<잃어버린 시간을 찾아서>의 (원서 기준) 7권 중 2권의 1부, 우리 번역본으로는 3권을 읽고 있다. 두 번역본을 번갈아 아주 천천히 읽으면서 다른 책들에 눈을 주느라 진행되는 이야기도 느긋하다. 하지만 더 놓아두었다가는 나도, 프루스트도, 오데트도 다 잊고 말 것 같아서 약간 정리만 해두기로 한다. '스완 부인의 주변'의 1/3쯤 읽었다. 



열댓 살 정도의 화자 (중3 이거나 고1 나이 일테지만  더 어린 아이 느낌을 준다)는 고대하던 라 베르마의 '페드르' 공연을, 연극 공연이라고는 처음 봤고 배역과 배우들을 혼동하면서 온전히 극을 즐기지는 못한다. 자신의 기대에 못미치는 공연에 실망을 할뻔 하지만 관객들의 환호와 배우들의 열정적인 분위기에 취한듯 다시 자신의 '평'을 정정하기로 한다.


그의 집에 전직 대사 노르푸아 씨가 저녁 식사에 온다. 귀족 출신에 명망도 높은 그는 부르주아 가족인 화자의 아버지에게 친절하며 '작가'로서의 진로에 대해서 긍정적으로 말해준다. (어쩌면 외교관직은 귀족이 맡아야 한다고 생각했을 수도 있다) 작가와 외교관 둘 다 차지했던 폴 클로델과 로맹 가리 생각이 났다. 


노르푸아 씨와의 저녁 시간 이전에 이미 익숙한 주변 인물들을 묘사하는 데 '스완씨'는 매우 경박한 인물로 (사랑, 사랑 때문이야!), 엉뚱한 결혼으로 제2의 다른 인생을 사는 사람으로, '말장난 좋아하는' 의사 는 진중하고 실력있는 인물로 그려진다. 1권에서 보았던 인물들의 다른 면, 사교계의 평판을 엳듣게 된다. 당시 제3공화국 시대의 정치 분위기도 그려지는데 정치적 이념보다는 문화적 (사회적) 출신이나 성향이 더 사람들을 무리 짓는다고 말한다. 의외로 스완씨 부인에 대해서 칭찬을 아끼지 않는 노르푸아씨, 그녀의 미모, 그녀 주위로 몰려든 고관대작 '남자'들 (부부동반 아니라고;;;)에 대해 알듯말듯 말한다. 덥석 화자는 자신의 속내를 드러내며 스완부인을 존경? 숭배? 한다며 그녀의 딸 질베르뜨와 논다고 이야기하고 스완씨네 댁에 가고 싶다는 희망을 피력하는데, 너무 앞서간 걸 느낀 그 순간, 마음 속으론 노르푸아 씨에게 감사의 볼뽀뽀 까지 할 뻔했는데, 쎄 하게 변하는 그의 표정과 빈정대는 눈빛을 감지한다. 노르푸아 씨가 저녁초대에 극찬을 한 대상은 프랑수아즈의 요리였다. 훗, 하고 칭찬에 감복하는 시늉도 하지 않는 꿋꿋한 프랑수아즈.   



자신의 장래 진로 '작가'와 라 베르마의 공연에 부모의 허락을 얻게 해 준 고마운 노르푸아 씨이건만, 그에게 진심으로 자신의 존재감을 전달하지 못한 불안감으로 화자는 속이 썩는다. 습작 (1권에서 콩브레의 두 종탑에관한 감동을 적은 글)을 보여주었지만 그는 심드렁할 뿐이고 화자의 최애 작가 베르고트도 얄팍한 작가에 지나지 않는다고 말한다. 베르고트가 아름다운 문장 밖의 실생활에서 얼마나 좀스럽고 치사한지 이 전직 대사 할아버지는 다 알고 계신다. 울면 안돼. 울면 안돼. 하지만 의외로 화자가 '실망했다'고 평한 라 베르마에 대해선 칭찬하며 며칠 후 신문에는 라 베르마 공연에 대한 훌륭한 평론이 실린다. 화자는 다시 자신의 인상을 정정한다. 그러곤 자신이 감동적으로 공연을 관람했노라 생각한다. 



샹젤리제 공원에서 질베르트를 기다리기를 여러 날, 드디어 그녀를 만나고 다시 술래잡기등 과격한 '몸놀이'를 하는데 (잠깐, 열 다섯이라고요?;;;) 가깝게 그녀를 안고 당기면서 흥분을 느꼈던 화자는 자신의 '순진함'을 연기하기 위해서 놀이를 계속 이어간다. 하지만 질베르트의 말, "우리 부모님은 널 별로라고 하시던데". 놀란 화자는 장장 열여섯 장에 걸쳐 편지로 자신의 얼마나 순수하게 질베르트 가족을 좋아하는지 알린다. 하지만 돌아온 답은 부정적이다. 아마도 스완씨는 영악한 소년, 겉다르고 속다른, 어른들에게 잘보이려 과하게 애쓰지만 영악한 아이로 알았을 수도 있다. 




.....


라 베르마는 당대 최고의 배우였던 사라 베르나르를 모델로 쓰였다고 하는데 Evaristo의 소설에도 언급되는 이름이다. 


Amma is reclining somewhat grandiosely on a lumpy old sofa, propped up by cushions

like a latter-day Sarah Bernhardt or Lillie Langtry (433) 






댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(14)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 





파리의 그 “잃어버린 시간”을 색을 입혀 생생하게 보여준다. 살아본 적 없는 시대와 사회에 뜬금 없는 향수 마저 느낀다.


댓글(4) 먼댓글(0) 좋아요(21)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
blanca 2021-02-27 18:57   좋아요 1 | 댓글달기 | URL
오, 저 지도가 곁에 있으면 확실히 더 와닿겠어요.

유부만두 2021-02-27 19:49   좋아요 0 | URL
지도가 정말 좋았어요! 소설 내용도 그림으로 표현되니 혼자 상상한 것과 비교도 하면서 느낌이 새롭고요. 이 책은 기대 이상이에요. 소설의 대신은 절대 할 수 없겠지만 아주 멋진 ‘커버’작품이에요.

바람돌이 2021-02-28 01:35   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
아 이게 만화로도 나와있군요. 잃어버린 시간을 찾아서가 만화로도 그려질 수 있는 작품이라니, 순간 충격받았습니다. ^^ 그림이 너무 좋네요. 살펴보니 이 책 출판사가 열화당이네요. 주로 미술쪽 책들 전문으로 많이 내는 곳인데 거기서 나온 만화라면 뭔가 그림이 진짜 다를 것 같다는 생각을 팍팍 하게 하네요. ^^

유부만두 2021-02-28 07:13   좋아요 0 | URL
아주 멋지죠!!!! 당시의 의상과 건물, 장소들을 시각적으로 표현하는 책이에요. 소설과 또 다른 감동이 있어요. 책 만듬새도 훌륭해요. (그래서 비싸요;;;;)
 

“이 소설에 등장하는 사교계는 크게 둘로 나뉜다. 하나는 스완이 오데트를 만나기 위해 발을 들이기 시작한 베르뒤랭 부부의 모임으로, 이 얼치기‘ 사교계는 당시 발흥하기 시작한 신흥 부르주아 계층으로 대표된다. 다른 하나는 진정한 의미의 사교계로, 게르망트 공작부인이 여왕벌처럼 군림하는 파리 최고급 사교계 생 제르맹이다. [...] 베르뒤랭 부부는 출처를 알 수 없는 엄청난 재산을 배경으로 ‘신도들 에게 군림하며 사교계 놀음에 탐닉한다. 온갖 종류의 협잡과 기만, 저열한 책략이 난무하는 베르뒤랭 사교계는 희화화된 모습으로 그려져 있지만, 한 시대가 저물고 어김없이 새로운 시대가 찾아오고 있다는사실을 예고하고 있기도 하다. 위선과 자기기만에 관한 한, 생 제르맹 사교계라고 해서 사정이 크게 다르지는 않다. 얼굴이 바뀌고, 양상이 다를 뿐이다.


특히 [...] 갈라르동 후작부인을 통해, 생 제르맹 사교계 역시 베르뒤랭네 사교계와 본질적으로 크게 다를 바 없는 허위의식으로 가득 차 있음을 여지없이 보여준다. 왜냐하면 베르뒤랭 부부가 그네들이 넘볼 수 없는 귀족들을 ‘진저리나는 인물들로 치부하고 경원시하는 (이솝의 신포도 와도 같이!) 반면, 갈라르동 후작부인은 말끝마다 게르망트 공작부인과의 친밀감(그녀는 공작부인의 먼 친척뻘이다)을 훈장처럼 내세움으로써 자기 자신이 특별한 존재임을 과시하고 있기 때문이다.


이 점에서, 게르망트 공작부인도 예외는 아니다. 그녀 역시 갈라르동 후작부인과는 또 다른 식으로 속물근성을 드러내기 때문이다. 오랜 역사와 전통을 자랑하는 ‘순수혈통(sang pur)‘ 인 게르망트 가문의 게르망트 공작부인은, 이를테면 구귀족을 대표하는 맹주 격이다. 그러면서도 그녀는 당시 새로 부상하기 시작한 신귀족(나폴레옹 황제의 출현으로 형성된 귀족)을 향한 적대적인 우월감을 여지없이 표출한다. “


댓글(8) 먼댓글(0) 좋아요(18)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
Falstaff 2021-02-22 17:25   좋아요 3 | 댓글달기 | URL
<잃어버린...>은 심지어 만화도 어렵다고, 그래서 읽다가 치워버린다는 전설이 있는데, 아닌가요? ^^;;

유부만두 2021-02-22 17:29   좋아요 4 | URL
글이 많고 의식의 흐름/연상이 자주 끊겨서 소설의 맛은 다 못살리는 것 같아요. 하지만 ‘스완의 사랑’ 부분은 파리의 1870-80 년대를 시각적으로 표현해 주어서 풍성하게 즐길 수 있어요.

수이 2021-02-22 17:26   좋아요 2 | 댓글달기 | URL
만화책이 있는 건 알고 있었는데 내용을 막상 보니 어린이들을 대상으로 만든 게 아니네요! 성인용인걸요!

유부만두 2021-02-22 17:27   좋아요 2 | URL
절대 아니죠. 스폰과 성매매 이야기가 있는데요;;;

붕붕툐툐 2021-02-22 18:02   좋아요 1 | 댓글달기 | URL
와~ 만화다 만화~ 책 다 읽고 도전해 봐야겠어요~ 만화는 그림까지 봐야해서 더 어려울 거 같아요!ㅋㅋㅋㅋ

유부만두 2021-02-22 19:25   좋아요 0 | URL
책을 안 읽고 본다면 내용 따라가기가 어려울지도 몰라요. 총천연색 그림은 매우 화려해서 눈에 호강이구요. ^^

바람돌이 2021-02-28 01:55   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
와우!!! 저 마차 장면 그림 정말 끝내주는데요. 당대 여객 마차를 생생하게 복원한게 아닐까 싶은데 맞을까요? 이거 주문하고 싶어서 지금 손가락이 후덜덜하고 있어요. ^^

유부만두 2021-02-28 07:08   좋아요 0 | URL
네, 그쵸?? 소설에서 마차 종류가 몇 가지 언급되고 그때마다 분위기가 다른데요, 저 승합마차(?)는 낮에 스완이 의사부인과 마주치는 장면이에요. 그림으로 보니 그 상황이 이해가 잘 되더라고요. 17권 기획으로 이제 7권까지 나왔고요, 소설 순서와 약간 차이가 있어요. ^^
 

우리는 이미 프루스트가 <되찾은 시간>에서 말하는 문학에 대한 인식을 찾아볼 수 있다고 앙쿠안 콩파뇽은 단언한다. 그것은 '내적인 책의 번역'으로서의 문학이란 개념으로 우리 마음속에 간직한 책을 각자 자기 고유 언어로 번역하는 작업이 곧 문학이라는 견해다. (410)




[프루스트는] 병으로 학업을 중단하기도 했지만 명문 콩도르세 중고등학교를 거쳐 파리 대학에서 법학사와 문학사를 공부했고 아버지의 성화에 도서관 사서로 취직했지만 한 번도 근무하지 않은 채 대부분의 시간을 포부르생제르맹 귀족들의 살롱에서 보냈다. (411)



모든 것이 시간에 의해 변화하고 해체되는 불확실성의 세계에서, 하나의 이미지가 다른 이미지로 현란하게 교차되는 세계에서, 고정된 것이라곤 아무것도 없는 세계에서 매일매일 사멸하던 자아는 이제 뜻하지 않은 기억의 힘으로 비로소 저 끔찍한 존재의 해체와 죽음이라는 시간의 궤적에서 벗어날 수 있는 것이다. (412)




생시몽이 루이 14세 시대 사회상을, 발자크가 왕정복고시대 사회상을 보여 주려 했다면 프루스트는 19세기 말 '벨 에포크' 시대 사회상을 예리한 시선으로 관찰한다. 그러나 19세기 문학이 보여주는 단순한 사회 재현이 아닌 외적 현실이 의식에 투영하는 '반사성'을 통해 재현하려고 했다는 점에서 발자크와 플로베르를 결합하려는 시도로 평가된다. (413)




롤랑 바르트에 의하면 서구 문학사에는 두 가지 유형의 사랑하는 사람이 존재한다. 하나는 프랑스적 전통인 라신과 프루스트로 이어지는 일종의 편집증 환자이자 질투하는 사람이며, 다른 하나는 독일 낭만주으이 전통인 슈베르트와 슈만의 사랑하는 사람이다. 연인들의 행복한 결합이나 상호 이해와 믿음을 바탕으로하는 독일 낭만주의자들과 달리 프랑스적인 사랑은 질투와 부재의 동의어다. (413-4)






댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(18)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

이 글에는 스포일러가 포함되어 있습니다.


“스완네 집쪽으로” 3부는 이름, 장소, 기억과 변화에 대한 이야기다. 


장소의 이름에서 그 곳들의 인상과 날씨, 색깔과 (상상과 기억의) 추억들, 더해서 이름의 철자와 발음에서 피어나는 풍성한 이미지들이 펼쳐진다. 우리에게 여수나 부산이 어떤 특정한 시간의 날씨를 연상시키고 코로나 시기에도 제주도가 특별함을 갖고있는 것처럼.


부활절 방학 때 이탈리아 여행을 계획하다가 그 찬란한 연상작용에 그만 흥분에 겨운 어린이 혹은 청소년 화자는 병이 나 버린다. (1부 침실에서 징징대던 아이보다 조금 자란 화자는 파리 집에서 학교에 다니고 있다. 민음사에선 열네 살 즈음으로 추정하지만 학교가 파하는 오후 3시에 하녀겸 보호자로 프랑수와즈가 데리러 가고 눈싸움과 술래잡기도 하는 걸 봐서는 더 어린 나이 같다.)햇볕 찬란한 이탈리아 여행은 취소되고 상심이 큰 화자는 보호자겸 감시원 프랑수와즈와 함께 샹젤리제 공원으로 운동 겸 산책에 나선다. 그리고 그곳에서 우연히 만난 다른 '이름'으로 흥분하게 되는데 바로 질베르트. 1부 콩브레에서 언뜻 보았던 그 드세보이던 아이다. 질베르트는 스스럼 없이 또래인 화자를 대하고, 실은 아주 친하게 군다. (눈을 뭉쳐서 목덜미에 넣고 막)


질베르트가 자길 좋아한다고 상상하고 그녀의 이름과 주소를 노트에 수십번 수백번 적어보는 아이. 아마 이름 글자 획으로 사랑점을 쳤을지도 모르지. 맞아 질베르트는 날 좋아해! 나한테 마노 구슬도 사줬고! 내가 부탁한 책 (바로 그 베르고트 작가가 쓴 절.판.도.서.)도 구해줬어! 내 앞에선 날 별로 좋아하진 않는다고 했지만, 내일 아니면 모레엔 나한테 고백할거야! 라고 생각해보았자, 맘 속의 조용한 '여자 직조공'은 차분하게 관계의 실을 고르며 이야기 해준다. '응, 아니야. 걘 너한테 관심없음. 그냥 그 앤 용돈이 많고, 네가 그 구슬 앞에서 불쌍해 보였을 뿐임' 


프루스트는 2부의 스완이 꿈을 통해 둘로 나뉜 자아를 만들어 현실 파악을 하도록 도운 것처럼 3부에서는 어린 화자 속에 '여자 직조공'을 초대해 관계의 팩트폭격을 담당하게 한다. 그 덕에 어린 화자는 너무 심하게 질베르트에게 집착하지는 .... 않았다고 말하고 싶지만, 이 애가 참 남달라요. 하지만 그 시절을 (어른의 시간에 서서 어른인 화자가) 돌아볼 땐 안타깝고 불안하기만 했지 순간순간의 찬란함을 즐기지는 못했다. 불안과 기대를 번갈아 겪어내느라 그 어린 눈에는 즐거움의 티끌도 보이지 않았다. 질베르트의 고백과 편지를 상상할 시간에 그냥 뛰어놀지 그랬니. 그 아이가 어느 길로 올지 모르고 시간도 어림할 뿐이어서 그 구역 전체가, 그 오후 전체가 설렘으로 가득찬 어린왕자-여우 스러운 그 황금빛 설렘이 아깝기까지 하다. 


그래도 이번 이야기는 '이름'이 포인트. 인물들은 지명 뿐 아니라 이름을 아주 능숙하고 감각적으로 다룬다. 질베르트가 화자의 이름을 그 입 속에 넣어 발음해 줬을 때! 자신의 껍질이 벗겨지고 확실히 둘 사이의 뭔가를 확인하는 기분이 들었다. (변태 맞음) 그리고 질베르트의 이름이 그 애 앞으로 날아가 실체를 만나서 긍정해 줬듯이 화자가 그 애 이름을 종이 위에 적으면 어떤 약속을 만드는 것만 같았지. (직조공 언니 다시 왈, 응 아니야) 화자는 질베르트의 이름과 그애가 사는 동네 길 이름을 자꾸만 입에 올린다. 아버지가 (그 눈치 둔하신 양반이) 알아차리실 정도로.  
 

그런데 화자의 진짜 찬양은 실은 질베르트의 '사생활' 즉 그 부모를 향한다. 2부 '스완의 사랑'에서 채 다 펼치지 못한 변태의 모습이려나. 이 어린 화자는 스완씨를 그리고 스완 부인을 길이나 공원에서 기다리느라 불쌍한 프랑수와즈를 끌고 파리를 쏘다닌다. 스완씨를 자꾸 좋아하면서 그의 이름에 집착하고 그가 눈을 비비는 습관을 따라하고 질베르트를 향하는 고심은 스완을 본뜬 면이 완연하다. 아, 심지어 스완의 대머리까지 닮고싶다고 고백하는 화자라니. (너, 잘 생각해봐라)

"그 스완이라는 이름이 [...] 이제 나에게는 전혀 새로운 단어였다." 
"내가 그 단어를 분해하여 하나 하나를 읽었고, 나에게는 그 철자가 하나의 놀라운 현상이었다." (펭귄1, 634-5)

스완은 이미 1부에서 화자에게 저녁시간의 고통을 안겨준 인물이지만 이제는 그 별나고 신비로운 사랑이야기와 우아한 차림새와 질베르트까지 더해서 '역사적 위인' 같이 보인다. 스완 부인은 아예 여왕 같다. 화자의 묘사는 어느새 어른의 시선 비중이 커져서 스완 부인 오데트의 과한 복장과 한물간 미모와 추문을 언급하고 있지만 소년이 어색하고 과장된 몸짓으로 인사를 하자 (아직 소년을 알지 못했던 - 하지만 그 예전 알베르트 할아버지 댁에서 스친 적이 있었는데) 스완 부인은 공원의 거위에게 빵 조각을 던지듯 관심과 미소 한 조각을 적선했다. 

그리고 불현듯, 컷, 하는 감독의 소리와 함께, '지금'으로 돌아온 작가의 시간. 책을 읽으면서 단락은 넓은 공백으로 바뀌고 조명마저 달라진 기분이 들었다. 그 이름들로부터 수십 년이 지난 다음 볼로뉴 숲을 찾은 화자. 11월 오전, 아직 다가오지 않은 가을을 즐기고 싶었는데 실은 어떤 그리움, 그 장소, 그때 그 사람들에 대한 욕구 때문이었는지도 모른다. 

그 우아한 여인들과 신사들의 마차 대신 자동차가, 심플한 모자 대신 과장된 과일 바구니 같은 머리쓰개, 더해서 남자들의 상스러운 민머리가 참담할 따름이다. 이런 변화라니. 내가 너무 늙은건가. 한탄하는 화자의 문장에 겹치는 내 심정, 내 맘 속의 직조공은 꼼꼼하게 알려주겠지, 프루스트가 독자 너님이랑 동갑이었음. 세월은 가고 손에 잡히지 않는다. 그래도 부질없는 시도라도, 집요하게 기억해내서 하나하나 적어내려가 먼 훗날 독자들이 한줄 한줄 읽어 가는 것이 하나의 답이 아닐까. 그것도 아니라면 어쩌지.
  

이렇게 갑작스런 장면과 시간 변화는 그 다음 이야기를 예고하고 있다. 
책은 준비되어있다. 




댓글(4) 먼댓글(0) 좋아요(9)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
단발머리 2021-02-21 15:28   좋아요 3 | 댓글달기 | URL
아아아... 이뽀요! 😍😍😍
전 읽지 않고 감탄만 하는 걸로 할께요!

유부만두 2021-02-21 16:30   좋아요 1 | URL
예쁘지요? 애초에 저도 저 표지에 홀려서 이 대장정을 시작했어요.

psyche 2021-02-26 04:04   좋아요 1 | URL
저도 단발머리님께 동의 ㅎㅎ

유부만두 2021-02-27 21:07   좋아요 0 | URL
격한 감탄이 독서로 이어질지도 몰라요!