알로하, 나의 엄마들 (양장) 여성 디아스포라 3부작
이금이 지음 / 창비 / 2020년 3월
평점 :
장바구니담기


이 글에는 스포일러가 포함되어 있습니다.

표지가 너무 예쁘게 만들어졌다. 그리고 아름다운 풍경 속 저마다의 모습으로 자리잡은 세 명의 여인이 인상적이다. 너무나 다른 차림새 과연 이들이 풀어갈 이야기란 무엇일지 궁금해지지 않을 수 없다.

 

이금이 작가가 선보이는 작품 『알로하, 나의 엄마들』는 일제 강점기 시대적 배경, 그리고 하와이라는 공간적 배경에서 펼쳐지는 이야기로 표지처럼 세 명의 여성이 주축이 되어 만들어가는데 지금이야 많이 달라져서 여성이 혼자 해외여행을 하는 것이 문제되지도 않고 이상하게 여겨지지도 않는 시대이지만 시대적 배경이 되는 그 당시는 과연 다른 동네로의 마실도 아닌 하와이로 간다는 것은 과연 어떤 일이길래 행해졌던 것일까?

 

주인공은 18살이 된 버들이라는 여성(어쩌면 소녀라고 해야 할지도...). 양반 가문의 자식이였으나 당시 의례 그렇듯 버들이 여자이기에 남자인 다른 자식들과는 달리 제대로 배움을 기회를 얻지 못한다.

 

그럴 즈음 버들에게 사진 결혼 제의가 들어 온다. 일종의 중매결혼으로 말 그대로 사진을 보고 결혼을 결정짓는 것으로 버들을 포함해 홍주와 송화도 포함된다. 어쩌면 더 나은 미래를 위해 출발했을 그들은 정작 그곳에서 어떤 사람이 기다리고 있을지는 모를 상황으로 실제 그들이 하와이에 도착했을 때 현실은 기대를 충족시키지 못한다.

 

일제 강점기 시대 새로운 삶을 꿈꾸며 떠났을 그들이지만 정작 마주한 현실은 모든 것이 낯선 땅에서 낯선 사람들과 차별, 힘든 노동과 순탄치 않은 결혼 생활이였다.

 

고국에 있어서도, 낯선 하와이에서도 쉽지 않았을 삶. 그러나 새롭게 터전을 잡은 곳에서 어떻게든 살아남기 위해 가족을 지키기 위해 서로를 보듬고 또 그렇게 의지가 되어주는 이들의 이야기는 그저 소설 속 이야기일 뿐일까 싶지는 않다.

 

픽션과 논픽션 그 사이. 어쩌면 후자에 더 가까울지도 모를 그 이야기를 감동적으로 그려내고 있는 작품이라는 생각이 든다.

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
고양이 해결사 깜냥 1 - 아파트의 평화를 지켜라! 고양이 해결사 깜냥 1
홍민정 지음, 김재희 그림 / 창비 / 2020년 3월
평점 :
장바구니담기


이 글에는 스포일러가 포함되어 있습니다.

어느 날 한 아파트 경비실로 자신을 깜냥이라고 소개하는 고양이가 나타난다. 경비실 할아버지에게 하룻밤 신세를 부탁하는 깜냥이. 굵은 빗방울이 떨어지는 바깥 사정에 여행 가방을 끌고 나타난 고양이를 보며 경비 할아버지는 혹시라도 문제가 생겨 자신도 일자리를 잃으면 어쩌나 싶은 걱정도 잠시 하룻밤이라면 괜찮겠지 싶은 마음에 재워주기로 한다.

 

그렇게 라면을 끓여 저녁으로 함께 먹고 난 후 할아머지가 순찰을 나가고 나서 갑자기 인터폰이 울린 두 형제의 장난이였던 것이다. 이에 깜냥이는 혼내주려고 해당 호실로 찾아가고 그곳에서 어린 아이 둘만 있는 모습을 발견한다.

 

부모님이 늦게 오신다며 둘만 있다는 이야기에 혼내려던 것도 잠지 깜냥은 아이들과 놀아주게 되는데... 그리고 다시 경비실로 와서는 윗층 때문에 시끌럽다는 인터폰을 받고 문제의 호실로 가보고 문밖으로까지 음악소리가 나오는 해당 집을 찾아간다.

 

그 집에는 여자 아이가 음악에 맞춰 춤을 추고 있었는데 아무리 봐도 깜냥이의 눈에는 음악과 춤이 따로 노는 뜀뛰기 정도로 밖엔 보이지 않았다. 결국 깜냥은 음악도 바꾸고 춤도 가르쳐준다. 대신 이전과는 달리 바닥에 여러 장의 매트를 깔고 했기에 시끄럽진 않았다.

 

그리고 돌아와서는 할아버지가 재활용 분리수거 때문에 자리를 비운 뒤에는 택배 아저씨의 업무를 돕기까지 하는데...

 

비록 깜냥을 싫어하는 주민도 있었지만 깜냥은 개의치않고 마치 그 동네 해결사마냥 소소하지만 주민간에 얼굴을 붉힐 수 있는 문제들을 깔끔하게 해결해 나간다. 이런 증거는 다음 날 아이들이 깜냥이에게 가져다주는 선물만 봐도 알 수 있다.

 

이에 경비 할아버지는 처음 깜냥이가 자신에게 조수가 필요하지 않냐고 물었던 것을 생각하고 이런 조수라면 있어도 괜찮겠다는 결론을 내리고 결국 깜냥이는 경비실 조수로 남게 되었다. 시리즈 책으로 과연 2권에서는 어떤 이야기가 펼쳐질지, 깜냥이는 또 어떤 활약으로 문제를 해결하게 될지 기대된다.

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
변하지 않는 건 있더라고 - 야루 산문집
야루 지음 / 마이마이 / 2020년 2월
평점 :
장바구니담기


 

어쩌면 작가분의 일기장에 담겨 있을것 같은 이야기. 하지만 읽어보면 그속에 담긴 이야기는 작가님과 같은 시대를 공유했던 사람들이라면 공감할 수 있는 이야기. 그래서 지극히 개인적이지만 혼자만의 추억이라고 할 수 없는 그런 이야기를 담고 있는 책이 바로 『변하지 않는 건 있더라고』일 것이다.

 

요즘 뉴트로가 인기다. 새로움과 옛것의 조화로움이라고 해야 할텐데 그중에서도 무게의 중심은 레트로에 좀더 기울어져 있다. 음료수 먹고 씻어서 끓인 보리차를 식혀서 담아두었던 '델00' 병이 당시 음료수값 보다 더 비싸게 팔린다니 말이다.

 

디지털이 과속화된다고는 하지만 여전히 아날로그적 감성이 묻어나는 레트로한 분위기가 인기를 끄는 건 시대를 막론하고 통하는 그 감성에 있지 않을까?

 

이 책을 보고 있으면 참 익숙한 것들, 맞아 이런 게 있었지 싶었던 물건들이 많다. 어쩌면 지금은 다른 물건으로 대체되어 더이상 찾기도 힘든 물건들이고 소위 '라떼는 말이야...'라는 사람들은 알지만 지금 그 물건에서 훨씬 진보한 물건을 쓰는 아이들은 저게 뭘까 싶어 퀴즈로 내도 맞추기 힘들것 같은 물건들을 볼 수 있는 재미도 쏠쏠하다.

 

그런 걸 보면 변한 듯 하지만 여전히 변하지 않고 있는 것들이 존재한다는 사실에 그런 감성이 그리운 사람들에게 이 책은 또하나의 변하지 않은 것들의 범주에 포함되는 그 무엇이 아닐까 싶다.  

 

또 한편으로는 변하지 않는 것이란, 결국 변하지 말았으면 하는 사람들의 바람에서 발로한 것들일지도 모르겠다는 생각도 든다. 시대가 변하고 시간이 흘러도 여전히 그리움, 향수, 추억으로 남아있는 그 무엇인가들. 그것이 바로 변하지 말았으면 하는 것들이자 변하지 않고 있는 것들이라는 생각을 이 책을 읽으면서 문득 해보게 되었던것 같다.

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
초보 프리랜서 번역가 일기 - 베테랑 산업 번역가에게 1:1 맞춤 코칭 받기
김민주.박현아 지음 / 세나북스 / 2020년 3월
평점 :
장바구니담기


 

번역가를 꿈꾸는 사람들이 있을 것이다. 그리고 그와 관련된 정보를 찾아보는 사람들도 있을 것이다. 솔직히 번역가분들 덕분에 외국의 유명 작품들을 한국에서 편하게 읽고 있는 한 사람으로서 과연 이 직업은 어떻게 해야 되는 건가 싶은 궁금증이 생겼을 때가 있었다.

 

『초보 프리랜서 번역가 일기』는 바로 그런 사람들에게, 또는 진짜 번역가를 꿈꾸는 사람들에게 너무나 유용할것 같은 책인데 마치 스토리텔링 형식을 취함으로써 실제로 번역가를 꿈꾸는 사람들이 궁금해할만한 질문들을 토대로 만들어졌기 때문이다.

 

책에는 가상의 인물 2명이 나온다. 바로 김미영과 박하린이다. 먼저 김미영은 어학을 전공한 경우가 아니다. 하지만 고등학교 때부터 일본 애니메이션과 미드를 좋아해서 일본어와 영어에 대한 감각을 키웠다. 그 결과 어학 시험 점수는 높다. 여기에 일본은 1년 워킹홀리데이 경험이 있다.

 

본격적인 직장생활은 화장품 회사. 하지만 3년 정도 다니던 회사에 문제가 생기면서 본의아니게 권고사직을 당하는데 다행히도 퇴직금과 실업급여로 1년 정도는 금전적으로 여유가 있어서 그 사이 재취업을 계획하고 있다.

 

그러다 친구와 앞으로 어떻하면 될지 고민하던 차에 그 친구로부터 번역가를 해보라는 제안을 받고 박하린을 통해 1:1 프리랜서 번역가로서의 꿈을 이루기 위한  코칭을 받게 된다.

 

번역가라는 직업, 번역을 하는 방법 나아가 번역 작업의 의뢰를 받고 그 과정에서 좌절하기도 하지만 박하린의 코칭을 통해 점점 더 번역가로서의 면모를 갖춰나가는 이야기는 번역가를 꿈꾸는 사람들에게 그 자체로 길잡이가 되어줄것 같다.

 

외국어도 잘해야 겠지만 어떻게 보면 결국 우리말로 읽을 독자들을 위해 외국어를 매끄럽게 번역하는 감각적인 부분을 무시할 수 없을 것이다. 그리고 번역가로 활동하는 분들도 많은만큼 전문 번역가로서 자리잡기도 쉽지 않다는 점에서 실제로 먼저 이 길을 걷고 있는 번역가 2분의 공동 집필하신 이 책이라면 쉽게 얻을 수 없었던 정보는 물론 멘토를 곁에 두고 도움을 받는 기분이 들것 같아 여러모로 유용한 책이 아닐까 싶다.

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
가끔은 내게도 토끼가 와 주었으면 - 메마르고 뾰족해진 나에게 그림책 에세이
라문숙 지음 / 혜다 / 2020년 3월
평점 :
장바구니담기


 

동화책 같은 분위기의 책, 『가끔은 내게도 토끼가 와 주었으면』. 과연 어떤 내용의 책일까 참 궁금했는데 책을 펼쳐보니 기대이상으로 좋았다는 생각이 든다. 그림책이라고 하면 사실 내가 어렸을 때보다 내 아이가 어렸을 때 더 많이 읽었던것 같다.

 

왜냐하면 그림책의 특성상 보통 글 읽기에 능숙하지 않은 아이를 위해 부모가 읽어주는 경우가 많으니 말이다. 그때 유명 동화작가가 누가 있다는 것도 알았고 유명 동화 작품상도 알았다. 그리고 아이와 함께 읽었고 또 때로는 아이의 취향에 따라 한 작가분의 작품들을 찾아 읽기도 하고...

 

그러다 아이가 크면서 더이상 그림책을 읽고자 하는 나이가 아닌 때로 넘어가면서 나 역시도 자연스레 그림책과 멀어졌는데 최근 또다시 그림책을 뒤적이고 있다.

 

의외로 어린이 책이라고 생각하는 동화 속에서 위로를 얻는 경우가 많아 그런 이야기를 담은 책 이야기 책을 어렵지 않게 만나볼 수 있게 된 것이다. 어쩌면 이번에 만나 본 책 역시도 그런 비슷한 장르의 책일지도 모른다.

 

아이 책이라고 생각했던, 그래서 다소 편견어린 시선에서 책 선택지에서 아예 쳐다보지도 않았을 그림책을 어른이 되어 다시 만나보게 되는 그런 기회가 흥미롭기도 하지만 한편으로는 왠지 삶을 어느 순간들을 지나온 시기에 다시 보니 그 의미가 새삼 다르게 또는 깊게 다가오는 것일지도 모른다.

 

표제작과 같은 「가끔은 내게도 토끼가 와 주었으면」 역시도 그림책이다. 힘이 든 순간 정말 필요한 것은 힘든 나의 이야기를 가만히 들어주고 기댈 어깨를 내어주는 것. 어쩌면 그 평범하고도 쉬운 위로의 순간이 우리에겐 필요할지도 모른다. 그런 의미에서 붙여졌을 제목. 무엇을 의미하나 싶었는데 이런 의미일 줄이야....

 

이외에도 책에서는 익숙하고도 낯선 그림책들의 향연이 펼쳐진다. 나에게 힘을 주기 위해, 그리고 용기를 주기 위해, 따뜻한 위로 한자락을 위해 마치 특명을 받은 책인것마냥 나열되는 그림책 리스트. 자신의 상황에 맞게 찾아 봐도 좋을것 같다.

 

또 아이가 있다면 아이와 함께 보는 것도 나름 의미가 있지 않을까 생각해본다.

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo