicht zu kritisch« sein

 

= 내가 너무 비판적이지 않아야한다고


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(9)
좋아요
북마크하기찜하기

베른하르트 로제,마틴 루터의 신학, 정병식 옮김, 한국신학연구소, 2019(초판6).

 

루터는 어느덧 히브리어 본문뿐만 아니라, 이 점에서는 어거스틴보다는 히에로니무스가 옳다는 결론으로 히에로니무스의 시편 번역을 새롭게 이해했음이 분명하다.(462)

 

루터는 어느덧 히브리어 본문뿐만 아니라 히에로니무스의 시편 번역을 새롭게 검토했고, 이 점에서는 아우구스티누스보다는 히에로니무스가 옳다는 결론을 내렸다.

 

독일어 원문: Ganz offenbar hat Luther sich inzwischen erneut nicht nur mit dem hebräischen Text, sondern auch mit der Psalterübersetzung des Hieronymus befaßt, mit dem Ergebnis, daß er hier Hieronymus gegen Augustin recht geben muß.

 

sich inzwischen erneut nicht nur mit dem hebräischen Text, sondern auch mit der Psalterübersetzung des Hieronymus befaßt

 

= 그동안에 히브리어 텍스트뿐만 아니라 히에로니무스의 시편 번역 또한 검토했다

 

문장을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기

베른하르트 로제,마틴 루터의 신학, 정병식 옮김, 한국신학연구소, 2019(초판6).

 

특별히 인상적인 것은 루터가 이 시편의 첫 구절을 해석하면서 초기의 자신의 생각과 이 시편에서 하나님을 피난처라고 말한 어거스틴의 생각에서 벗어나고 있다는 점이다.(462)

 

특별히 인상적인 것은 루터가 이 시편의 첫 구절을 해석하면서 이 시편에서 하나님을 피난처라고 말한 초기의 자신의 생각과 아우구스티누스의 생각에서 벗어나고 있다는 점이다.

 

독일어 원문: Besonders eindrücklich ist es, daß Luther von daher bei der Interpretation des ersten Verses dieses Psalms von seiner früheren und von der augustinischen Auffassung abrückt, wonach Gott in diesem Psalm als die Zuflucht bezeichnet werden soll.

 

von seiner früheren und von der augustinischen Auffassung abrückt

 

= 자신의 이전 및 아우구스티누스의 견해를 취소하다

 

wonach Gott in diesem Psalm als die Zuflucht bezeichnet werden soll

 

= 이 견해에 따르면 이 시편에서 하나님은 피난처로 불려야 한다

 

문장을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기