마르틴 루터,대교리문답, 최주훈 옮김, 복 있는 사람, 2017(초판 3).

 

하나님이 세상에서 손을 거두시면 세상은 악으로 가득할 것이다(268)

 

하나님이 세상에서 손을 거두시면 세상은 그 자신의 악으로 망할 것이다

 

독일어 원문: Wenn Gott seine Hand von der Welt abzieht, geht sie an ihrer eigenen Bosheit zugrunde

 

zugrunde gehen = 망하다, 몰락하다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기

미하엘 벨커 외,종교개혁, 유럽의 역사를 바꾸다, 김재진 외 옮김, 대한기독교서회, 2017(10).

 

그의 아버지는 여관과 방앗간을 운영하는 부유한 사람이었으며, 아들[=프리모쥬 투루바스]을 성직자로 키우려고 했다.(294)

 

그의 아버지는 목수이자 방앗간 주인으로 부유한 사람이었으며, 아들[=프리모쥬 투루바스]을 성직자로 키우려고 했다.

 

독일어 원문: Sein Vater war ein wohlhabender Zimmermann und Müller, der ihn für den geistlichen Stand bestimmte.

 

Primus Truber = Primož Trubar = 프리모쥬 투루바르

 

Zimmermann = 목수


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기

헤르만 헤세,나르치스와 골드문트(세계문학전집 66), 임홍배 옮김, 민음사, 2017(45쇄).

 

늦은 시각이 되어 그는 술집을 찾아갔다. 한때 동료들과 곧잘 드잡이를 벌이곤 하던 곳이었다. 여주인은 그를 알아보았다. 그는 빵을 주문했고, 여주인은 포도주 한 잔을 곁들여 빵을 내왔다.(360)

 

늦은 시각이 되어 그는 술집을 찾아갔다. 한때 동료들과 곧잘 술을 퍼마셨던 곳이었다. 여주인은 그를 알아보았다. 그는 빵을 주문했고, 여주인은 친절하게도 포도주 한 잔을 곁들여 빵을 내왔다.

 

독일어 원문: Spät fand er sich in einer Weinschenke ein, wo er einst oft mit Kameraden gezecht hatte. Die Wirtin erkannte ihn, er bat um ein Stück Brot, sie gab es ihm und gab ihm freundlich auch einen Becher Wein.

 

zechen = (남들과 어울려) 많은 술을 마시다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기

발터 벤야민,기술적 복제시대의 예술작품, 심철민 옮김, 도서출판 b, 2017(4).

 

현대인의 급증하는 프로레타리아화와 대중의 광범한 형성은 동일한 사태의 두 측면이다.”(96)

 

현대인의 점증하는 프로레타리아화와 대중의 광범한 형성은 동일한 사태의 두 측면이다.”

 

독일어 원문: Die zunehmende Proletarisierung der heutigen Menschen und die zunehmende Formierung von Massen sind zwei Seiten eines und desselben Geschehens.

 

zunehmend = ‘급증(急增)하는이 아니라 점증(漸增)하는


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기

베른하르트 슐링크,책 읽어주는 남자, 김재혁 옮김, 2014(4).

 

 

7월 말, 아니면 8월 초. 미하엘이 여름방학을 앞둔 어느 날.

 

무언가 한나를 옥죈다. 한나는 안간힘을 다해 그 압박에 저항한다.

 

한나는 무엇 때문에 고통스러워하느냐는 나의 질문에는 퉁명스러운 반응을 보였다. 나는 제대로 대처할 수 없었다. 아무튼 그때 나는 그녀에 대한 거부적인 감정과 함께 어쩔 줄 몰라 하는 그녀의 고립된 감정을 느꼈다. 그래서 나는 그녀를 위해 그녀 곁에 머무르면서 동시에 그녀를 귀찮게 하지 않으려고 노력했다.”(104)

 

한나는 무엇 때문에 고통스러워하느냐는 나의 질문에는 퉁명스러운 반응을 보였다. 나는 제대로 대처할 수 없었다. 아무튼 그때 나는 그녀가 나를 거부한다는 느낌과 함께 어쩔 줄 몰라 하는 그녀의 고립된 감정을 느꼈다. 그래서 나는 그녀를 위해 그녀 곁에 머무르면서 동시에 그녀를 귀찮게 하지 않으려고 노력했다.”

 

독일어 원문: Immerhin spürte ich nicht nur meine Zurückweisung, sondern auch ihre Hilflosigkeit und versuchte, für sie dazusein und sie zugleich in Ruhe zu lassen.

 

meine Zurückweisung = 내가 그녀를 거부하는 것이 아니라, 그녀가 나를 거부하는 상황.

 

 

 

참고 예문:

 

Todesängste, Verneinung und Zurückweisung des Todes machen unser Leben arm und furchtbar. (2017. 7. 3.)


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
북마크하기찜하기