꽃과 뼈 여성 작가 스릴러 시리즈 1
줄리아 히벌린 지음, 유소영 옮김 / (주)태일소담출판사 / 2025년 8월
평점 :
장바구니담기


연쇄살인사건의 진범을 찾기 위한 과정이 흥미롭게 진행되는 심리스릴러입니다.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
꽃과 뼈 여성 작가 스릴러 시리즈 1
줄리아 히벌린 지음, 유소영 옮김 / (주)태일소담출판사 / 2025년 8월
평점 :
장바구니담기



- 출판사에서 도서를 제공받아 본인의 주관적인 견해에 의하여 리뷰를 작성했습니다.





소설 『꽃과 뼈』는 심리 스릴러의 묘미를 맛볼 수 있는 흥미로운 작품이다. 인간의 심리를 다루는 스릴러는 확실히 일반적인 미스터리/스릴러 작품보다 더 몰입하게 되고 재미있게 느껴지는데 이 작품에서 범죄 피해자인 테사의 이야기가 그려지는데 그녀는 당시 16살의 나이로 살아 있는 채로 묻혀 있다가 발견되는데 그녀와 함께 묻혀 있는 것은 신원조차 알 수 없는 여자들의 유골이였다.

굉장히 절망적일 수 있고 공포스러운 상황 속에서 그녀는 결국 살아돌아 왔지만 누가 자신을 납치해서 어떠한 이유로 텍사스의 한 들판에 산 채로 매장을 했는지 알 수 없다.

마치 트라우마처럼 당시 함께 묻혀 있던 낯선 신원의 여자 유골들만이 오래도록 기억 속에 남아 있을 뿐이다.



그런 테사에겐 당시 묻혀 있던 상황 때문에 '블랙 아이드 수잔'이라는 별명이 붙어 있는데 그 이유는 테사가 묻혀 있던 곳에 블랙 아이드 수잔 꽃이 즐비했기 때문이다. 그나마 다행이라면 테사의 증언으로 범인이 잡히게 되고 사형 선고가 내려졌다는 것데 그렇게 시간을 점차 흘러서 이제 그녀는 과거 자신의 나이쯤의 딸을 둔 어른이 된다.

하지만 과거의 상처과 고통, 공포는 그녀를 여전히 붙들고 있고 심지어 자신의 증언으로 살인범이 잡혀서 사형선고가 내려지지만 혹시라도 그것이 잘못된 증언이였으면 어떻게 하나 싶은 불안마저 안고 살아간다. 자신의 잘못으로 무고한 사람이 감옥이 갇혀 있는 것은 아닐까 싶은 생각을 하는 것이다.



그렇게 살아가던 테사 앞에 결코 잊을 수 없는 블랙 아이드 수잔이 나타난다. 심지어 그녀의 집 창 밑에 누군가가 이 꽃을 심었두었는데 과거를 잊을 순 없지만 그래도 현재를 살아가던 테사의 삶은 그 꽃을 발견하는 순간 엉망이 되어버린다.

테사에게 있어서 블랙 아이드 수잔은 마치 트리거 같은 존재인 셈이다. 특히 18년 전 재판에서 사형 선고를 받았던 살인범의 사형 집행일이 얼마 남지 않은 시점에서 누군가 의도적으로 그녀의 집 창 밑에 심어 둔 꽃이기에 테사는 진짜 연쇄살인범이 자신에게 어떤 메시지를 전달하는 것이라는 생각을 하게 되고 결국 법과학자와 사형수를 전문으로 변호하는 변호사가 힘을 합쳐 연쇄 살인사건의 진범을 파헤치기 위해 고군분투한다.

범죄 피해자가 그나마 마음의 안정을 찾을 수 있는 것은 진범이 잡혔다는 사실일텐데 테사의 경우 줄곧 무고한 이를 감옥에 있게 한 것이 아닌가 하는 죄책감이 시달리던 차에 진범이 여전히 세상 속에서 활개를 치고 있다는 점을 보여주기에 그녀의 공포는 더해질 것이고 사건 전체를 되짚어 보며 진범을 찾기 위한 과정이 흥미롭게 진행되기에 더욱 몰입해서 볼 수 있는, 영상화해도 재미있지 않을까하는 생각이 들게 했던 작품이다.




#꽃과뼈 #줄리아히벌린 #소담출판사 #리뷰어스클럽 #소설 #스릴러 #심리스릴러 #충격적인반전 #책 #독서 #도서리뷰 #책추천


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
최강동사 30개로 내가 스피킹이다 - 영어는 동사로 통한다!
설연의 지음 / 다락원 / 2021년 1월
평점 :
장바구니담기






영어회화를 공부의 최우선으로 한다면 실용회화에 관심이 많을 것이고 말을 잘 할 수 있는 회화에 특히 관심이 갈 것인데 『최강동사 30개로 내가 스피킹이다』는 수 많은 영단어 동사 중에서도 일명 최강 동사 30개를 활용해서 영어회화가 가능해지도록 도와주는 책이다.

최강 동사라는 말이 뭘까 싶겠지만 이 리스트를 살펴보면 굉장히 익숙한, 중학교 수준의 영어 학습만 했어도 모르지 않을 단어들이라는 점에서 부담없이 학습할 수 있는 책이라고 생각한다.



먼저 이 책을 어떻게 활용하면 좋을지에 대한 이야기가 잘 정리되어 있기 때문에 이를 참고하는 것도 좋겠다는 생각이 든다.



책은 총 4가지의 그룹으로 나눠서 최강동사 30개를 분류해놓고 있는데 가장 먼저 나오는 최강동사의 경우에는 뜻이 가장 많은 핵심 동사로 우리가 보통 영어 단어의 뜻을 외울 때 대표 의미 1~2가지를 외우는데 이 책은 많게는 5가지 정도까지 알려주는데 그 의미가 뉘앙스의 차이는 있을 뿐 확실히 많이 해석되는 의미들이라는 점에서 이번 기회를 통해 배워둔다면 같은 단어를 활용해서도 충분히 풍부한 표현이 가능하다는 것을 알 수 있을 것이다.

게다가 하나의 의미에도 레벨을 3단계까지 달리해서 알려주기 때문에 수준을 점차 높여가며 회화 연습이 가능하다.

다음 최강동사는 일상에서 우리가 가장 많이 사용하는 동사들을 담았는데 실제로 우리말에서 우리가 많이 사용한다고 봐도 좋을 표현의 영어동사이기에 재대로 배워두면 내가 하고픈 말을 영어로 표현하는데 도움이 될 것이다.

또 자칫 혼동하기 쉬운 비슷한 의미의 동사들을 함께 학습하면서 같은듯 하지만 분명 미묘한 뉘앙스의 차이가 있다는 것을 의미 해석과 문장 사용에서 확인할 수 있고 끝으로 영어에서 사용에 따라 의미를 더욱 강화시키기도 하는 전치사 6가지까지 학습하면 이 모든 30개의 최강동사를 통해 영어회화를 좀더 쉽게 시작해서 더 잘 할 수 있는 수준으로 도약할 수 있을거라 생각한다.




댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
AI시대, 10대를 위한 디지털 트렌드 영단어 교양 - 영어 단어, 알고 보면 더 재미있다!
서지예 지음 / 알파미디어 / 2025년 8월
평점 :
장바구니담기



- 출판사에서 도서를 제공받아 본인의 주관적인 견해에 의하여 리뷰를 작성했습니다.





각종 신조어가 등장할 때마다 가끔(아주 가끔)은 맞추기도 하지만 도무지 무슨 말인지를 몰라서 검색을 해볼 때가 있다. 내가 학창시절 때만 해도 비어, 속어, 은어가 물론 있었지만 이것이 방송에까지 공개되진 않았고 혹여라도 이런 단어를 쓰면 방송심의규정에 걸려서 사과방송 등을 했던 기억이 나는데 요즘은 이런 말들이 너무나 자연스럽게 전파를 타고 방송인들조차 아무렇지 않게 사용하는데 이런 언어 사용은 비단 우리말 뿐만 아니라 영단어에서도 보여지는 것이 사실이다.

시간이 지나면서 자연스레 어떤 의미인지 알게 되는 경우도 있고 때로는 문맥상의 뉘앙스 등을 통해서 대략적인 의미 파악은 가능하지만 더이상 신조어로만 남겨둘 수 없는 것이 이것이 현재의 트렌드와 연결되면 상식적인 차원에서도 알아야 할 필요가 있는 것이다.



『AI시대, 10대를 위한 디지털 트렌드 영단어 교양』는 그중에서도 최신 트렌드가 반영된 디지털 키워드와 밀접한 관련이 있기도 한 영단어 이야기를 담고 있다. '10대를 위한'다는 문구가 있긴 하지만 실제 책을 들여다보면 나열된 영단어들이 요즘 많이 쓰이는 단어들이라는 점에서 꼭 10대 자녀가 없어도 알아둘 필요는 있어보이고 만약 있는 경우라면 아이를 더 잘 이해하는 차원에서 읽어보면 좋겠다는 생각이 든다.

물론 그 대상이 청소년이라면 최신 디지털 트렌드 키워드를 알아가는 것이니 분명 도움이 될 것이다. 각종 논술이나 입시 면접을 봐도 이런 디지털 트렌드와 관련한 자신의 생각을 묻는 경우가 분명 있기 때문이다.

분명 과거라면 존재하지도 않았고 생각도 못했을테지만 AI 기술과 각종 디지털 기기의 등장은 물론 여러 SNS 등과 관련해서 파생된 영단어가 많기 때문에 확실히 그 의미를 파악해둘 필요는 있어 보인다.

예를 들면 SNS를 사용한다면 빼놓을 수 없는 해시태그(Hashtag)를 비롯해 여전히 인기인 밈 문화(Meme), 디지털 기기의 사용 중독에서 벗어나고자 하는 Digital detox도 있으며 처음에 뭔가 최고라는 것에 사용하는 줄은 알겠는데 도대체 뭐에서 온 단어인가 싶었던 GOAT 등이 등장하기 때문이다.

이 영단어들은 확실히 10대들의 전유물이 아니라는 것을 알 것이다. 게다가 책에 소개된 영단어들을 보면 여전히 처음 들어 보는 것들이 많다. 현직 영어 교사가 알려준다는 점에서 시대성과 화제성에 더해 제대로된 이해와 배움이 가능한 책이기 때문에 관심있게 읽어봐도 좋을 책이라 생각한다.




댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
영혼 없는 작가
다와다 요코 지음, 최윤영 옮김 / 엘리 / 2025년 8월
평점 :
장바구니담기



- 출판사에서 도서를 제공받아 본인의 주관적인 견해에 의하여 리뷰를 작성했습니다.





상당히 많은 작품상을 수상한, 그중에서는 들어 본 적도 있는 작품상이 있음에도 불구하고 작가는 상당히 낯설게 느껴지는 다와다 요코 작가의 에세이가 바로 『영혼 없는 작가』이다. 작가도 작품도 낯선게 사실이라 이 책이 개정증보판이라는 말에서 이미 오래 전 출간이 된 바 있던 책임을 알게 되기도 했다.

제목으로만 보면 어떤 내용인지 짐작조차 하기 힘든데 이 책은 작가에게 유명세를 안겨 준 작품이기도 하다는데 책을 보면 어릴 적 책장에 꽂혀 있던 철학서를 보는 듯한 느낌이 들게 글자가 조금 작은 편인데 꽉 찬 느낌으로 담겨져 있어서 가볍게 읽기엔 다소 부담이 있을 것 같은 에세이처럼 여겨질 수도 있을 것이다.



하지만 책을 펼쳐보면 문체 자체가 그렇게 어렵지는 않다. 대체적으로 자신의 이야기를 써내려 가고 있기에 마치 일기 같기도 하고 수기 같기도 한 느낌이라 오히려 생소한 작가에 대해 알아갈 수 있는 기회구나 싶은 생각이 들기 때문이다.

특히나 일본 작가임에도 불구하고 일본어와 독일어로 글을 쓰는 작가라고 하는데 최초 번역될 당시의 글에 더 많은 이야기가 추가 되고 기존에 번역되었던 글도 다듬었다고 하니 이 책은 그저 커버만 바꾼 개정판이 아니라 진짜 개정증보판인 셈이다.



어떤 보면 여행 에세이처럼 보이기도 하는데 그 이유는 모스크바로 향하는 시베리아 횡단 열차에서 그 이야기가 시작되고 사이사이 독일과 일본은 물론 미국과 캐나다까지 등장하기 때문에 그러면서 여행에서 얻는 감상은 물론 그곳에서의 경험한 일들도 포함되며 그 과정에서의 일화 등이 대화 형식으로 담겨져 있기도 하다.

그런데도 그 대화는 어떤 따옴표도 없이 자유롭게 쓰여져 마치 의식의 흐름을 따라 쓰여진 것 같은 느낌이 들어서 에세이 장르임에도 불구하고 뭔가 독백 같은, 1인칭 화자 시점으로 쓰여진 소설 한편을 읽는 기분이 드는 것도 사실이다.

또한 작가는 이미 있는 단어들을 자신만의 방식(내지는 표현)으로 부르는 것을 볼 수 있고, 자신이 보고 경험한 것들이나 자신의 주변의 것들에 대해 과감없이 이야기 하거나 주변의 것들에 많은 관심을 보이는 모습을 보여주는데 어떤 면에서 보면 마치 이 책은 작가가 책을 쓰기 위해 모아 놓은 아이디어 북이나 생각의 편린들을 담은 작가 노트 같은 느낌이 드는 이유도 이런 부분에서 있지 않았나 싶다.

독특한 듯 하지만 그래서 분명 매력있는 이야기의 모음집 같은 책이라 다와다 요코라는 작가에 대해 알아갈 수 있는 좋은 기회가 될 것이다.




댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo