세상에서 가장 재미있는 세계사 4 - 콜럼버스에서 미국혁명까지
래리 고닉 글.그림, 이희재 옮김 / 궁리 / 2007년 7월
평점 :
구판절판



 <세상에서 가장 재미있는 세계사>는 5권짜리 만화책입니다. 미국 대학 부교재로 사용될 정도로 가치를 인정받고, 권위 있는 만화전문지 '더 코믹 저널'이 뽑은 20세기 100대 만화에 선정되기도 했습니다. 


 책 마지막에 참고문헌을 보면 작가가 얼마나 많이 공부해서 역사를 서술했는지 알 수 있습니다. 서양 중심의 세계사가 아닌 이슬람, 중국, 아메리카, 아프리카 등 객관적으로 역사를 조명했습니다. 


 4권은 콜럼버스부터 미국혁명까지의 역사를 다룹니다. 콜럼버스 전후로 활발한 식민지 사업이 펼쳐졌고 약탈이 이루어졌습니다. 90%의 아메리카 원주민이 총, 균, 쇠에 의해 죽었고 수많은 아프리카인이 노예로 팔려나갔습니다. 유럽에서는 더 많은 식민지를 차지하기 위해, 혹은 종교때문에 전쟁이 벌어졌습니다. 


 마틴 루터와 인쇄혁명. 청교도와 미국이민까지. 수많은 역사적 사건들이 어떻게 인과적으로 일어났는지를 한 눈에 볼 수 있어서 좋았습니다. 세계사의 맥을 짚기에 정말 좋은 책입니다. 


 아이들도 보면 좋은데 그림체가 잔인하거나 잔인한 그림이 많이 나오진 않지만, 중학교 고학년 이상이 봐야 적당할 거 같습니다. 인류의 역사는 전쟁, 살육의 역사니까요. 아이들이 보기에는 좀 우려스럽습니다.


 3권은 이슬람 이야기가 너무 많아 재미가 없었는데, 4권은 아는 이야기들이 많아서 재밌었습니다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(21)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 



 평점 7.5

 감독 데스틴 크리튼

 출연 시무 리우, 양조위, 아콰피나, 장멍, 양자경

 장르 액션, 모험, 판타지



 영화를 보기 전 지나치게 중국 문화를 찬양하는 영화가 아닐까하는 우려가 있었습니다. 네이버 영화 댓글에서 그런 내용이 많이 보였기 때문입니다. 결론적으로 저는 큰 거부감 없었습니다. 샹치는 중국인입니다. 영화의 주 배우들이 모두 중국인이고 배경또한 중국입니다. 중국문화가 드러나는 건 필연적입니다. 그것을 어떻게 받아들이는지는 사람마다 천차만별일 것입니다. 저는 포장이 크게 과하지 않았고 크게 거부감이 느껴지지 않았습니다. 그저 문화의 다양성으로 받아들였습니다. 


 아마도 이미 중국이 미운털이 박힌 게 크지 않았나 싶습니다. 이미 다른 여러 영화들에서 지나친 중국 꾹뽕, 중국 찬양을 보여줬기 때문이고 영화가 아닌 실제 현실에서도 동북공정 등 문화적 영향력을 넓히려는 과도한 수작이 보이기 때문에 미리 경계하고 선입견을 가지고 보기 때문에 더욱 그렇게 보이리라 생각합니다. 


 만약 한국인 히어로가 주인공이고 한국을 배경으로 하고 한국의 전통문화가 드러나고(한복, 한옥, 태권도, 한국음식 등등) 그 영화에서 K-pop, 한국영화, 손흥민 등이 언급되면 우리는 지나치다고 욕을 할까요? 당연하게 받아들이거나 오히려 기뻐할 것입니다. 


 물론 저도 중국의 막대한 자본이 디즈니뿐 아니라 헐리우드에 흘러들어가고 정치적으로 이용되고 부정적인 영향을 끼칠까 경계하고 우려합니다. 하지만 그런 경계때문에 재밌고 좋은 영화를 놓치거나 선입견을 가지고 싶진 않습니다. 조심할 필요도 있지만 문화적 다양성을 받아들일 필요도 있다 생각합니다. 


 영화 외적인 이야기가 길었습니다. 내적인 이야기로 들어와서 일단 전체적으로 딱 마블영화 다웠습니다. 전체적으로 괜찮은 스토리텔링, 양조위, 양자경 등 대배우들의 출연. 의외로 좋았던 주인공과 감초역활 제대로 해주는 주인공 친구. 호쾌한 액션과 깔끔한 CG. 멋진 음악(호텔 켈리포니아~). 주인공의 갈등과 히어로로 거듭나는 모습. 적절한 개그. 그래서 제 평점은 7.5점입니다. 봐서 좋았지만 안봐도 인생에 큰 아쉬움은 없는 정도. 재밌게 즐길 수 있는 오락영화였습니다.


 거장 마틴 스콜세이지는 마블 영화를 두고 "영화라기보다 테마파크 같다." 라고 평한 적이 있습니다. 일리있는 의견입니다. 마블 영화의 테마파크 적 요소를 부인 할 수 없습니다. 마블 영화가 영화가 아니라고 부인할 수 없듯이요. 저는 즐길 목적으로 보기에 좋았습니다. 


 몰랐는데 방금 찾아보니 <샹치>가 중국 내에서 개봉 금지라고 하네요. 그리고 시진핑이 중국 내 영어교육도 금지하고 시진핑 사상을 국민들에게 주입하려고 하네요. 중국은 다시 역행하는 걸까요. 


댓글(1) 먼댓글(0) 좋아요(18)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기
 
 
얄라알라 2021-10-07 11:46   좋아요 1 | 댓글달기 | URL
아! 중국 내 개봉금지라니!!! 샹치 감독에 대한 차별 기사는 읽었는데, 금지까지인줄 몰랐습니다.
 














 <미네르바 성냥갑>은 움베르토 에코의 에세이집입니다. 그가 잡지에 기고한 칼럼을 엮은 책입니다. 1990년에서 2000년에 실린 글들이 수록되어 있습니다. 재미난 글들도 있지만 시사적인 몇몇 글들은 배경지식이 없어서 흥미가 생기지 않는 글들도 있었습니다. 




 나는 요즘 성 아우구스티누스의 <스승과 말>을 손에 들고 있는데, (중략). 여기에는 네 편의 글이 실려 있는데 그중에서 [스승에 대해]를 읽어 보라고 권하고 싶다. 그것은 절정기의 비트겐슈타인을 상기시킨다고 말할 수 있으리라. 만약 비트겐슈타인이 절정기의 아우구스티누스를 상기시키지 않는다면 말이다. -p73


 
















 아쉽게도 아우구스티누스의 <스승과 말>이란 제목의 책은 없고 <교사론>이란 책이 있는데, 언어와 기호에 대한 책입니다. 비트겐슈타인에 빗댄걸로 봐서 이 책이 아닐까 싶습니다. 아우구스티누스의 고백록이 세계 3대 고백록 중에 하나였던 거 같은데 언젠가 읽고 싶은 책입니다.




  며칠 전 어느 철학부 학생이 나한테 와서, 잘 추론하는 법을 배우려면 무엇을 읽어야 할지 물었다. 나는 로크의 <인간 오성론>을 추천하였다. 그러자 그는 무엇 때문에 그 책이냐고 물었고, 나는 만약 그날 내 기분이 달랐다면 아마 플라톤이나 <방법 서설>을 추천했을 수도 있다고 대답했다. 하지만 어디에선가 시작할 필요가 있기 때문에, 로크를 읽으면 어려운 단어를 쓸 필요도 없이 친구들과 상냥하게 잡담하면서 잘 추론하였던 신사의 예를 배울 수 있을 것이다. 학생은 그 책을 읽으면 자기가 하고 있는 연구에 도움이 될는지 질문하였다. 나는 대답했다. 나중에 중고 자동차 판매상을 하더라도 도움이 될 것이라고. 최소한 알 만한 가치가 있는 사람을 알게 될 것이다. 고전 읽기는 그런 데 도움이 된다. -p74

















 데이비드 흄의 <오성론>을 구매해서 읽고 있는데, 흄의 <오성론>을 읽기 전에 <존 로크의 인간 오성론 읽기>를 먼저 읽으면 좋겠다는 생각이 듭니다! 에코형님이 추천하기도 했고 이 책은 청소년들이 쉽고 체계적으로 접근할 수 있도록 도와주는 책이라고 합니다. 목차를 보니 흄의 <오성론>과 겹치는 부분도 많고 이 책부터 읽어야겠습니다. 


 예전에 에코형님이 <방법 서설>을 추천해주셔서 읽었던 기억이 납니다. <방법 서설>도 괜찮았습니다. 쉽게 쓰인 책이었습니다. 



 <혹시 내가 둔감한 편인지 모르겠지만, 어느 신사가 잠이 들기 전에 침대에서 이리저리 뒤척이는 모습을 묘사하는 데 무려 30여 페이지를 할애한다는 사실을 나는 정말로 이해할 수 없습니다.> 이러한 이유로 올렌도르프 출판사의 편집자는 프루스트의 <읽어버린 시간을 찾아서>를 거절하였다. 전문 독자의 이 혹독한 판단은, 앙드레 베르나르가 푸슈카트 출판사에서 출간한 흥미로운 독후감과 거절 편지들을 모은 책에 실려 있다 <불쾌한 거절들> -p75 


 아쉽게도 앙드레 베르나르의 <불쾌한 거절들>이란 책은 찾을 수 없네요. 흥미롭게 읽을 수 있을 거 같았는데 아쉽습니다. 아시는 분들은 아시겠지만 지금 우리가 아는 수많은 위대한 고전들 중 많은 책들이 출판 거절을 당했습니다. <해리포터> 시리즈도 무려 12개의 출판사에서 퇴짜를 맞았습니다. 아... 거절한 출판사들에게 작은 위로의 말씀을. 


 <미네르바 성냥갑>1권 <5번 교항곡의 지겨움>이란 제목의 칼럼은 한 번 읽어보시길 추천드립니다. 출판사로부터 거절당한 작품과 거절 이유에 대해 소개하고 있는데, 보고있으면 미소짓지 않을 수가 없습니다. 너무 많아서 일일이 소개하기가 어렵습니다. 책 뿐만 아니라 음악과 미술, 영화에 대한 거절들도 소개되어 있습니다. 


 'JYP가 놓친 스타들' 이라고 검색해보아도 재밌으실 겁니다. 그도 아이유를 비롯해 수많은 스타를 놓쳤습니다. 제가 확실하게 말할 수 있는 것은 전문가들이라고 해서 항상 맞는 것은 아니라는 사실입니다. 


 칼럼을 다시 보니 <바람과 함께 사라지다>에도 이런 일화가 있었군요. 


 메트로 영화사의 책임자 어빙 솔버그는 누군가에게 <바람과 함께 사라지다>의 판권을 사지 말라고 권하면서 이렇게 말했다. "남북 전쟁에 관한 어떤 영화도 돈벌이가 되지 않았어." 그리고 게리 쿠퍼는 렛 버틀러 역할을 거부한 후 말했다. "<바람과 함께 사라지다>는 할리우드 영화사에서 가장 시끌벅적한 실패가 될 거야.

 

 오늘날 물가를 고려했을 때 가장 상업적으로 성공한 영화는 <바람과 함께 사라지다>라고 합니다. 뭐 그런거지요. <타이타닉>도 개봉 전까지 성공여부를 점치지 못했습니다. 오히려 몇 번이나 제작이 중단될 뻔하고 영화 개봉 전까지 투자자들은 실패의 두려움으로 바들바들 떨었다고 합니다. 아시다시피 타이타익은 역대 흥행영화 순위 3위입니다. 


 뭐 이런 예는 들자면 끝이 없을 것입니다. 아무튼 우리는 미래를 예측하려 할 때 항상 겸손해야 할 것입니다. 


댓글(2) 먼댓글(0) 좋아요(20)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
청아 2021-09-02 17:56   좋아요 2 | 댓글달기 | URL
해리포터도 외면당했었군요?! 읽다보니 생각났는데요 미국 루이지애나도 프랑스 소유였는데 미 국무장관이 사야한다고 해서 지금의 미국 지도를 완성한것도 유명한 일화죠.아마 같은 분이 알레스카를 러시아로부터 사야한다고 했는데 당시 큰 반대에 부딪혔었고 욕을 엄청들었다고 하네요 구매후 자원발견으로 가치상승했으나 그분은 비난만 받다 돌아가신 후라구요. 이런 정보들 너무 재밌어요😉

고양이라디오 2021-09-02 19:11   좋아요 2 | URL
네 맞아요ㅎ 역사 속에서도 이런 재미난 사례들이 많죠ㅎㅎㅎ

저도 항상 읽을 것으로 예상하고 책을 구입하지만...ㅠ 인간의 예측 능력은 믿을 게 못 되나봐요ㅎㅎ
 
미네르바 성냥갑 1
움베르토 에코 지음, 김운찬 옮김 / 열린책들 / 2004년 6월
평점 :
절판



 저는 움베르토 에코의 소설은 읽어보지 못했지만(사실 몇 번 시도했지만 실패했습니다) 그의 에세이는 좋아합니다. 방대한 지식과 유머러스함, 그리고 지식인으로서의 모습까지 모두 좋아합니다. 


 21년 1월 출간된 에코의 유작 에세이 <미친 세상을 이해하는 척하는 방법>을 재밌게 읽었습니다. 에코는 잡지 <레스프레소>에 수십 년 동안 '미네르바의 성냥갑' 이라는 제목으로 꾸준히 칼럼을 썼습니다. 그 칼럼을 묶은 책으로 <미친 세상을 이해하는 척하는 방법>, <세상의 바보들에게 웃으면서 화내는 방법>, <미네르바 성냥갑>, <가재걸음> 등이 있습니다. 


 그의 에세이를 더 읽고 싶어서 <미네르바 성냥갑>1, 2권을 구입했습니다. 1권은 1990년에서 2000년 사이에 쓰인 칼럼을 묶은 책입니다. 재미난 글들도 있었지만 대체적으로 이탈리아에서 벌어진 잘 모르는 일들에 대해 다룬 글들이 많아서 크게 공감가거나 흥미롭지 않았습니다. 에코의 에세이들을 쭉 읽고 싶었는데, 흥미가 많이 떨어졌습니다. 오히려 소설 쪽을 다시 도전해보고 싶은 생각이 들었습니다. 에코의 에세이는 <미네르바 성냥갑> 2권까지만 어찌어찌 읽고 다른 책들을 읽어야겠습니다. 나중에 또 기회가 되면 에코의 소설이나 에세이를 다시 만나서 즐겁게 읽을 수 있겠지요.


댓글(6) 먼댓글(0) 좋아요(20)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
Falstaff 2021-09-02 16:51   좋아요 7 | 댓글달기 | URL
저는 에코의 소설만 다섯 작품 읽어봤는데요, 가장 아쉬운 건, 에코가 분명히 이탈리아 언어로 작품을 썼음에도 불구하고 이윤기를 비롯한 영어, 불어 전문가들이 번역을 한 것이 아직도 팔린다는 겁니다. 절찬리에.
이윤기 선생은 <장미의 이름>을 우리나라에 소개한 큰 공이 있는 건 분명하지만 이제는 다시 번역해야 하는 것이 아닐까 싶습니다. <장미의 이름>은 이탈리어-영어-우리말을 거친 중역인데, 이탈리아어-일어 직역을 한 일본보다 더 빨리 번역해 나왔다고 생전의 이윤기 선생은 자랑삼아 이야기했습니다. 일본 에코 협회가, 세상에나, 이렇게 난해한 작품을 그리도 빨리 번역했다는 말인가, 깜짝 놀라 이윤기 선생을 초청을 했지만, 아마 안 갔을 겁니다. 후딱 번역해버린 것이 자랑인지 아닌지는 다음으로 하고요.
근데 아직 에코의 저작권을 가지고 있는 열린책들 출판사가 여전히 잘 팔리고 있는데 구태여 돈 들여 다시 번역을 시도할 리가 없다는 것이 비극입니다.
이윤기 번역 가운데 그리스어-불어-영어-우리말, 이렇게 3중역을 한 <그리스인 조르바>가 이선생 사후에 다시 번역해 나왔듯이 에코도 조속히 다시 번역해서 나오기를 기대합니다. 그러면 저도 다시 읽어볼 용의가 있습니다. <...조르바>는 선생이 그리스어 역자 유재원 선생에게 자기 생전엔 번역하지 말라고 부탁을 했다는 야사가 있습니다만 이게 정말인지 아닌지 확인이 된 건 아닙니다. 아니겠지요 뭐.

고양이라디오 2021-09-02 17:11   좋아요 5 | URL
ㅎㅎㅎ 흥미로운 이야기 들려주셔서 감사합니다. 좋은 번역, 정말 중요한 거 같습니다! 제가 에코의 소설 읽기에 실패했던 건 혹시 번역 때문은 아니었을지...ㅎ

Falstaff 2021-09-03 12:54   좋아요 1 | URL
이제 이 댓글을 읽을 만하신 분은 다 읽은 거 같고요. ㅋㅋㅋㅋ
이윤기 선생을 밉게 본 가장 큰 계기를 소개하자면 <그리스인 조르바>입니다. 가장 절찬리에 판매했고, 가장 유명한 <그리스인 조르바>의 번역본을 열린책들에서 냈잖습니까.
이윤기 선생이 우리나라에 몇 되지 않는 그리스 어 전문가 유재원 선생하고 친하답니다. 그래서 두 양반이 함께 그리스 크레타 섬의 카잔자키스(‘카잔차키스‘가 아니랍니다)의 묘에 우리나라 참이슬 소주 올리고 두 번 반 절했다고 하는데요,
유재원 번역의 조르바를 진짜로 읽어보니까, 아이고, 이윤기의 그리스-프랑스-영국-우리말 번역은 물론이고 그리스-미국-우리말 중역의 김욱동 책에도 없는 ˝프롤로그˝가 그리스어 직역엔 붙어 있다는 거였습니다.
이윤기 선생의 주 직업은 소설가잖아요. 전 소설가로 이윤기를 좋아하는데, 번역하면서 좀 애매한 부분에 소설가 이윤기 특유의 매끄럽고 적절한 ‘우리말‘ 단어를 삽입하지 않았나, 의심이 갑니다.
하여튼 장미의 이름은 후딱 새롭게 번역해야 합니다. 요샌 이탈리아 말 잘 하는 사람도 많은데 말입죠. 말 나온 김에 푸코의 진자와 전날의 섬도 마찬가지고요!

고양이라디오 2021-09-06 10:10   좋아요 1 | URL
악ㅠ ‘프롤로그‘ 가 있었나요? 전 <그리스인 조르바> 두 번 읽었는데, 처음에는 이윤기씨 번역으로 두번째는 잘 모르겠네요. 프롤로그 나중에 읽었나 한 번 찾아봐야겠네요ㅎ

전 이윤기씨 번역으로 재밌게 읽어서 그렇게 나쁜 감정은 없습니다ㅎ 이윤기씨가 쓴 글에서 <그리스인 조르바> 번역에 대한 이야기했었는데 매끄러운 번역을 위해 적절한 우리말, 사투리 등을 썼다고 했던 거 같습니다ㅎ

초딩 2021-09-03 00:01   좋아요 1 | 댓글달기 | URL
우아 이거 진짜 예전에 사 놓고 읽지 못했어요 ㅜㅜ 에코 작인지도 까먹고 있었어요 ㅎㅎ

고양이라디오 2021-09-03 10:06   좋아요 0 | URL
재밌는 부분만 골라읽으면 재밌습니다ㅎ 재미없는 부분 설렁설렁 넘기면서 보세용ㅎ
 















 호기롭게 애덤 스미스의 <도덕감정론>과 데이비드 흄의 <오성에 관하여>에 도전했습니다. 역시나 철학책은 읽기 어렵군요. 이해가 안되서 한 문장을 여러번 반복해서 읽어야합니다. 조금만 딴 생각해도 '어? 무슨 내용이었더라?' 다시 앞으로 돌아가서 읽어야합니다. 컨디션 좋을 때, 집중력이 좋을 때 읽어야 겠습니다. 책을 읽다보면 누가 옆에서 쉽게 설명해주고 해설서가 있으면 참 좋겠다는 생각이 듭니다. 어렵습니다.


 원서를 읽기 전에 관련 책들을 먼저 읽는 게 나을까요? 관련 책들을 찾아봅니다.


 

















 다들 괜찮은 책으로 보입니다. 도서관에 있는 책들도 있으니 이번 주에 도서관에 방문해서 빌려봐야겠습니다. 


댓글(2) 먼댓글(0) 좋아요(27)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
Falstaff 2021-09-01 16:18   좋아요 4 | 댓글달기 | URL
철학책을 내는 진정한 목적은 어떻게 하면 같은 이야기를 어렵게 해서 좀 멋있게 보일 수 있을까를 궁리하기 위해서인 것 같다고, 저는 앨프리드 노스 화이트헤드의 <관념의 모험>을 읽으면서 분명하게 깨달았습니다. 아울러 한길사 그레이트 북스 시리즈 역시 몽땅 개떡일 거라는 흉악한 편견에 휩싸여 버렸습니다.
이후에 길 출판사에서 찍은 아리스토텔레스의 <니코마코스 윤리학>을 읽은 후 다시 철학 책을 읽으면 강남역 2번 출구 앞에 서서 ˝나는 강아지다.˝라고 목청껏 일곱 번 외치기로 결심을 했습니다.
근데 아직까지 풀리지 않는 의심은, 우리말에 미숙한 역자들 책임도 있을까, 없을까, 하는 겁니다. 만일 그들에게 책임의 일정부분이 있다면 몇 퍼센트나 될까, 아, 고민은 끝이 없습니다. 하여튼 또 철학책 읽으면 저는 강아지입니다. ㅠㅠ

고양이라디오 2021-09-01 18:57   좋아요 2 | URL
한길그레이트북스 시리즈 <관념의 모험>이 철학책에 대한 안좋은 인식을 강화시켰다는 말씀이시죠?

우와, 그래도 좋은 책? 들에 도전하셨었군요ㅎ

저는 철학 관련 책들을 좋아하는데 막상 철학책은 잘 못 읽겠더라고요ㅠ 용어도 어렵고 말도 어렵고. <소크라테스의 변명>이나 플라톤의 <국가론>는 인생책 정도로 재밌게 읽었는데요.

<도덕감정론>, <오성에 관하여>는 어렵긴 하지만 못 읽은 정도는 아닌 거 같습니다. 초반부 읽고 있어서 장담은 못하지만 아직은요ㅎㅎ