변하지 않는 건 있더라고 - 야루 산문집
야루 지음 / 마이마이 / 2020년 2월
평점 :
장바구니담기


 

어쩌면 작가분의 일기장에 담겨 있을것 같은 이야기. 하지만 읽어보면 그속에 담긴 이야기는 작가님과 같은 시대를 공유했던 사람들이라면 공감할 수 있는 이야기. 그래서 지극히 개인적이지만 혼자만의 추억이라고 할 수 없는 그런 이야기를 담고 있는 책이 바로 『변하지 않는 건 있더라고』일 것이다.

 

요즘 뉴트로가 인기다. 새로움과 옛것의 조화로움이라고 해야 할텐데 그중에서도 무게의 중심은 레트로에 좀더 기울어져 있다. 음료수 먹고 씻어서 끓인 보리차를 식혀서 담아두었던 '델00' 병이 당시 음료수값 보다 더 비싸게 팔린다니 말이다.

 

디지털이 과속화된다고는 하지만 여전히 아날로그적 감성이 묻어나는 레트로한 분위기가 인기를 끄는 건 시대를 막론하고 통하는 그 감성에 있지 않을까?

 

이 책을 보고 있으면 참 익숙한 것들, 맞아 이런 게 있었지 싶었던 물건들이 많다. 어쩌면 지금은 다른 물건으로 대체되어 더이상 찾기도 힘든 물건들이고 소위 '라떼는 말이야...'라는 사람들은 알지만 지금 그 물건에서 훨씬 진보한 물건을 쓰는 아이들은 저게 뭘까 싶어 퀴즈로 내도 맞추기 힘들것 같은 물건들을 볼 수 있는 재미도 쏠쏠하다.

 

그런 걸 보면 변한 듯 하지만 여전히 변하지 않고 있는 것들이 존재한다는 사실에 그런 감성이 그리운 사람들에게 이 책은 또하나의 변하지 않은 것들의 범주에 포함되는 그 무엇이 아닐까 싶다.  

 

또 한편으로는 변하지 않는 것이란, 결국 변하지 말았으면 하는 사람들의 바람에서 발로한 것들일지도 모르겠다는 생각도 든다. 시대가 변하고 시간이 흘러도 여전히 그리움, 향수, 추억으로 남아있는 그 무엇인가들. 그것이 바로 변하지 말았으면 하는 것들이자 변하지 않고 있는 것들이라는 생각을 이 책을 읽으면서 문득 해보게 되었던것 같다.

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
초보 프리랜서 번역가 일기 - 베테랑 산업 번역가에게 1:1 맞춤 코칭 받기
김민주.박현아 지음 / 세나북스 / 2020년 3월
평점 :
장바구니담기


 

번역가를 꿈꾸는 사람들이 있을 것이다. 그리고 그와 관련된 정보를 찾아보는 사람들도 있을 것이다. 솔직히 번역가분들 덕분에 외국의 유명 작품들을 한국에서 편하게 읽고 있는 한 사람으로서 과연 이 직업은 어떻게 해야 되는 건가 싶은 궁금증이 생겼을 때가 있었다.

 

『초보 프리랜서 번역가 일기』는 바로 그런 사람들에게, 또는 진짜 번역가를 꿈꾸는 사람들에게 너무나 유용할것 같은 책인데 마치 스토리텔링 형식을 취함으로써 실제로 번역가를 꿈꾸는 사람들이 궁금해할만한 질문들을 토대로 만들어졌기 때문이다.

 

책에는 가상의 인물 2명이 나온다. 바로 김미영과 박하린이다. 먼저 김미영은 어학을 전공한 경우가 아니다. 하지만 고등학교 때부터 일본 애니메이션과 미드를 좋아해서 일본어와 영어에 대한 감각을 키웠다. 그 결과 어학 시험 점수는 높다. 여기에 일본은 1년 워킹홀리데이 경험이 있다.

 

본격적인 직장생활은 화장품 회사. 하지만 3년 정도 다니던 회사에 문제가 생기면서 본의아니게 권고사직을 당하는데 다행히도 퇴직금과 실업급여로 1년 정도는 금전적으로 여유가 있어서 그 사이 재취업을 계획하고 있다.

 

그러다 친구와 앞으로 어떻하면 될지 고민하던 차에 그 친구로부터 번역가를 해보라는 제안을 받고 박하린을 통해 1:1 프리랜서 번역가로서의 꿈을 이루기 위한  코칭을 받게 된다.

 

번역가라는 직업, 번역을 하는 방법 나아가 번역 작업의 의뢰를 받고 그 과정에서 좌절하기도 하지만 박하린의 코칭을 통해 점점 더 번역가로서의 면모를 갖춰나가는 이야기는 번역가를 꿈꾸는 사람들에게 그 자체로 길잡이가 되어줄것 같다.

 

외국어도 잘해야 겠지만 어떻게 보면 결국 우리말로 읽을 독자들을 위해 외국어를 매끄럽게 번역하는 감각적인 부분을 무시할 수 없을 것이다. 그리고 번역가로 활동하는 분들도 많은만큼 전문 번역가로서 자리잡기도 쉽지 않다는 점에서 실제로 먼저 이 길을 걷고 있는 번역가 2분의 공동 집필하신 이 책이라면 쉽게 얻을 수 없었던 정보는 물론 멘토를 곁에 두고 도움을 받는 기분이 들것 같아 여러모로 유용한 책이 아닐까 싶다.

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
가끔은 내게도 토끼가 와 주었으면 - 메마르고 뾰족해진 나에게 그림책 에세이
라문숙 지음 / 혜다 / 2020년 3월
평점 :
장바구니담기


 

동화책 같은 분위기의 책, 『가끔은 내게도 토끼가 와 주었으면』. 과연 어떤 내용의 책일까 참 궁금했는데 책을 펼쳐보니 기대이상으로 좋았다는 생각이 든다. 그림책이라고 하면 사실 내가 어렸을 때보다 내 아이가 어렸을 때 더 많이 읽었던것 같다.

 

왜냐하면 그림책의 특성상 보통 글 읽기에 능숙하지 않은 아이를 위해 부모가 읽어주는 경우가 많으니 말이다. 그때 유명 동화작가가 누가 있다는 것도 알았고 유명 동화 작품상도 알았다. 그리고 아이와 함께 읽었고 또 때로는 아이의 취향에 따라 한 작가분의 작품들을 찾아 읽기도 하고...

 

그러다 아이가 크면서 더이상 그림책을 읽고자 하는 나이가 아닌 때로 넘어가면서 나 역시도 자연스레 그림책과 멀어졌는데 최근 또다시 그림책을 뒤적이고 있다.

 

의외로 어린이 책이라고 생각하는 동화 속에서 위로를 얻는 경우가 많아 그런 이야기를 담은 책 이야기 책을 어렵지 않게 만나볼 수 있게 된 것이다. 어쩌면 이번에 만나 본 책 역시도 그런 비슷한 장르의 책일지도 모른다.

 

아이 책이라고 생각했던, 그래서 다소 편견어린 시선에서 책 선택지에서 아예 쳐다보지도 않았을 그림책을 어른이 되어 다시 만나보게 되는 그런 기회가 흥미롭기도 하지만 한편으로는 왠지 삶을 어느 순간들을 지나온 시기에 다시 보니 그 의미가 새삼 다르게 또는 깊게 다가오는 것일지도 모른다.

 

표제작과 같은 「가끔은 내게도 토끼가 와 주었으면」 역시도 그림책이다. 힘이 든 순간 정말 필요한 것은 힘든 나의 이야기를 가만히 들어주고 기댈 어깨를 내어주는 것. 어쩌면 그 평범하고도 쉬운 위로의 순간이 우리에겐 필요할지도 모른다. 그런 의미에서 붙여졌을 제목. 무엇을 의미하나 싶었는데 이런 의미일 줄이야....

 

이외에도 책에서는 익숙하고도 낯선 그림책들의 향연이 펼쳐진다. 나에게 힘을 주기 위해, 그리고 용기를 주기 위해, 따뜻한 위로 한자락을 위해 마치 특명을 받은 책인것마냥 나열되는 그림책 리스트. 자신의 상황에 맞게 찾아 봐도 좋을것 같다.

 

또 아이가 있다면 아이와 함께 보는 것도 나름 의미가 있지 않을까 생각해본다.

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
지적 리딩을 위한 워드 파워 30일
노먼 루이스.윌프레드 펑크 지음, 강주헌 옮김 / 윌북 / 2020년 3월
평점 :
장바구니담기


어떤 공부든 다 그렇겠지만 외국어는 특히 개인의 노력이 중요하고 그중에서도 영어 단어의 경우에는 얼마나 많이 외우느냐가 관건이다. 그렇기에 30일 학습을 기준으로 제시되는 『지적 리딩을 위한 워드 파워 30일』 역시도 일단은 개인적인 수준의 차이는 있을 지언정 스스로 얼마나 많이 보고 학습하느냐가 관건일 것이다.

 

책은 마치 영영사전 같은 느낌이 드는데 먼저 레벨 테스트가 나온다. 외국어 학원에 가면 먼저 자신의 수준이 어느 정도인가를 파악할 수 있도록 하는 바로 그 레벨 테스트이다. 분야도 다양하다. 흔히 말하는 반대어, 동의어는 물론 단어 이해력 테스트도 나오기 때문이다. 좀더 체계적인 레벨 테스트라는 생각이 든다.

 

그리고 나오는 단어들은 주제별로 나눴다고 하면 좋을것 같은데 어떤 목적으로 분류된 단어인지에 대한 설명과 함께 단어들에 대한 개념 정리(이 부분이 딱 영어사전 느낌이 난다.), 활용 하기로 구성되어 있다. 중간 테스트가 4번, 파이널 테스트가 1번 수록되어 있고 쉬어가기를 통해서 재미난 읽을거리를 제공하기도 한다.

 

일단 테스트가 많은 것은 좋다고 생각한다. 혼자 공부할 사람들에겐 아무래도 학습에 대한 테스트가 있고 없고는 엄청난 차이이기 때문이다. 특히 활용 하기 부분도 일종의 테스트라고 볼 수 있기 때문에 유용한것 같다.

 

단어의 경우에는 발음이 적혀 있고 개념 정리에서는 영어로 풀이, 그리고 우리말 풀이가 함께 적혀 있는 단어들의 경우에는 그 자체로 하나의 독해 파트가 되기도 할 것이다. 단어들의 발음에 대해서는 연습용 MP3 이용방법을 알려주니 제공된 QR 코드나 어플을 통해 교재를 이용한 단어 암기만 하지 말고 적극적으로 활용하면 좋을 것이다.

 

아무래도 지적 리딩이라는 제목에서도 느낄 수 있을테지만 수준은 결코 낮지 않다. 중급 이상은 되어야 보다 효과적일것 같다. 중급에서 고급으로 가는 단계의 학습자에게 좋을것 같다는 생각이 드는 것도 바로 이런 점이다. 시험 공부를 위한 영어 단어책이라기 보다는 영어 원서(또는 영어된 다양한 텍스트)를 읽고픈 사람들이 본다면 보다 고급스러운 어휘 구사 능력이 향상될것 같다.

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
얼굴, 사람과 역사를 기록하다 - 개정증보판
배한철 지음 / 생각정거장 / 2020년 3월
평점 :
장바구니담기


 

초상화를 통해 한국사를 만나볼 수 있는 책 『얼굴, 사람과 역사를 기록하다』. 한국사 책이나 간혹 역사 속 인물에 대한 다큐멘터리에서나 봄직한 초상화를 이렇게 한 권의 책으로 만나볼 수 있는 책이다. 사실 이렇게나 많은 초상화를 한꺼번에 볼 수 있다는 점도 상당히 의미있다고 생각했던 이유도 평소라면 보기 힘들었을 인물들이 많았고 언젠가 봤을지도 모르는 역사 속 인물의 얼굴을 이번 기회를 통해 제대로 만나볼 수 있기도 했기 때문이다.

 

 

특징이라고 한다면 상당히 얇은 선으로 그려진 세밀화라는 점. 아무래도 현재의 사진처럼 그 사람의 모습을 고스란히 남겨야 했을테니 사실적인 느낌이 강할 수 밖에 없을테지만 가만히 보고 있으면 사진보다 더 사실 같아서 오히려 살짝 무섭기도 할 정도이다.

 

책에서 소개하고 있는 초상화 속 인물 가장 처음 나오는 이는 요즘으로 치면 서울 시장이라고 할 수 있는 한성판윤의 초상화다. 그때나 지금이나 수도가 지니는 의미는 막중했고 또 특히 서울 시장을 한 경우 대권으로 이어지는 경우가 많다는 점을 생각하면 당시는 왕이라는 최고 권력자가 있었다는 점을 감안할 때 그 아래의 정승으로 가기 위한 길목 같은 관직이라고 봐도 좋았을 정도라고 하니 신기하긴 하다.

 

실제로 당시 한성판윤을 한 뒤 하나의 관직이 아니라 그 이상을 한 사례가 많았다고 한다.

 

 

인상적이였던 것은 탐관오리를 벌하기 위해 중앙정부에서 임금의 명을 받들고 나왔던 암행어사. 그 대표적인 인물이자 암행어사라고 하면 제일 먼저 떠오르는 박문수의 모습이 담겨 있다는 것. 본 것도 같고 본 적이 없는 것도 같은데 이렇게 제대로 보는 건 처음이다.

 

 

이외에도 당시 사진이 없다보니 일종의 기념촬영용으로 그린 초상화도 나오는데 무과 시험에 합격한 18인에 대한 이야기도 실려 있다. 실제로 이런 상황에서 그려진 경우도 있다는 점이 흥미로웠다. 적서차별이 심각하던 때에 서얼이였던 이에 대한 이야기는 물론, 선조 때 임진왜란을 겪고 난 뒤에 왕을 지키고 나라를 위해 싸운 이들 중에 내시가 포함되어 있었는데 그 수가 무려 24명이나 되었다고 한다.

 

이 당시 내시 전체 인구가 140명이였다고 하니 결코 적은 숫자가 아니였던 것이다. 이외에도 초상화에 자신의 모습을 그대로 담아낸 경우도 많았는데 사팔뜨기를 그대로 그린 경우도 있고 상당히 좋은 상태로 보관된 초상화도 있는 반면 그 반대로 절반 정도가 손상된 경우도 있다.

 

여러모로 신기하다. 초상화 속 주인공의 연대기는 물론 그 사람이 살았던 시대의 역사도 읽을 수 있었다는 점에서 기존의 역사 관련 도서들과는 또다른 재미를 선사할것 같다.

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo