미하엘 벨커 외,종교개혁, 유럽의 역사를 바꾸다, 김재진 외 옮김, 대한기독교서회, 2017(10).

 

이어서 타우센은 외국 대학에 등록하고 공부했다. 그는 뢰벤에서 1년 동안 배운 후 1522년에 비텐베르크 대학에 입학하여 2년 동안 살았다.(565)

 

이어서 타우센은 외국 대학에 등록하고 공부했다. 그는 루뱅에서 1년 동안 배운 후 1522년에 비텐베르크 대학에 입학하여 1년 내지 2년 살았다.

 

독일어 원문: Anschließend ging Tausen erneut ins Ausland und schrieb sich, ein Jahr nach seinem Studienaufenthalt in Löwen im Jahr 1522, an der Universität Wittenberg ein, wo er die folgenden ein bis zwei Jahre verbrachte.

 

Löwen = Louvain = 루뱅 = 벨기에 도시

 

지명을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기

미하엘 벨커 외,종교개혁, 유럽의 역사를 바꾸다, 김재진 외 옮김, 대한기독교서회, 2017(10).

 

[...] 그의 가족은 낮은 계층의 귀족 출신이었을 것으로 짐작된다. 15세기 초반 덴마크의 수도원 가운데 가장 번영하고 영향력 있는 수도원 중 하나였던제란트 안트보스코브에 있는요한 수도원에 타우센이 들어가기에 앞서 무슨 일이 있었는지도 알려지지 않고 있다.(565)

 

[...] 그의 가족은 낮은 계층의 귀족 출신이었을 것으로 짐작된다. 이 점은, 15세기 초반 덴마크의 수도원 가운데 가장 번영하고 영향력 있는 수도원 중 하나였던셸란 섬의 안트보스코브에 있는요한 기사수도회 수도원에 타우센이 들어가게 된 배경으로 설득력이 있어 보인다.

 

독일어 원문: Es wird vermutet, dass seine Familie dem niederen Adel entstammte, was vor dem Hintergrund von Tausens Eintritt in das Johanniterkloster Antvorskov auf Seeland, zu Beginn des 15. Jahrhunderts eines der wohlhabendsten und einflussreichsten Kloster Dänemarks, schlüssig erscheint.

 

Johanniterkloster = 요한 기사수도회 수도원

 

Seeland = Sjælland = 셸란 섬 = 덴마크의 가장 큰 섬

 

schlüssig = 설득력 있는, 논리 정연한

 

단어와 문장을 바로잡았다.

 

 

 

아래 지도를 볼 것.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
북마크하기찜하기

미하엘 벨커 외,종교개혁, 유럽의 역사를 바꾸다, 김재진 외 옮김, 대한기독교서회, 2017(10).

 

한스 타우센은 1494년이나 1498 (Fünen) 섬에서 태어난 것으로 추정된다.(565)

 

한스 타우센은 1494년이나 1498 (Fyn) 섬에서 태어난 것으로 추정된다.

 

독일어 원문: Hans Tausen wurde entweder 1494 oder 1498 geboren, wahrscheinlich auf der Insel Fünen.

 

Fünen = Fyn =

 

지명을 바로잡았다.

 

 

 

아래 지도를 볼 것.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
북마크하기찜하기

미하엘 벨커 외,종교개혁, 유럽의 역사를 바꾸다, 김재진 외 옮김, 대한기독교서회, 2017(10).

 

비보르 근처에 있는 왕국의 동쪽, 지금도 여전히 덴마크에 속하는 쇼넨 지방의 가장 중요한 교역의 중심 도시로 손꼽히는 맬모(Malmö)에서 종교개혁의 원칙에 따라 교회개혁이 시작되었을 때, 왕과 국가의회, 정부, 결과적으로 교회도 이 운동을 진지하게 받아들여야 한다는 사실을 인식했다.(564)

 

비보르와 더불어 왕국의 동쪽, 그 당시 덴마크에 속했던 스코네 지방의 가장 중요한 교역의 중심 도시로 손꼽히는 말뫼(Malmö)에서 종교개혁의 원칙에 따라 교회개혁이 시작되었을 때, 왕과 국가의회, 정부, 결국 교회도 이 운동을 진지하게 받아들여야 한다는 사실을 인식했다.

 

독일어 원문: [...] und als neben Viborg auch Malmö, das wichtigste Handelszentrum der zu der Zeit noch zu Dänemark gehörenden Provinz Schonen im Osten des Königreichs nach den evangelischen Prinzipien reformiert wurde, erkannten König, Reichsrat, Regierung und Kirche schließlich, dass die Bewegung ernst zu nehmen war.

 

neben = 외에, 더불어

 

Malmö = 말뫼 = 스웨덴 남부의 항구 도시

 

zu der Zeit = 그 당시

 

Schonen = Skåne = 스코네

 

단어와 문장을 바로잡았다.

 

 

 

덴마크왕국의 영토:

 

중세후기(1250-1400)


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
북마크하기찜하기

미하엘 벨커 외,종교개혁, 유럽의 역사를 바꾸다, 김재진 외 옮김, 대한기독교서회, 2017(10).

 

오늘날 독일의 바드 우라흐, 데렌딩겐, 켐프텐, 로텐부르크와 튀빙겐에는 기념판과 기념비를 통해 슬로베니아의 종교개혁자[=프리모쥬 투루바르]를 기억하는 회상의 장소들이 존재한다. 캐른텐의 프레자흐(Fresach) 지역에 있는 개신교 관할 박물관에는 근원적 개척자들에 대한 기억이 아직도 생생하게 남아 있다.(298-299)

 

오늘날 독일의 바트 우라흐, 데렌딩엔, 켐프텐, 로텐부르크와 튀빙엔에는 기념판과 기념비를 통해 슬로베니아의 종교개혁자[=프리모쥬 투루바르]를 기억하는 회상의 장소들이 존재한다. 케른텐의 프레자흐(Fresach) 있는 개신교 관할 박물관에는 원본 전시물들과 함께 기억이 아직도 생생하게 남아 있다.

 

독일어 원문: Heute existieren in Bad Urach, Derendingen, Kempten, Rothenburg ob der Tauber und Tübingen Erinnerungsorte mit Tafeln und Denkmälern, die in Deutschland an den slowenischen Reformator erinnern. Im evangelischen Diözesanmuseum in Fresach in Kärnten wird die Memoria mit Originalexponaten lebendig gehalten.

 

Originalexponat = 원본 전시물

 

단어를 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기