한스-마르틴 바르트, 『마르틴 루터의 신학』, 정병식・홍지훈 옮김, 대한기독교서회, 2015(9).
따라서 믿는 자는 그의 칭의와 세례로부터 이해되어야 좋으며, 여러 가지 예전 규칙들이 규정하고 있듯이, 예배가 참으로 죄 고백이나 혹은 더 낫지는 않지만 세례의 회상과 더불어 시작되어도 좋은지 하는 질문이 생긴다.(395쪽)
→ 따라서 믿는 자는 그의 칭의와 세례로부터 이해되어야 좋으며, 여러 가지 예전 규칙들이 규정하고 있듯이, 예배가 참으로 죄 고백으로 시작해야 하는지, 아니면 세례의 회상으로 시작하는 것이 더 낫지 않을까 하는 질문이 생긴다.
독일어 원문: Folglich darf der Glaubende von seine Rechtfertigung und von der Taufe her verstanden werde, und es fragt sich, ob der Gottesdienst wirklich, wie es manche liturgischen Ordnungen vorsehen, mit dem Sündenbekenntnis oder nicht besser mit einer Tauferinnerung beginnen sollte.
• 번역을 바로잡았다.
• es fragt sich, ob der Gottesdienst nicht besser mit einer Tauferinnerung beginnen sollte
= 질문이 제기된다, 예배가 세례 회상으로 시작되어야 하는 것이 더 좋지 않을까 하는
• 아래 예문을 참고할 것:
Schon die Frage, ob das Wort, das in den Evangelien für das Tun des Judas verwendet wurde, überhaupt mit „verraten“, oder nicht besser mit „übergeben“ bzw. sogar „überliefern“ im Sinne einer heilstiftenden Überlieferung an das Kreuz zu Gunsten aller Menschen zu übersetzen sei, ist über die Jahrhunderte immer wieder umstritten gewesen.
• 예문 출처:
http://www.movingpoints.de/die-moving-points-gmbh/produktionen/theater/judas/