한스-마르틴 바르트, 마르틴 루터의 신학, 정병식홍지훈 옮김, 대한기독교서회, 2015(9).

 

그럼에도 불구하고 여기에 특별한 점이 있다.(489)

 

그럼에도 불구하고 여기에 불균형이 있다.

 

독일어 원문: Trotzdem bleibt hier eine Unausgewogenheit:

 

단어를 바로잡았다.

 

불균형 = Unausgewogenheit Ausgewogenheit = 균형


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
북마크하기찜하기

한스-마르틴 바르트, 마르틴 루터의 신학, 정병식홍지훈 옮김, 대한기독교서회, 2015(9).

 

그리스도는 성령의 기름으로 축성되었으며, 육체와 영혼은 더 나아가서 축성이 사제서품이 된다는 것인가?(460)

 

그리스도인은 성령의 기름으로 축성되었으며, 육체와 영혼은 거룩해졌다. 그걸 넘어 사제서품 축성이 왜 필요하단 말인가?

 

독일어 원문: Der Christ ist gesalbt mit dem Öl des Heiligen Geistes und geheiligt nach Körper und Seele was soll darüber hinaus eine Salbung zur Priesterweihe?

 

번역을 바로잡았다.

 

 

Christ = 그리스도인

 

그리스도 = Christus

 

geheiligt nach Körper und Seele

 

= 육체와 영혼적으로 거룩하게 되다

 

was soll darüber hinaus eine Salbung zur Priesterweihe?

 

= 그걸 넘어서 사제서품 성사가 왜 필요한가?


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
북마크하기찜하기

한스-마르틴 바르트, 마르틴 루터의 신학, 정병식홍지훈 옮김, 대한기독교서회, 2015(9).

 

루터는 다른 한편, 자신의 생각과는 완전히 다른 전통적인, 즉 유아세례는 성령의 임재를 통해 확증된다는 견해를 인용하기도 하지만, 그 취지를 볼 때 이것은 유아세례가 아니며, 성인세례가 아닌 그런 유아세례는 천년이 넘도록 시행한 교회는 없었을 것이다.(457)

 

루터는 다른 한편, 자신의 생각과는 완전히 다른 전통적인, 즉 유아세례는 성령의 임재를 통해 확증된다는 견해를 근거로 제시했다. 즉 유아세례가 교회 기관의 의미에서 세례가 아니라면 천년이 넘도록 교회는 지속될 수 없었을 것이다. 왜냐하면 성인세례가 아닌 유아세례가 일반적으로 시행되었기 때문이다.

 

독일어 원문: Luther kann sich aber ganz im Gegensatz zu seiner Argumentation an anderer Stelle auch auf die Tradition berufen: Die Kindertaufe sei »durch Eingeben« des Heiligen Geistes bestätigt; wäre die Kindertaufe keine Taufe im Sinn ihrer Stiftung, so hätte es über ein Jahrtausend lang keine Kirche gegeben, da ja in der Regel die Kindertaufe und nicht die Erwachsenentaufe vollzogen wurde.

 

번역을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
북마크하기찜하기

한스-마르틴 바르트, 마르틴 루터의 신학, 정병식홍지훈 옮김, 대한기독교서회, 2015(9).

 

하나님이 세례를 제공해 주었다.(455)

 

하나님이 세례를 명령했다.

 

독일어 원문: Gott hat sie[=die Taufe] geboten; [...].

 

번역을 바로잡았다.

 


과거분사의 형태가 같은, 두 동사를 구분할 것:

 

geboten gegieten 명령하다

 

geboten bieten    제공하다



아래 루터 <대교리문답>을 참고할 것:

 

Gottes Gebot und Einsetzung macht aus einem äußerlich so unscheinbaren Vorgang wie der Taufe ein »göttlich Ding«

 

Bei diesen Worten sollst du dir zuerst merken, dass hier Gottes Gebot und Einsetzung dasteht. Man soll also nicht daran zweifeln, dass die Taufe ein göttlich Ding ist, das nicht von Menschen erdacht und erfunden ist. Denn ebensogut, als ich sagen kann, die zehn Gebote, das Glaubensbekenntnis und das Vaterunser habe kein Mensch in seinem Kopf ausgesponnen, sondern sie seien von Gott selbst geoffenbart und gegeben, ebenso kann ich auch rühmen, dass die Taufe kein Menschentand ist; sondern sie ist von Gott selbst eingesetzt und dazu so ernstlich und streng geboten, dass wir uns taufen lassen müssen, wenn anders wir selig werden sollen.

 

 



댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(6)
좋아요
북마크하기찜하기

한스-마르틴 바르트, 마르틴 루터의 신학, 정병식홍지훈 옮김, 대한기독교서회, 2015(9).

 

설교자의 주관적 확신이 고양되고, 경우에 따라서는 감정은 말의 파괴력과 한쌍이 되는가?(444)

 

설교자의 주관적 확신은, 경우에 따라서는 감정을 덧붙이면, 말의 설득력을 증가시키는가?

 

독일어 원문: Erhöhen subjektive Überzeugtheit der Predigerin oder des Predigers, gegenbenenfalls gepaart mit Emotion, die Durchschlagskraft des Wortes?

 

번역을 바로잡았다.

 

erhöhen subjektive Überzeugtheit die Durchschlagskraft des Wortes?

 

= 주관적 확신성은 말의 설득력을 증가시키는가?

 

gegebenenfalls gepaart mit Emotion

 

= 필요한 경우에는 감정과 짝지어


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기