프란츠 카프카,실종자, 편영수 옮김, 지식을만드는지식, 2009(10).

 

그들은 커피 잔 바닥의 찌꺼기를 쏟아버리고 나서 입을 꽉 다물고 비틀거리는 걸음으로 집 안 으로 들어갔다.(246)

 

독일어 원문: Sie schütteten den Bodensatz aus ihren Kaffeetöpfen und zogen verstummend mit schwankenden Schritten ins Haus.

 

 

아래 글을 참고할 것:

 

https://blog.aladin.co.kr/livrebuch/10021800

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기

프란츠 카프카,실종자, 박환덕 옮김, 범우사, 1998(2).

프란츠 카프카,실종자(카프카 전집 4), 한석종 옮김, , 2003(1).

 

그렇게 말하고 여주방장은 그녀의 블라우스에서 꺼낸 금색 크레용으로 명함 위에 서너 줄 적었다.(박환덕, 202)

 

그렇게 말하고 여주방장은 그녀의 블라우스에서 꺼낸 금색 연필 명함 위에 서너 줄 적었다.

 

그리고 여주방장은 블라우스에서 꺼낸 금색 크레용으로 명함에다 몇 줄 적었다.(한석종, 195)

 

그리고 여주방장은 블라우스에서 꺼낸 금색 연필 명함에다 몇 줄 적었다.

 

독일어 원문: [...] und die Oberköchin schrieb mit einem goldenen Crayon, den sie aus der Bluse zog, einige Zeilen auf eine Visitenkarte, [...].

 

Crayon = 연필


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기

구드룬 파우제방,보헤미아의 우편배달부, 오공훈 옮김, 교유서가, 2018(3).

 

그는 배달 일이 나날이 번창하고 있다는 느낌이 들었다.(23)

 

그는 배달 일잘 수행하고 있다는 느낌이 들었다.

 

독일어 원문: Er fühlte sich diesem Beruf gewachsen.

 

einer Sache gewachsen sein = 어떤 일을 잘 감당하다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기

프란츠 카프카,실종자, 편영수 옮김, 지식을만드는지식, 2009(10).

 

처음 일주일을 넘기자 카를은 자신이 이 일을 충분히 감당할 수 있다는 것을 깨달았다.(167)

 

독일어 원문: Schon nach der ersten Woche sah Karl ein, daß er dem Dienst vollständig gewachsen war.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기

뮤리얼 스파크,진 브로디 선생의 전성기(세계문학전집 160), 서정은 옮김, 문학동네, 2018(2).

 

브로디 선생이 방안 맞은편 벽에 압정으로 꽂아둔 커다란 포스터를 가리키자 소녀들이 열린 문 주위로 옹기종기 둘러섰다. 포스터에는 남자 얼굴이 크게 그려져 있고 그 아래로 안전제일이라는 표어가 쓰여 있었다.(14)

 

영어 원문: They clustered round the open door while she pointed to a large poster pinned with drawingpins on the opposite wall within the room. It depicted a man's big face. Underneath were the words “Safety First.”

 

독일어 번역문: Sie drängten sich um die offene Tür, und Miss Brodie wies auf ein großes Plakat, das mit Reißzwecken an der gegenüberliegenden Wand befestigt war. Es zeigte das riesige Gesicht eines Mannes. Darunter standen die Worte »Safety first!« »Sicherheit geht vor!«


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기