문학적 진실과 현실적 진실 [04/11/12]
 
<동아일보>는 제1면에다 ‘국어교과서 맞습니까’(2004. 10. 14)를 크게 실었다. 국립국어연구원이 초중고 국정교과서 문장분석을 토대로 작성한 이 기사에서 내 눈이 잠시 머문 곳은 문장 오류 사례의 하나로 지적된, “그 날은 프랑스어의 마지막 수업이 있었다”였다. ‘수업이 있었다’는 ‘수업이었다’로 해야 맞는다는 것. 아마도 그러하리라.

아직도 중학교 교과서에 알퐁스 도데(1840~1897)의 단편 <마지막 수업>이 실려 있을까. 궁금하여 현행 중학 국어교과서(제7차년도)를 잠시 살펴보았으나, 보이지 않았고 다만 어느 학생이 쓴 <마지막 수업을 읽고>라는 짤막한 독후감이 실려 있었다. 그 끝대목이 이러하다. “나는 자기 나라 말도 못쓰게 된 프란츠가 너무 불쌍하다고 생각했다”라고.

프랑스가 프로이센(독일)에 패배한 1871년에서 73년 사이에 쓴 소품들을 모은 <월요 이야기> 첫머리에 놓인 <마지막 수업>은 ‘알사스의 소년(un petit Alsacien)’이란 부제를 갖고 있다. 주인공 소년은 프란츠(Frantz). 선생은 아멜(Hamel). “놈들은 저 비둘기들에게도 독일어로 노래부르라고 하지 않을까”라고 프란츠 소년은 분노하고 있다.

이 소설을 그동안 우리 국정교과서는 줄기차게 실어서 가르쳤다. 그만한 까닭이 있었던 것이다. 불행히도 우리 민족은 36년간 일제 식민지 체제 속에 편입되어 있었다. 일제 통치부가 조선어까지 식민지 체제 밑에 두고자 한 것은 저 악명 높은 조선어학회 사건(1942. 10) 이후이다. 이 무렵 국민학교에 다닌 나는 기묘한 장면 속에 놓이지 않으면 안 되었다. 학교 내에서는 누구나 일본어로 말해야 하며 만일 어긴다면 벌을 서야 했음이 그것. 초급학년인 우리 또래에겐 일본말 사용이란 누가 보아도 무리였다. 학교에서도 이를 감안, 한 가지 조건을 달아놓았다. 표현코자 하는 일본어를 모를 경우엔 상대방에게 ‘조선말을 써도 좋겠는가’라고 일본말을 사용해 양해를 구하면 된다는 것이었다. 그렇긴 해도 이것은 어린 우리들에겐 가혹한 행위임에 틀림없었다. 잠꼬대까지 간섭해 들어왔으니까. 학교 가기가 싫어지기에 앞서 두려웠던 것이다. 프랑스 작가 도데는 이러한 체험 세대의 심사를 어쩌면 그토록 용케도 잘 드러냈을까. 여기까지가 문학이며 소위 문학적 진실이 깃드는 영역이다.

현실적 진실은 이와 별개로 있었다. 앞에서 주인공 소년 이름과 선생 이름을 미리 보였거니와 소년 이름은 프란츠 곧 독일계임이 판명된다. 선생은 그러니까 프랑스계이다. 알사스 지방은 또 어떠한 곳인가. 한 연구자가 밝혀놓은 바에 의하면 독·불 국경지대인 이곳은 당초부터 압도적으로 독일어 사용지대라는 것. 1910년대 이 지방 주민 94.6%가 독일어를 사용했다는 것. 주민 100인 중 프랑스어(50%), 방언(86%), 독일어(82%) 등 세 가지가 사용되었고, 특히 방언 사용은 제2차 대전 후 프랑스령으로 된 1946년엔 90.7%로 되어 있지 않겠는가(다나카 가츠히코, <말과 국가>, 1981). 독일계 소년이 “놈들은 저 비둘기들에게도…”라고 하는 것은 어불성설이 아닐 수 없다.

이처럼 현실적 진실은 문학적 진실과 별개로 존재하고 있다. 모르긴 해도 소설 <마지막 수업>이 가장 감수성 예민한 그 나라 중학생용 교과서에 지속적으로 실린 사례란 우리의 경우뿐인지도 모를 일이다. 중요한 것은 문학적 진실과 현실적 진실을 가릴 줄 아는 슬기에 있지 않을까 싶다. 지금쯤 이 나라 중학생도 그런 수준에 와 있지 않을까.

(김윤식 문학평론가·명지대 석좌교수)=한겨레발췌


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기
 
 
 

고교생들이 선정하는 문학상 [04/11/12]
 
[편집자 레터] 고교생들이 선정하는 문학상

프랑스에서 가장 권위있는 문학상인 공쿠르상은 로랑 고데의 ‘스코르타의 태양’에 돌아갔습니다. 동시에 고교생들이 뽑는 문학상 ‘공쿠르 데 리세앙’상은 필리프 그랭베르의 ‘비밀’이 차지했습니다.

로랑 고데는 지난 2002년 고교생들이 주는 공쿠르상을 받으면서 일약 스타 작가로 떠오른 끝에 마침내 공쿠르상까지 받았습니다. 프랑스 문단에서는 공쿠르상 심사위원들이 최근 들어 수상작들의 판매가 부진한 상황을 타개하기 위해 젊은층에게 인기있는 로랑 고데를 선택했다는 풍문이 나돌고 있답니다.

고교생들이 주는 공쿠르상을 통해 배출한 또 다른 스타 작가라면 중국계의 샨사를 꼽을 수 있습니다. 샨사는 소설 ‘바둑 두는 여자’로 2001년 고교생들의 공쿠르상을 받아 일약 베스트셀러 작가가 됐고, 최근 국내에도 번역된 역사 소설 ‘측천무후’를 통해 작가적 입지를 굳혔습니다. 고교생들이 수업 시간에만 읽는 문학 작품 이외에 동시대 소설을 읽도록 한다는 취지로 제정된 고교생들의 공쿠르상은 대학 입학 시험과는 아무런 관련이 없습니다. 그러나 이 상으로 인해 고교생들에게 동시대 문학에 관한 관심을 높이는 데 성공했습니다.

입시 지옥 속에서 수능과 논술 점수를 위해 독서를 해야 하는 한국의 고교생들에게 프랑스 고교생들의 공쿠르상과 같은 제도를 곧바로 응용하기는 어려워 보입니다. 책 읽는 것도 입시와 직접적 관련이 있어야 하는 실정에서 문학상 후보작들을 권하기는 어렵겠지요. 그러나 한국에도 문학의 꿈을 키우는 청소년들은 엄연히 존재합니다. 최근 대산재단이 주최한 청소년 문학상 수상 작품집 ‘수리공의 생’(정상혁 외 지음)이 민음사에서 나왔습니다. 중·고생을 대상으로 시와 소설 부문 수상자를 가린 대산 청소년 문학상은 수상자들에게 총 7000만원의 상금을 지급하고, 대상과 금상 수상자는 대학 1~2학년 등록금 전액을 줍니다. 한국 문학의 꿈나무들을 찾기 위한 이 문학상이 문학 이외에 모든 문화 산업의 미래 콘텐츠라는 열매를 앞으로도 무궁무진하게 맺기를 바랍니다.

(조선일보)


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기
 
 
 

자전거 타고 헌책방 나들이  [04/11/12]
 
<1> 곳곳에 있는 헌책방 즐기기

강변역에서 광화문 집으로 가는 길입니다. 자전거를 타고 가는 길에 헌책방이 여러 곳 있어요. 먼저 자양동에서 <대성서점>을 만날 수 있습니다. 성수동에서는 <천지서적>을 만날 수 있고요, 한양대학교 옆 한양여고 건너편에서는 <조은책방>을 만날 수 있습니다. 동대문운동장 둘레에서 꺾어 들어가면 황학동과 청계천에 줄줄이 늘어선 헌책방도 찾아갈 수 있고, 청구역 둘레에는 <헌책백화점>이란 곳이 있습니다. 동대문운동장에서 혜화동 쪽으로 접어들면, 혜화여고 자리 옆에 <혜성서점>이 있고, 삼선동까지 넘어가면 <삼선서림>이 있어요.

헌책방을 즐겨 다니지 않는 분들에게는 깜짝 놀랄 일일 수 있습니다. 아니, 헌책방이 여기저기에 그렇게 많단 말야 하면서요. 이밖에도 여러 곳이 더 있는데, 이렇게 많은 헌책방이 서울 시내 곳곳에 있다는 걸 아신다면, 틈틈이 즐겁게 헌책방 나들이를 할 수 있고, 멋진 책을 살뜰하게 즐길 수도 있습니다.

어떤 분은 수첩에 헌책방 연락처와 얼추 찾아가는 길을 적어 놓고 다닌다고 합니다. 일을 보거나 누구를 만날 때 그곳 둘레에 헌책방이 있으면 약속장소로 먼저 가서 헌책방을 찾아보거나, 일을 마친 뒤 조금 느긋하게 시간을 남겨서 잠깐씩 찾아가서 책을 즐긴다고 해요.

헌책방 나들이도 삶입니다. 누구를 만나기로 했을 때 헌책방에서 만나도 좋고, 잠깐 헌책방에 들러 만날 사람에게 선물할 책 한 권 값싸게 사는 일도 좋아요. 괜찮지 않나요? 좋은 읽을거리를 천 원이나 이천 원, 또는 삼사천 원에 한 권 사서 건네는 일 말입니다. 자기가 읽을 책도 하나 사고 동무에게 선사할 책도 하나 산다면 그만큼 마음이 푸짐하고 거뜬해질 수 있습니다.

<2> 느긋하게 구경하는 책

집으로 가던 자전거를 잠깐 멈추어 헌책방에 들어갑니다. 오랫동안 자전거를 탄 터라 다리도 쉬고 머리도 채우고자 헌책방에 들어갑니다. 자전거를 접어서 책방 한켠에 세워 둡니다. 가방은 자전거 위에 얹고 둘레둘레 책을 구경합니다.

1980년판 <한글 맞춤법 풀이(김계곤 지음), 문성출판사(1980)>가 보이는군요. 이미 바뀌어 버린 맞춤법이라(1989년에) 쓸모가 없는 책이라 할 수 있어요. 그러나 저에게는 쓸모가 있습니다. 맞춤법이 달라져 온 흐름을 살필 수 있는 자료가 되거든요.

자양동 <대성서점>에는 기독교 쪽 책이 퍽 많습니다. 오래 묵은 <기독교사상> 잡지부터 요새 것도 퍽 많이 있어서 이쪽 자료를 찾는 분들에게 크게 도움이 되리라 생각합니다. 여러 가지를 들춰봅니다. 그러다가 <기독교사상> 1960년 10월호 한 권을 집습니다.

이런 잡지는 철 지난 책이지만 잘 살피면 종교계에서 퍽 훌륭한 일을 한 분들이 남긴 좋은 글을 만날 수 있습니다. 1960년 10월호에는 김재준 목사가 쓴 '기독교학교의 기초이념'이란 글이 있군요. 다른 분 글들도 퍽 괜찮습니다. 그리고, 책 앞에 있는 머리글을 읽다 보니 1960년 10월 우리 사회가 어떠했는가 얼추 짐작이 됩니다. 긴 글 가운데 두 단락을 옮겨 보겠습니다. 맞춤법은 그때 것 그대로 적습니다.

.. 4월혁명의 역사적인 과업을 완수하기 위하여 실시된 총선거가 끝난 지도 1개월반이 지났고 대통령과 국무총리의 선출을 끝맺은 지도 벌써 한 달이 넘었다. 그러나 국회는 아직도 국회법의 개정을 완결하지 못했을 뿐 아니라 교섭단체의 구성을 위시하여 지방자치법의 개정, 경찰중립법안의 심의등 시급히 처리 해야할 일들을 미루어 논 채 일시에 비대해진 민주당내의 파쟁으로 여-야의 구별조차 석연치 않은 형편이다. 혁명을 통하여 독재정권을 타도해 버린 지 5개월이 가까와 오는 지금까지 국회와 정부가 이 모양이고 보니, 행정질서는 극도로 문란하여 지고 치안 또한 엉망이어서 무장간첩이 백주에 서울시내를 출입하고 강력범들이 검, 경 간부들의 무시 무시한 담화 발표에 아랑곳 없이 날뛰고 있으며, 부정축재자의 처리도 뒤죽박죽으로 만들어서 필수품들의 생산이 급속도로 저하 되고 있고 한편 밀수품은 나날이 그 범람도가 늘어서 국민 경제를 크게 위협하고 있는 형편이다 .. "새 정부와 국회에 바라는 것 - 머릿글"

참 곧은 목소리입니다. 더구나 안타까운 우리네 지난 역사예요. 얼마 앞서 '한기총'이라고 하는 모임에서 시청 앞 집회를 해서 '부시 존경'과 '정권 타도'와 '국보법 그대로 둘 것'들을 외쳤잖습니까. 이런 형편없는 주장이나 외치는 사람들과 견줘 지난날 <기독교사상>이란 잡지를 엮은 분들, 또 그때 글을 쓴 분들 생각이나 마음가짐은 참으로 돋보입니다. 이런 목소리를 들려줘야 종교계도 바로서고, 사회와 나라도 바로설 수 있지 싶어요.

<3> 헌책에서 느끼는 역사

<小瀧淳謹 지음-명치천황 어제일일일훈(御製一日一訓),天泉社(1942)>이란 책도 구경합니다. 퍽 오래된 책입니다. 일본 책이기에 읽지는 못하지만, 한자를 읽으며 줄거리를 짐작해 봅니다. 아, 이 책은 우리로서는 일제 강점기 때 '명치천황'이 '황국신민'에게 '하루에 한 가지씩 가르칠 것'을 '하사하신' 이야기를 모았군요.

이 책을 누가 보았을까요? 지난날 이 땅에서 한국사람에게 황민화 교육을 시킨 분이 보았을까요? 억지로 황민화 교육을 받아야 한 분이 보았을까요? 아니면 이 땅으로 쳐들어와 이 땅을 짓밟은 일본사람이 보았을까요? 책은 남았으나 책 임자 흔적은 남아 있지 않아 여러모로 궁금증만 부풀어오릅니다.

지난 여름에 연세대학교 앞에 있는 헌책방에서 <배상규 옮김-교육실천자료,교육실천회(대정12년)>란 작은 책을 만난 적 있습니다. <교육실천자료>란 다름아닌 '교육칙어'를 풀이한 책으로, '일본천황폐하'께서 '황국신민'에게 '하사하신' 말씀을 담은 책입니다. <교육실천자료>라는 책 뒤를 보면, '쳠원은 이 책을 슉독하고 매일 일행식실행하야 주십시요'라고 적혀 있고 그 옆에 "기증자 양평군수"로 되어 있어요. "기증자 양평군수"란 말이 인쇄된 모습을 보고 한 번 더 놀랐는데요, 그때는 양평군수뿐 아니라 다른 군수도 이렇게 '교육칙어'를 나랏돈으로 찍어서 '황민화 교육'에 앞장섰던 것으로 보입니다.

요즘 친일부역 청산 이야기가 높은데, 이처럼 눈에 잘 드러나지 않으나 흔적으로 또렷하게 남아 있는 '황민화 교육' 문제도 낱낱이 짚고 살펴서 썩은 살을 도려내야지 싶습니다.

<4> 푸근함을 듬뿍 안고

고른 책을 보여 드리고 책값을 셈합니다. 아주머니가 부르는 책값이 제가 생각했던 값보다 훨씬 적어서, "이렇게 싸게 주셔도 돼요?"하고 물으니, "받을 값은 다 받았다"고 하셔서, 좀 비쌀지 모른다고 느껴서 군침만 삼킨 책 몇 권을 더 얹어서 삽니다. 반가운 책은 반가운 책대로 뿌듯하게 즐기고, 아주머니 인심은 또 인심대로 푸근하게 듬뿍 안고 책방 문을 나섭니다.

고른 책은 자전거 짐칸에 튼튼하게 맵니다. 자전거를 탔습니다. 짐칸에 실린 책 무게가 느껴지는군요. 집으로 돌아오는 길에 넘는 언덕길 몇 곳에서 조금 힘들었습니다. 하지만 기분 좋은 무게입니다. 뿌듯함과 푸근함을 듬뿍 안은 무게거든요. 집으로 돌아오고 보니 온몸이 땀으로 흠뻑 젖었습니다. 얼굴은 벌겋게 달아올랐습니다. 그런데도 씨익 웃음이 났습니다. 다음에는 자전거 타고 조금 더 먼 나들이를 떠나 볼 생각입니다.


(오마이뉴스) 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기
 
 
 

소설도 한류열풍에 한 몫

소설 분야에서도 한류 열풍이 불고 있다.

지난 6일 베이징의 가장 큰 서점인 베이징도서빌딩에서 열린 '국화꽃 향기' 의 작가 김하인 씨(42) 사인회에는 300명이 넘는 인파가 몰려들었다.

저자 사인회에 한꺼번에 수백명이 몰려드는 건 중국에서도 드문 일. 이번 사인회에 동행한 출판사 생각의나무 관계자는 "김하인 열기는 베스트셀러 코너에서도 확인할 수 있었다" 고 말했다.

김하인의 최근작 '아침인사' 가 댄 브라운의 '다빈치 코드' , 밀란 쿤데라의 '불멸' 등과 함께 문학 베스트셀러 코너에 나란히 진열돼 있다.

'북경청년보' '신경보' 등 중국 현지 언론들도 '중국과 한국을 사로잡은 사 랑이야기' 라는 주제로 앞다퉈 김하인 관련 기사를 문화면 머리기사로 실었다.

김하인의 소설이 중국에 처음 출간된 건 지난 2002년이었다.

당시 출간된 '국화꽃 향기' 는 1년 가까이 베스트셀러에 머물며 지금까지 35만부가 팔렸다.

불법복제가 일반화되어 있는 중국에서 정식계약본이 35만부 팔렸다는 건 실제 판 매부수는 300만부가 넘었다는 것을 의미한다.

연이어 출간된 '일곱송이 수선화 ' '아침인사' '목련꽃 그늘' 등도 모두 10만부 가까이 팔렸다.

이처럼 김하인의 소설이 돌풍을 일으키고 있는 것은 배용준 주연의 드라마 '겨울연가' 가 일본에서 폭발적인 반응을 얻은 원인과 흡사하다.

자극적인 욕망이 판치는 시대에 지고지순한 고전적 사랑을 그린 것이 중국 독자들의 가슴을 울 렸기 때문이다.

김하인 열풍은 중국을 발판으로 홍콩 대만 등 중화권 지역으로 퍼져나가고 있 다.

'국화꽃 향기' 는 이미 홍콩 영화사에 판권이 팔렸고 대만의 유명 영화감 독인 루보옌은 '아침인사' 를 비롯한 김하인의 작품 3개를 드라마로 만들고 싶다는 뜻을 전달해오기도 했다.


(매일경제)


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기
 
 
 

소설 손자병법 [04/11/11]
 
[출판사 이책]`소설 손자병법`/정비석 지음

경영ㆍ정치학 지침서 `스테디셀러`

스테디셀러를 내는 것은 모든 출판사의 바람이다. 스테디셀러는 독자들이 인정하는 좋은 책이라는 증거이자 시기를 타지 않는 꾸준한 판매로 출판사의 안정적인 경영에 큰 도움이 되기 때문이다. 또 스테디셀러의 종수를 좋은 출판사의 기준으로 삼는 이도 있고 보면 실로 한 권의 베스트셀러가 부럽지 않다. 나 역시 출판사를 시작하면서 스테디셀러가 될 만한 원고를 물색하고 있었다. 그리고 그 답을 고전에서 찾았다. 내 기획방식 중 하나는 5년 전, 10년 전 목록을 검토하는 것이다. 그러다 눈에 띈 소설 `손자병법`. 당시 정비석 선생이 작고한 상태였기 때문에 유족과 계약을 했다. 재교정, 편집, 표지디자인 과정이 일사천리로 진행됐다.

고전이 그렇듯이 손자병법 역시 원문으로는 읽어내기 어렵다. 소설 손자병법의 저자인 정비석 선생도 손자병법이 단순히 병서인 줄로만 알고 쉰살이 넘어서야 처음 원전을 읽었는데 한문의 문장이 난삽해 그 내용을 알기가 힘들었다고 한다. 해설서를 20여권 이상 읽은 후에야 그 내용을 제대로 이해했다는 것이다. 비로소 손자병법이 단순한 병서가 아니라 오늘날에도 그대로 적용이 가능한 기업경영의 지침서이자 정치학의 교과서로 세계의 리더들이 애독하는 불멸의 명저인 줄 알았다고 한다. 그리고 그 점에 착안해 춘추전국시대의 명장 손무와 손빈을 주인공으로 삼아 일반 독자를 위한 소설을 쓰게 되었다.

전4권으로 구성된 소설 손자병법은 3권까지가 계, 작전, 모공 등 13편으로 이뤄진 원전을 소설화했으며, 4권은 한무희 교수의 해설편이다. 원문의 유명한 고사성어를 그대로 실었다든지 순우리말을 풍부하게 사용해 재미있게 쓴 점 등은 이미 알려진 사실이다. 더 돋보이는 것은 해설편이다. 원문과 해설, 요점 그리고 소설과의 연계성 및 색인을 일일이 정리해 놓은 것은 요즘에도 보기드문 독자를 위한 배려라는 평이 많다.

이미 1984년 출간 당시 300만부 이상이 판매돼 한국 출판 역사상 10대 베스트셀러에 꼽히던 소설 손자병법은 재출간 이후에도 쇄를 거듭하며 독자들의 사랑을 받고 있다. 이에 감사하는 마음으로 정비석 선생의 나머지 작품들도 재출간키로 결정, 올해 여름에는 `삼국지`(전6권)를 출간했다. 삼국지는 판본이 워낙 많아 판매가 손자병법에는 미치지 못하지만 `재미로는 역시 정비석 삼국지`라는 반응이 고맙기만 할 뿐이다.

`밤새워 읽느라 새벽이 오는 줄도 몰랐다` `21세기 조직경영 방식을 배울 수 있었다`는 내용 등 많은 독자의 편지에 비록 재출간이지만 저자 정비석 선생에게 감사하는 마음과 함께 더 없는 보람을 느낀다. 소설 손자병법은 은행나무가 튼실한 뿌리를 내리는 데 밑거름이 된 대표 책이다.

(주연선 은행나무 대표)=헤럴드경제발췌 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기