'오다 노부나가'전법 덕 봤다

 

[중앙일보] : 일본 자민당은 11일 총선에서 1석을 '도둑' 맞았다. 압승을 예상하지 못하고 도쿄지역의 비례대표 후보를 적게 공천했기 때문이다. 마지막 비례대표 순위까지 다 되고도 남은 1석은 결국 법에 따라 사민당에 넘어갔다. 희대의 압승을 이끈 고이즈미 준이치로(사진(右)) 총리의 전략은 어디서 나온 것일까.

아사히신문 등 일본 언론들은 "평소 존경하는 오다 노부나가(織田信長.(左))의 영향이 컸다"고 분석했다. 고이즈미는 역사소설을 즐겨 읽는다. 선거 전에는 '노부나가의 관(棺)'이란 책을 몇 번 반복해 읽었다. 노부나가는 전국시대인 1500년대 후반 일본을 거의 평정했던 무장이다. 이번 선거전에서 고이즈미가 구사한 노부나가의 전법은 두 가지.

첫째는 수구세력 파괴를 통한 창조다. 노부나가는 1571년 천하통일의 구상을 방해하던 불교세력을 수구세력으로 간주한다. 그리고 반항하던 승병(僧兵)들을 섬멸하기 위해 교토 인근의 히에이잔(比叡山) 전체를 불태워 버렸다. 승려와 불교 신자 3000여 명이 희생됐다. 그러나 이후 그는 비정한 영웅으로 치켜세워졌다.

우정 민영화 법안에 반대해 무소속으로 당선된 와타누키 다미스케(綿貫民輔) 전 중의원 의장은 "고이즈미가 우정 민영화 반대세력을 수구세력으로 몬 뒤 해당 지역구에 자객후보를 내세운 것은 노부나가의 히에이잔 토벌과 똑같다"고 말했다. 실제 고이즈미는 지난달 27일 유세에서 "난 역사소설을 읽으며 전국시대 무장들의 삶을 배웠다. 그에 비하면 지금 자민당의 권력 투쟁 같은 것은 하찮은 것"이라고 말했다.

둘째 전법은 '사만구일(捨萬求一)'. 하나에 집중하기 위해 나머지를 모두 버린다는 것이다. 노부나가는 전투에서 자잘한 전술에는 구애받지 않고 기회가 보이면 전격적으로 돌진해 격파하는 작전을 폈다. 그래서 병사들도 잘 따랐다. 고이즈미는 이번 선거에서 우정 민영화만을 줄곧 외쳤다. 여권에서도 "우정 민영화 하나 갖고 선거 전 한 달을 끌 수 있겠느냐"고 했지만 고이즈미는 듣지 않았다. 선거에서 부동표 대부분이 자민당에 쏠린 이유와 일맥상통한다.

고이즈미는 게이오(慶應)대학 3학년 때인 40년 전 '요코스카(橫須賀) 게이오 학생회'의 문집에 이런 글을 썼다. "인생은 50년. 누구나 죽는다. 장렬한 기백으로 전쟁에 임한 노부나가는 참으로 멋지다. 상대방을 쓰러뜨리지 않으면 내가 죽임을 당했던 전국시대의 무장들에게 강한 매력을 느낀다." 노부나가는 1582년 혼노지(本能寺)에서 측근의 배신으로 장엄한 최후를 맞는다. 그렇다면 고이즈미의 노부나가식 전법은 과연 어떤 끝을 맺을까.

[중앙일보 2005-09-13 04:38] 도쿄=김현기 특파원 luckyman@joongang.co.kr
................................................................

언론의 힘은 역시 대단하다. 몇 몇 신문에서 고이즈미 총리가 오다 노부가나를 존경하는 인물로 밝히자 그를 주인공으로 한 역사소설이 베스트샐러 차트에 이름을 올렸다. 일본 역사소설이야 중국 역사소설만큼이나 국내에서 꾸준한 대중적 인기가 있는건 사실이지만 ...........


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

    고슴도치 길들이기 So Za"hmen Sie Ein Stachelschwein (2005)

 

책소개

 

인생에서 피할 수 없는 고슴도치 인간들을 길들이는 방법을 제공하는 책. 저자는 우리가 일반적으로 기대하는 것과 전혀 다른 방식으로 반응하여 이해하기도, 상대하기 쉽지 않은 사람들을 바로 고슴도치형 인간이라고 정의한다. 문제는 이러한 사람들이 가정이나 이웃, 직장 등 일상에서 만나는 사람들이라는 것이다.

이 책은 지배형 고슴도치, 공격형 고슴도치, 의심형 고슴도치 등 유형을 10가지로 나누어, 각각의 유형들이 드러내는 특징과 심리적 상태, 그리고 그들을 다루는 요령까지 알려주고 있다. 수많은 고슴도치들과 더불어 살아가야 하는 세상에서, 내 주변의 고슴도치들을 이해하는 계기를 마련해 주는 책이다.

..................................................................................................................
직장이던 학교이던 새로운 어떤 환경에 적응을 하는데 가장 힘든 것이 나에게 주어진 일 자체의 어려움 보다는 주변의 사람들과의 인간관계가 더 힘들다. 좋은 사람도 만나고 나쁜 사람도 만나고...

이 사람은 나만 괴롭히는 것 같고,  일도 힘든데 사람에 대한 스트레스까지.... 그러한 이유로 그 환경에서 얼마 적응하지 못하고 다시 나오는 사람들이 정말 많다.
이 책에서는 그들은 고슴도치라고 부르고 있다.  과연 어떤 해법을 제시할지....


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 



박태원(정음사 刊, 1950) 


월북작가인 박태원의 삼국지는 원문을 최대한 살리려 한 것이 특징으로 1950~60년대 두루 읽혔다. 고투의 문체지만 현대에도 여전히 신뢰를 얻고 있다. 박태원본은 최영해본과 동일한데, 이에 대해 ‘작품 전편중 2/3를 박태원이 작품 말미는 최영해가 번역했다“라는 풍문이 있다. 1941년 4월~1943년 1월까지 ’신세대‘에 연재된 것을 수정·정리 한 것이다. 국내에서는 1953년 이후엔 최영해 본으로 나왔으며, 북한에서도 몇종이 간행되었다. 최근 개정판이 나왔다.

 

 

 

 



김광주(창조사 刊, 1965)


요시카와 에이지류 중 널리 읽힌 것으로, 120회 완역을 기본으로 하되 ‘읽기 쉽고 재밌는 번역’에 초점을 뒀다. 강조부분에 소제목을 붙였으며 매회 줄거리를 제시한다. 원문의 재구성 역시 돋보이며, 현대적인 대화투와 명쾌한 단문구사가 읽는 묘미다. 그러나 삼중당(1969) 본에서는 장비에 대한 성격묘사가 크게 바뀌는 등의 변화가 있었다. 현재는 서문당(1996)에서 출간되고 있다.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


박종화(삼성 刊, 1967)  

역사소설가 답게 박종화 본은 대중소설적 성격을 유감없이 발휘한다. 가령, 고통받는 백성들을 대신해 장비가 탐관오리인 독우를 지칭하는 대목을 지나치게 강조한다든지 여포와 초선이 등장하는 장면을 흥미를 위해 가미하는 등 원문에 없는 내용들이 곳곳에 윤색·첨가되었다. 1963년 1월 1일~1968년 5월 8일까지 한국일보에 연재됐던 것으로 박종화 특유의 문체와 감각의 발휘로 독자들로부터 큰 호응을 얻었다. 최근엔 대현출판사(1999)에서 나왔다가 곧 절판되었고 10년간의 지연끝에 2009년 복간 예정이다. 







김구용 (솔 刊, 1974)


전통학문에 조예가 깊고 네 권의 시집을 펴낸 시인답게 내용과 문체 모두에서 힘을 발휘하고 있다. 모종강 ‘삼국지연의’의 원래 모습을 가장 잘 구현한 게 특징이다. 다만 ‘무미건조함’이나 ‘지루함’을 동반하기도 한다. 솔출판사에서 개정판(2000, 2003)이 나온 이래 현대독자들에게도 친근하게 읽히고 있다.
    

   

 

 







정비석(광희문화사 刊, 1975)


자유부인’, ‘소설 손자병법’으로 이름을 떨친 대중작가답게 삼국지도 베스트셀러 반열에 올려놓았다. 일본 요시카와 판본을 토대로 재창작 했다. 전체적인 체례와 본문의 내용을 약간씩 다듬었으며, 각권의 제목도 우리말로 풀어놓았다. 문장도 현대적이라 ‘정비석 판본 현대 변형판’이라 할 수 있다. 현재는 은행나무출판사에서 6판(2004)까지 나왔다.

 

 

 

 

 

 

 



이문열(민음사 刊, 1988)


모종강 본을 바탕으로 해설과 평을 곁들인 최초의 評譯류라 할 수 있다. 1983년 10월~1988년 1월까지 경향신문에 연재됐던 걸 묵어냈다. 베스트셀러 작가답게 삼국지도 큰 성공을 거뒀는데, 대학입시 논술고사의 필독서로 공고되면서 1권의 경우 총 1백 쇄를 발행했을 정도로 역대 출판사상 최고를 기록했다. 그러나 이문열 본의 힘은 거대출판사의 광고전략과 작가의 명성, 나아가 평론가들의 맹목적인 떠받듦에서 비롯된 것이라는 비판들이 제기되어 왔다.  

 

 

 

 

 

 

 



황석영(창비 刊, 2004)


‘장길산’, ‘객지’ 등을 통해 유려하고 장쾌한 글솜씨를 보여줬던 실력을 삼국지로 옮겼다. 1999년 샹하이 강소고적출판사에서 나온 ‘수상삼국연의’를 기반으로 했으며, 원문의 간결하고 사실적인 문체를 최대한 살리되 중요한 전투장면 등에는 박진감 넘치는 묘사를 덧붙인 게 특징. “민중문학의 좌장격으로서 작가 특유의 의식이 들어가지 않아 아쉽다”는 비판도 있었으나, 김구용의 뒤를 잇는 정역류라는 데 의미가 있다.

 

 

 

 

 

 

 

 

교수신문 이은혜 기자 thirteen@kyosu.net 2005.09.13

1. 고전 최고 번역본을 찾아서-나관중의 '삼국지연의' 
http://www.aladin.co.kr/blog/mypaper/741306

2.전문가 조언_삼국지, 어떻게 읽을 것인가
http://www.aladin.co.kr/blog/mypaper/741312 

3.역대논쟁: 삼국지를 둘러싼 여러 논쟁들 
https://blog.aladin.co.kr/cjwook/741320





댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(28)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

역대논쟁: 삼국지를 둘러싼 여러 논쟁들
이문열.황석영 판, 오역논란...'고전이냐' 둘러싼 입장차이도 커


 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 
 

 
 
 

삼국지의 인기 때문인지 그를 둘러싼 수많은 논쟁들이 끊임없이 이어지고 있다.

최근에 수면으로 올라와 활발히 진행되는 건 역시 번역논쟁. 그 중 이문열 판은 인기도 만큼이나 자주 비판의 타깃이 되어왔다. 前 코리아타임스 기자인 박정국 씨가 한국일보 1999년 8월 3일자에 ‘이문열 삼국지 오역 100여곳’이라며 논쟁의 불을 지폈지만 10일자에서 이문열 씨는 “내 것은 평역이기에 오역 지적은 타당치 않으며, 시비를 위한 시비로 들릴 따름이다”라며 이를 일축했다.

이후 이문열 역은 연변 작가 리동혁 씨가 ‘삼국지가 울고있네’(금토 刊, 2003)라는 책 한권 분량으로 비판했을 정도다. 리 씨는 ‘한국의 대학수석 합격자들이 이문열 삼국지를 논술실전에서 최고로 꼽는다’는 얘길 전해듣고 “엘리트들이 오류로 얼룩진 책을 뒤지는 건 큰 일 아닌가?”라며 오류들을 낱낱이 파헤쳤던 것이다. 

해악한 책인가 vs. 고전인가

이어 리동혁 씨는 신동아 2003년 10월호에서 황석영 본에 대해서도 비판 가했다. 판본문제에서부터 황석영 본이 기존 삼국지 오류를 어떻게 답습하고 심지어 창조하기까지 하는가를 일일이 따졌다. 이에 대해 황석영 역의 교열자인 전홍철 우석대 교수가 답을 했는데, “리동혁의 지적에 공감하며 수정해나가겠지만, 침소봉대한 부분도 많다”라며 거꾸로 리 씨가 제안한 번역에 상당수 무리가 있다고 반박했다.



황석영 역에 대해선 또 한 차례 논쟁이 오갔다. 2004년 국민일보 1월 27일자에서 정원기 아시아대 교수가 번역을 문제삼자, 황석영 씨가 “중국어를 잘 모르는 이”라고 표현한 것 등에 대해 명예훼손적 혐의가 있다며 여러 가지로 반론을 펼쳤다. 이에 정 교수가 “오역은 문체의 문제로 가릴 수 있는 게 아니”라며 오역문제를 재차 제기함과 동시에 판본에 대해서 계속 따지자, 다시금 황 씨는 “수긍할 수 없는 게 상당부분이다”라는 답을 보냄으로써 논쟁은 일단락됐다. 둘간의 논쟁은 이후 네티즌들 사이에서 반향을 일으키기도 했는데, 어쨌든 황 씨가 삼국지에 얽힌 여러 쟁점들은 “학자들의 일”이라고 넘김으로써 본격적인 논쟁이 진행되지는 못했다.

내용을 둘러싸고 벌어지는 논쟁도 만만찮다. 우선 삼국지가 영원불멸의 고전으로 읽히는 것을 ‘이상열기’로 진단하며, 삼국지를 ‘害惡한 책’이라고 하는 주장이 있어왔다. 조선왕조실록을 보면 선조임금과 신하가 삼국지를 두고 논쟁을 벌이기도 했지만, 아직까지도 삼국지는 ‘필독’과 ‘미성년자 관람불가’라는 양극의 사이에서 저울질되고 있다.

대표적인 예로, 최명 서울대 교수와 이문열 씨의 논쟁이 있었다. 최명 교수가 조선일보 1997년 11월 16일자에서 “삼국지는 난세에 대권을 잡기위해 못된 지혜를 짜내서 싸우는 전쟁이야기”라며 “감수성 예민한 청소년들이 읽는 것이 과연 옳은가”라는 우려를 나타낸 바 있다. 이에 대해 이문열 씨가 22일자에 반론을 썼는데, “삼국지는 대가없이 성공하는 惡은 없다는 걸 보여준다”라며 ‘삼국지의 잘못’과 ‘삼국지를 잘못 읽는 것’을 구분할 것을 요청했다.

오늘날과 같은 상황에서 정치인들이 삼국지를 읽고 정치적 전술과 전략을 배웠다고 말한다면, 그건 그들이 삼국지를 오독했기 때문이라는 것. 어린아이들도 삼국지에서 권선징악적 교훈을 얻을 수 있다고 이 씨는 주장했다. 이 외에 삼국지 해설서와 학술서를 펴낸 김운회 동양대 교수도 삼국지의 해악적인 면을 지적했지만, 반대로 정원기 교수는 최고의 고전으로 꼽고 있다. 

인물들을 어떻게 다룰 것인가도 큰 쟁점

각 인물들이 어떻게 다뤄져야만 하는가에 대한 논쟁도 끊이질 않는다. 요즘에는 조조가 유비보다 부각되는 경향이 있는데, 이문열 역이 조조 중심으로 평역을 했다. 중국의 모택동도 삼국지를 많이 읽었다고 하는데 그 역시 합리적이고 탁월한 인물로 조조를 꼽았다. 그건 조조가 합리적 이성을 갖춘 ‘가장 현대적인’ 인간이기 때문이다. 하지만 이에 대해 신복룡 건국대 교수는 “조조를 중심으로 쓴다면 그건 삼국지가 아니다”라고 반박한다. 실상 중국본토에서도 조조를 부각시키는 것에 대해 반대하는 전통적인 입장(유비중심)이 꽤 있다.

저자 나관중에 대한 것도 쟁점이다. 나관중의 인적사항과 그것이 쓰여진 시기에 대해서는 중국학계에서도 가장 첨예한 논쟁이 이어지고 있을 정도다. 삼국지판본과 번역정리·검토에 대한 연구도 시급하다. 다행히 인하대 한국학연구소에서 학술진흥재단의 과제물로 진행하고 있어 결과가 주목된다.

 이은혜 기자 thirteen@kyosu.net 교수신문 2005.09.13


1. 고전 최고 번역본을 찾아서-나관중의 '삼국지연의' 
http://www.aladin.co.kr/blog/mypaper/741306

2.전문가 조언_삼국지, 어떻게 읽을 것인가
http://www.aladin.co.kr/blog/mypaper/741312 

4.시대를 휩쓸었던 삼국지들 
http://www.aladin.co.kr/blog/mypaper/741329


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(30)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

전문가 조언_삼국지, 어떻게 읽을 것인가
역사적 선입견 없이 흥미로 볼 것…비판적 안목 필요



 
 
 
 
 
 
 
흔히 ‘삼국지’로 통용되는 ‘三國志演義’는 장구한 세월동안 끊임없이 반복되는 정치적 혼란과 전쟁, 그리고 광활한 대륙의 지리적 기후적 악조건을 극복하며 살아온 중국인들의 인생관, 역사관, 가치관이 적절히 용해돼 있는 불후의 고전소설이다. 같은 역사소설이면서도 좌전, 전국책, 사기 등 역사적 사실을 나열하기만 한 동주열국지나 초한지와 달리, 결코 사실의 원줄기를 왜곡하지 않으면서 주제의식도 뚜렷하며, 무수한 등장인물들이 제각기 살아 움직이는 듯 묘사가 뛰어난 작품이다. 그래서 毛宗崗은 ‘讀三國志法’을 통해 삼국지의 장점을 25가지나 열거했고, 그 중에서도 문장구성이나 문체의 특성을 찬탄하는 데 70%나 할애하고 있다.

시간적 영원성과 공간적 보편성 확보가 고전의 조건이라면, 삼국지야말로 필요충분조건을 갖췄다. 서기 280년 정사 삼국지가 나온 이래로 소설 삼국지의 소재가 될 고사들이 발아되기 시작했고, 그 후 1천년의 성장기를 거치며 다양한 형태의 민간예술이 꽃피운 결과, 1300년대 중후반에 이르러 마침내 중국 최초의 역사소설로 결실을 맺기에 이른다. 결코 단순치 않은 성서과정을 감안한다면 삼국지는 그야말로 중국 민중의 정치적 이상과 국가적 소망의 결정체라고도 할 수 있을 것이다. 일단 한편의 완벽한 문학작품으로 탄생된 삼국지는 ‘四大奇書’로 호칭되며 지금까지 7백년이 넘도록 꾸준히 스테디셀러의 자리를 굳히고 있다.

국내만 하더라도 1500년대 중반 처음 도입된 이래 4백50년 동안 끊임없이 독자들의 사랑을 받고 있으며, 본고장인 중국은 말할 나위도 없거니와 일본에서는 가히 ‘삼국지산업’이라 할 정도로 다양한 삼국지 상품이 쏟아져 나오고 있다. 그 뿐 아니라 베트남을 비롯한 동남아와 영미, 유럽까지 널리 번역되고 있다. 따라서 삼국지에 대한 열기가 우리만의 이상현상이라든가 동아시아만의 전유물로 치부하는 담론들은 재고할 필요가 있을 것이다. 

그러면 삼국지는 어떻게 읽어야할 것인가. 기존의 삼국지독법은 크게 두 가지로 나눌 수 있다. 그 하나는 삼국지를 역사적 선입견 없이 흥미위주로 읽는 방법이다. 여기에는 전혀 역사적 지식 없이 왕왕 소설 그 자체를 정사로 받아들이는 경우도 포함된다. 다른 하나는 역사적 사실을 염두에 두고 읽는 방법이다. 과거의 지식인들이 通鑑을 읽은 선입견 때문에 소설 삼국지를 지나치게 황탄한 책으로 받아들인 경우가 포함된다. 두 가지 방법 모두 장단점은 있겠지만 문학작품 감상에는 전자의 방법이 바람직할 것으로 판단된다.

왜냐하면 독자들이 감동을 받는 대상은 사서 가운에 박제돼 있는 1천8백년 전의 역사 사건이나 인물에 대한 지식이 아니라, 책만 펼치면 금방이라도 눈을 부라리며 뛰쳐나올 것 같은 살아 숨쉬는 소설 속 인물이기 때문이다. 그래서 산동대 쉬츠안우 교수는 기존의 ‘七實三虛’라는 통념을 깨고 ‘三實七虛’라는 주장을 펴기도 한다. 다만, 여기서 지적할 것은 역사적 지식을 무시하자는 게 아니라 역사적 지식이 문학감상에 방해자가 돼서는 곤란하다는 점이다.

삼국지 가운데는 동아시아 세계관의 근원이 된 중국 고대사상이 백과전서라 부를 만큼 다양하게 녹아들어 있으므로 중화지상주의라든가 여성폄하사상 등 비판적 안목이 필요한 부분이 있는가 하면 전통 도덕관념인 충효와 절의도 공존하고 있다. 그 속에 묻힌 사상은 객관적 감상이나 이해의 대상일 뿐 주관적 개혁이나 배척의 대상이 아니다. 따라서 긍정적인 면과 부정적인 면을 판단해 어느 한쪽에 치우친 평가는 지양돼야 할 것이다. 그리하여 전체 작품을 관통하는 변화무쌍한 정치·군사·외교 투쟁을 통해 통일과 仁政을 갈망하고 분열과 폭정을 거부하는 기본 흐름을 꿰뚫어 볼 혜안이 필요하다. 역사상 害惡論이나 非古典論 등의 비평이 여러 번 있었으나 지금도 여전히 베스트셀러다.

가끔 ‘이상 열기’라고들 하지만 수백 년 이어온 이상 열기는 바로 정상 열기다. 난세의 소설, 모략의 지침서라면서 왜 끊임없이 삼국지를 찾는가. 현실은 언제나 난세이고, 정치·경제·외교를 비롯한 인간관계에는 어쩔 수 없이 모략이 필요하기 때문이 아니겠는가. 삼국지가 청소년들에게 어떤 영향을 미칠 것인가는 한 마디로 단언할 수가 없다. 그러나 중국 역사상 무수한 서적이 금서로 지정된 적은 있었지만 삼국지가 단독으로 금서가 된 적은 단 한 번도 없었다는 사실을 상기할 필요가 있다.

정원기 / 아시아대·중문학  2005.09.13.교수신문

필자는 현재 삼국지연구소장을 맡고 있으며, 저서로 ‘최근 삼국지연의 연구동향’이, 역서로 ‘삼국지사전’ 등이 있다.

 

 


 

 

 




















 


1. 고전 최고 번역본을 찾아서-나관중의 '삼국지연의' 
http://www.aladin.co.kr/blog/mypaper/741306

3.역대논쟁: 삼국지를 둘러싼 여러 논쟁들 
http://www.aladin.co.kr/blog/mypaper/741320


4.시대를 휩쓸었던 삼국지들 
http://www.aladin.co.kr/blog/mypaper/741329


댓글(1) 먼댓글(0) 좋아요(14)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
adf657 2006-10-18 22:52   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
내가 추천하는 삼국지 이문열삼국지,리동혁본삼국지,검궁인삼국지,태사룡의 거꾸로보는 삼국지.......