한스-마르틴 바르트, 『마르틴 루터의 신학』, 정병식・홍지훈 옮김, 대한기독교서회, 2015(9).
하나님이 세례를 제공해 주었다.(455쪽)
→ 하나님이 세례를 명령했다.
독일어 원문: Gott hat sie[=die Taufe] geboten; [...].
• 번역을 바로잡았다.
• 과거분사의 형태가 같은, 두 동사를 구분할 것:
geboten ← gegieten 명령하다
geboten ← bieten 제공하다
• 아래 루터 <대교리문답>을 참고할 것:
Gottes Gebot und Einsetzung macht aus einem äußerlich so unscheinbaren Vorgang wie der Taufe ein »göttlich Ding«
Bei diesen Worten sollst du dir zuerst merken, dass hier Gottes Gebot und Einsetzung dasteht. Man soll also nicht daran zweifeln, dass die Taufe ein göttlich Ding ist, das nicht von Menschen erdacht und erfunden ist. Denn ebensogut, als ich sagen kann, die zehn Gebote, das Glaubensbekenntnis und das Vaterunser habe kein Mensch in seinem Kopf ausgesponnen, sondern sie seien von Gott selbst geoffenbart und gegeben, – ebenso kann ich auch rühmen, dass die Taufe kein Menschentand ist; sondern sie ist von Gott selbst eingesetzt und dazu so ernstlich und streng geboten, dass wir uns taufen lassen müssen, wenn anders wir selig werden sollen.