-
-
일본 하이쿠 선집 ㅣ 책세상문고 세계문학 34
마쓰오 바쇼 외 지음, 오석륜 옮김 / 책세상 / 2006년 4월
평점 :
구판절판
지금도 일본 방송에 가끔 하이쿠 짓기 시합을 하는 모습이 비친다.
시의 언어는 비교적 자유롭고 고난도의 표현을 구사하기 때문에
일본어 실력이 짧은 나로서는 그 감동은 커녕 해석에 도전하기도 어렵지만,
정형시의 모습 중 하이쿠라는 독특한 시에 빠져 든다.
이 책에서는 마쓰오 바쇼, 요사 부손, 고바야시 잇사, 마사오카 시키, 카와히가시헤키고토.
이렇게 다섯 사람의 시를 뽑아서 풀이하고 일본어 원문을 소개하고, 해설을 곁들였다.
나처럼 얼치기 일본어 학습자들이 음독을 할 수 있도록 음을 붙여주었다면 더 친절했을 것을...
하이쿠는 <계절어>와 <기레지>라는 내용과 575 음절의 형식을 가진 정형시다.
열 일곱 자 속에서 주로 느껴지는 것은 계절의 정취, 인생의 무상함 같은 것이다.
동양의 여백미, 자연과 공존하는 흐름을 읽을 수 있는 좋은 시들을 만날 수 있다.
바쇼의 '여름 잡초여, 병사들 고함 소리, 꿈의 자췬가'처럼 전쟁과 인생을 읽을 수도 있고,
요사 부손의 '시원함이여 종에서 떠나가는 종소리여라'처럼 신선한 표현도 만날 수 있다.
'국화의 이슬, 물 대신 받아서 긴 벼루 목숨'같은 재치도 엿보이고,
'눈에 꺾인 가지여, 눈을 뜨거운 물로 만드는 가마 밑이네.'처럼 역설적 상황도 만난다.
'도끼질하다 향기에 놀랐다네. 겨울 나무 숲.'처럼 자연의 한적 고답을 느끼게도 한다.
<사비>라고 하는 한적 고답의 멋과
<시오리>라는 부드럽고 정연한 맛,
<호소미>라는 섬세한 감정이 하이쿠의 내적 깊이를 이루고 있다.
그 정취를 맛보는 것은 인간의 특권이 아닐까?
하이쿠의 유미적 낭만성을 함뿍 맛보는 것은 정신의 사치를 누리는 멋이라고 하겠다.
가장 다작이라는 잇사의 시도 좋다.
'파란 하늘에 손가락으로 글자를 쓰는 가을의 저녁'은 묘사적 서정을 보여 주고,
'달아나는구나. 좀의 무리 중에도 부모 자식이'에서는 초코파이 정을 진하게 느낄 수 있고,
'저녁의 벚꽃 오늘도 또 옛날이 되어 버렸네.'는 인생의 덧없음이 그대로 녹았다.
'덧없는 세상은 덧없는 세상이건만 그렇지마는' ... 아, 이 시처럼 안타까움을 잘 나타낼 수도 있을까 싶다.
露노世와 露로世나가라 사리나가라...
'오늘이란 날도 장구벌레여, 내일도 또한' 이 시도 마찬가지다. 삶의 순간들은 참 아쉽게 흘러간다.
시키의 시.
'유채꽃이네. 확 번져가는 밝음 변두리 동네.'는
마치 갑자기 등불을 확 들이댄 것처럼 독자를 깜짝 놀래이는 언어를 구사하고 있다.
헤키고토의 시 '봄날은 춥고 水田 위에 비치는 조각 구름아'에서는
뿌리 없는 풀(부평초, 네나시구사)에서 뿌리없는 구름(네나시꾸모)을 유추하는 번득임을 본다.
한 줄도 너무 길다...는 정신으로 무장한 정형시, 하이쿠.
한시의 절제미보다 더 간단한 언어로 <계절과 자연에서 직관적으로 얻어지는 정서>를 잡아내는 글맛은 일품이다.
일식집에서 기름기 자르르 도는 회 한 점을 혀에 닿게 할 때 느껴지는
와사비의 매콤쌉싸롬하면서도 향긋하고 신선한 그 맛을 느낄 수 있는 듯.
얼떨결에 이벤트에 시 패러디를 올렸다가 선물로 받은 책이다. 기인님께 감사를...