점심이 조금 늦어지는 김에 '이주의 발견'을 적는다. 눈에 띈 책은 찰스 패터슨의 <동물 홀로코스트>(휴, 2014)다. 저자는 '작가이자 역사가, 편집인, 치료사, 그리고 교육자'라고 돼 있는데, 국내에는 처음 소개되는 듯하다.

 

 

부제는 '동물과 약자를 다루는 '나치' 식 방식에 대하여'. 내용을 어림하게 해준다. 원제는 <영원한 트레블링카(Eternal Treblinka)>. 소개는 이렇다.

전 세계 15개국에 출간된 동물 권리 운동의 혁명적인 책. 동물들에 대한 인간의 지배구조, 착취, 산업화된 동물 도살의 역사와 현실을 이해하고 돌아보는 데 그 답이 있다고 말한다. 저자인 찰스 패터슨은 인간의 재미(사냥 등)와 음식을 목적으로 이루어지는 동물에 대한 인간의 무자비한 학살과 착취는 히틀러가 유대인에게 자행한 대학살인 홀로코스트와 다를 바가 없다고 꼬집는다.

홀로코스트 문학에 관심을 갖고 있는지라 관심도서로 분류할 수밖에 없다.

 

 

같이 읽어볼 만한 책은 인간이라는 동물 이해에 도움을 줄 만한 진화심리학자 더글러스 켄릭 등의 <이성의 동물>(미디어윌, 2014). 켄릭은 <인간은 야하다>(21세기북스, 2012)로 먼저 소개된 바 있는데, 이번에는 인간의 행위를 결정하는 복잡한 시스템을 살핀다.

심리학교수 더글러스 T. 켄릭과 경영학교수 블라다스 그리스케비시우스는 우리의 정신세계 내부를 구석구석 여행하면서 정신이 어떻게 의사결정을 내리는지에 대해 기존 이론과는 완전히 다른 모델을 제시한다. 두 저자는 우리가 돈을 투자할 때, 직장을 알아볼 때, 차를 살 때, 데이트 상태를 선택할 때, 서로 대치되는 진화적 욕구에 이끌린다는 사실을 보여준다. 우리 머릿속에 하나의 ‘자아’만이 존재한다고 생각하기 쉽다. 그러나 실제로 우리 안에는 여러 개의 부분자아가 존재하고, 어떤 부분자아가 그 순간 운전대를 잡는지에 따라 우리가 나아가게 되는 방향도 달라진다. 어떤 상황일 때 어느 부부자아가 주도권을 잡는지 설명하면서 두 저자는 어리석어 보이는 우리 판단의 이면에는 실제로 대단히 현명하고 정교한 의사결정 시스템이 작용하고 있음을 밝혀낸다.   

점심을 먹어야겠다..

 

14. 08. 30.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(19)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

'이주의 발견'으로 프랑스 작가 미셸 뷔시의 <그림자 소녀>(달콤한책, 2014)를 고른다. 원제가 <그녀 없는 비행기>다. 장르소설에 대해선 과문한지라 평판에 의존하는데, 수상 경력도 화려하고 줄거리도 흥미롭다. 뷔시는 국내에 처음 소개되는데, 전작 <검은 수련>(2011)을 통해 이름을 각인시켰고 <그림자 소녀>가 여섯 번째 소설이라 한다. 이수광 한국추리작가협회 명예회장은 이렇게 평했다.  

 

프랑스는 영국과 함께 추리소설의 고향이라고 할 수 있다. 영국에 홈즈가 있다면 프랑스에는 루팡이 있다. 루팡 시리즈와 조르주 심농 같은 걸출한 추리작가의 전통을 이은 프랑스 작가 미셸 뷔시의 이 책은 추리소설의 새로운 지평을 열어주는 듯하다. 놀랍도록 치밀한 구성과 고급스러운 문체, 감동적인 스토리, 잔인하지만 아름다운 사랑, 예측을 완전히 뒤엎은 반전, 추리소설이 이토록 아름다울 수 있다는 것을 보여준 책은 흔치 않다.

 

원서의 표지를 보니 네 종이나 되는데, 프랑스에서는 이렇게 '골라잡아' 식으로 나오는 건지 모르겠다. 아무튼 이야기는 비행기 추락에서 시작된다.

그녀는 과연 리즈로즈인가? 에밀리인가? 소설의 시작점은 '비행기 추락'이다. 전원이 사망한 비행기 추락 사고에서 3개월 된 아기만 살아남는다. 아기는 부유하고 명망 높은 집의 손녀이거나 가난한 집안의 손녀. DNA 검사가 전무하던 시절, 두 집안은 언론이 '잠자리'라고 이름 붙인 이 아기의 핏줄을 증명하려 하는데….

이런 시작에서 줄거리가 궁금해진다면, 책을 절반은 읽은 게 된다. 시작이 반이므로. 사실 책에 대한 흥미를 돋우는 건 역자의 이런 소개다.

살인, 비극, 운명, 광기를 소재로 하는 <그림자 소녀>는 프랑스 여행 가이드북으로서도 손색이 없다. 작가는 소설에 등장하는 도시, 마을을 실제 지명 그대로 사용했다. 거의 지도 수준의 정확성과 생동감으로 묘사된 이들 지형지물은 단순한 지리적 배경이 아니라 사건의 비밀을 알려주고 인물의 심리를 설명해주는 제3의 등장인물에 버금간다. 마르크, 에밀리, 그랑둑의 자취를 쫓아보고 싶은 마음이 들게 할 정도로 독자를 매혹하는 힘이 있다.

추리소설로 분류되는 작품이지만 '여행 가이드북'으로 읽는 독자도 있을 수 있겠다. 하기야 그건 독자의 권리니 누가 막을쏜가!..

 

14. 08. 26.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(27)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

새집으로 이사온 지 채 두 달이 되지 않았지만 어느새 책이 쌓이고 있다. 아직 빈 책장에 다 꽂아두질 않아서이긴 하지만, 경험적으로 알고 있듯이 모든 건 시간 문제다. 오후 재택근무를 끝내고 저녁을 먹기 전에 막간 페이퍼를 적는다(저녁을 먹으면 야근으로 돌입해야 한다!). 

 

 

영화 <명량> 때문에(나는 아직 보지 못했다) 이순신의 <난중일기>가 속속 출간되고 있으니 이에 주목하는 건 자연스럽지만, <안네의 일기>는 뭔가? 사실은 이번 유럽여행에서 돌아오는 길에 영어본 <안네의 일기>를 구입해온 터라(국내에서도 물론 쉽게 구할 수 있는 판본이지만 왠지 독일에서 구입하고 싶었다) 어제 <안네의 일기> 번역본도 두 종을 새삼스레 주문했기 때문이다(당일배송으로 받았다). 전쟁중에 쓰인 일기라는 점에서는 공통점을 못 찾을 것도 없다.

 

 

여러 종의 <난중일기> 가운데 가장 많이 읽히는 건 노승석 교감완역본 같다. 나는 민음사판을 갖고 있는데, 도서출판 여해판으로 이번에 다시 나왔다(학생용 축약본과 함께). 소개는 이렇다.

난중일기 전문가 노승석은 새로운 일기 32일치를 발굴했고, 초고본과 이본을 비교검토하고 오류를 바로잡아 교감 완역하였다. 2013년에는 이순신이 <삼국지연의> 내용을 난중일기에 옮겨 적은 내용을 최초로 발굴하였다. 또한 홍기문의 최초 한글 번역본 <난중일기>를 국내에 처음으로 소개했다. 이 책은 이러한 연구 성과들을 새롭게 반영하여 종합 정리한 증보 교감완역본이다.

노승석판 <난중일기>는 동아일보사(2005)와 민음사(2010) 판으로 나온 바 있고, 이번 것은 증보판이다. 그래서 '증보 교감완역'이란 말이 제목에 붙어 있다. 초심자라면 일순위로 손에 들 만하다.

 

 

그리고 노산 이은상 번역의 <난중일기>(지식공작소, 2014)도 이번에 다시 나왔다. <난중일기>(현암사, 1968)을 저본으로 삼은 역주해본이다(<난중일기> 역주사도 연구거리가 될 만하다). 특이한 건 세로읽기라는 점. "이 책은 일기 한 편 한 편마다 거기에 배어 있는 이순신 장군의 충혼을 느낄 수 있도록 편집했다. 친필 초고와 마찬가지로 내려쓰기 편집에다가 충분히 긴 호흡으로 읽어 내려갈 수 있도록 여백을 두었다"는 설명이다. 젊은 독자들에겐 생소하겠지만, 세로읽기(내려쓰기) 편집의 독특한 느낌을 강점이 번역판이다. 고정일 번역의 <난중일기>(동서문화사, 2014)도 표지를 달리해서 이번에 다시 나왔다.

 

 

 

그리고 <안네의 일기>. 어린이용을 빼고 내가 고른 건 문학사상사판과 문예출판사판이다. 안네의 일기의 어떤 대목들은 어디선가 읽었지만(교과서에 나왔었나?) 완독한 기억은 없다. 하지만 베를린에서 유대인 희생자 추모관에 가보고, 나치 강제수용소 생존자 문학도 강의에서 몇 차례 다루면서 <안네의 일기>에 대해서도 새삼 관심을 갖게 됐다(더불어, 1차 세계대전에 대한 책, 그리고 2차 세계대전 말기 독일에 대한 책을 여러 권 주문해놓았는데, 책을 받게 되면 따로 페이퍼를 적어볼 참이다).

1942 6월12일 열 세살이 된 안네 프랑크는 생일선물로 받은 일기장에 어떤 문호보다도 감동적인 평화의 메시지를 담은 일기를 쓰기 시작했다.그러나 은신처까지 추적해온 나치 경찰에 의해 일가족이 체포됨으로써 안네의 일기는 더 이상 지속되지 못했다. 1945년 3월 안네 프랑크는 베르겐 벨젠 유대인 수용소에서 사망했다. 사망 직전에는 이와 벼룩 때문에 옷을 입을 수 없을 정도여서, 담요만 한 장 두르고 수용소 안을 돌아다녔다고 한다.  

 

<안네의 일기>와 같이 읽어볼 만한 책은 희생자가 아닌 생존자 작가로서 프리모 레비와 임레 케르테스다. 레비에 대해서는 여러 차례 언급한 바 있으니 제쳐놓으면 케르테스의 '운명 4부작'('운명 3부작'에 <청산>까지 포함하여 4부작이다)은 나치 수용소 경험에 대한 총결산으로 소련의 강제수용소에 대한 솔제니친의 증언과 맞먹는 의의를 가질 듯싶다(솔제니친은 1970년에, 케르테스는 2002년에 노벨문학상을 수상했다). 케르테스에 대해서는 나중에 따로 다루고 싶다...

 

14. 08. 21.


댓글(1) 먼댓글(0) 좋아요(29)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
Myun 2020-08-03 09:09   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
혹시 블로그는 안하시나요? 선생님의 글을 계속 읽어보고 싶습니다
 

시차에 적응할 새도 없이 일정에 쫓기다 보니 잠자는 시간도 대중이 없어졌다. 졸음이 쏟아지다가 말똥말똥해지는 상태가 반복되고 있는데, 잠이 달아난 김에 페이퍼도 하나 적는다. 철학 관련서들 얘기다. 

 

 

먼저, 볼프강 뢰드의 <유레카, 철학의 발견>(은행나무, 2014). 국내엔 처음 소개되는 저자인데 독일 인스부르크대학 철학과 정교수직에서 은퇴하고 한 철학사 시리즈의 발행인 겸 저자로 활동중이라 한다. 은퇴한 철학교수가 쓴 '철학 입문서'라고 할까. "이 책은 전문지식을 갖추지 않았지만 철학의 물음에 관심 있는 독자들을 대상으로 하는 일종의 철학답사"라는 게 저자 자신의 소개다. 원제도 <유레카!>. 초점을 일화들을 통한 소개에 있는 듯싶다.

유명한 철학자들의 일화를 통해 철학적 사유의 흐름을 살펴보는 <유레카, 철학의 발견>이 출간되었다. 칸트와 데카르트를 비롯하여 17세기 철학자들에 대한 연구를 오랫동안 해왔던 볼프강 뢰드는 철학의 물음에 관심 있는 독자들을 위해 일화를 출발점으로 삼아 다양한 철학 분야와 철학자들에 대한 이야기를 들려준다.

부제는 '처음 시작하는 철학'이다. 철학 입문서야 적잖이 나와 있음에도 불구하고 왜 계속 나오는가, 란 의문을 잠시 품었다가 바로 답을 내놓을 수밖에 없었는데, 그건 해마다 '학생들'이 새로 생기기 때문이다. 매년 초등학교 1학년이 생기고, 대학 신입생이 생기는 것과 마찬가지다. 그러니 <철학 입문>도 새로운 관심과 분위기에 맞게 업그레이드되거나 최소한 '새로운 척'해야 하는 것.

 

다케다 세이지와 현상학연구회가 같이 지은이로 올라와 있는 <처음 시작하는 철학 공부>(컬처그라퍼, 2014)도 마찬가지 용도의 책이다.

철학사상의 '핵심과 흐름'을 짚어 주는 가장 쉬운 철학 입문서. 유명한 철학자의 이름이 시대 순으로 나열되어 있기는 하지만 이 책은 철학사 책은 아니다. 그러므로 언제든지 내키는 부분부터 읽어도 좋다. 다만 앞에서부터 천천히 읽어 가다 보면 지금까지 철학이 어떻게 훌륭한 원리를 축적해 왔는지, 그 연관성을 쉽게 알게 될 것이다.  

사실 어떤 책이건 상관은 없다고 생각한다. 흥미와 관심을 일깨워주고 뒤이어 읽을 책이 무엇인지 정도만 안내해준다면 입문서로서는 제 몫을 다한 것이다.

 

 

또 다른 관련서는 보에티우스의 <철학의 위안>(필로소픽, 2014)이다. 처음 나온 책은 아니고 동명의 책으론 알랭 드 보통과 움베르토 에코의 책도 나와 있지만, 이 제목의 원조는 보에티우스다. 그간에 몇 종이 번역본이 나왔었지만 매력적인 판본이 없었는데, 이번에 나온 건 '라틴어 원전을 충실하게 완역한 탁월한 정본'이라고 자평하는 책이어서 눈길을 끈다.

역사가 에드워드 기번이 <로마제국쇠망사>에서 플라톤이나 키케로에 못지않다고 평가하며 찬사를 보내고, 중세에 프랑스어로만 거의 1천 편 가까이 번역이 나올 정도로 <철학의 위안>은 서양에서 상당히 중요한 작품으로 평가받았으나, 서양 고전이 많이 번역되지 않은 우리나라에서는 마땅한 번역서를 찾기 어려웠다. 이런 상황에서 서양고전학을 전공한 역자는 가장 권위 있는 판본인 이탈리아어 주석서와 영어 주석서, 기존의 우리말 번역을 참고하여 라틴어 원전에 충실하게 번역하였다.

때문에 설사 기존 번역본을 갖고 있거나 읽은 독자라도 한번 더 읽어봄직하다. 품위 있게 나온 책의 장정도 마음에 든다...

 

14. 08. 21.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(29)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

열흘간의 여정을 뒤로 하고 무탈하게 귀가했다. 역시 우리 집이 제일 편하다며 아이는 오자마자 침대로 기어들어갔다. 새로운 것을 보고 만나고 맛보는 것도 흥미롭지만, 아무리 편한 여행이라도 '집 나가면 고생'이다('편안한 여행'이란 말이 왠지 모순형용처럼 들린다). 일정표를 확인하면 생각이 달라질지 모르지만, 아무튼 돌아와서 다행이다 싶다.

 

 

그런 기분으로 잠시 펴본 책이 파비안 직스투스 쾨르너의 <저니맨>(위즈덤하우스, 2014)이다. '독일 슈피겔 논픽션 분야 31주 연속 베스트셀러'라는 광고문구 때문. 판권면에는 독일에서 2003년에 나온 걸로 돼 있는데(알라딘에도 그렇게 표기돼 있다), 2013년의 오식 같다. 2010년 1월부터 2012년 6월까지의 여정을 담고 있으니 2003년에 책이 나왔을 리가 없다. 독일 아마존에 뜨는 걸로는 작년 11월에 나온 책이다. 그리고 화제작.  

 

 

저자는 1981년생. 28살에 단돈 200유로(약 30만원)만 손에 쥐고 세계여행을 떠났고, '저니맨 이야기'란 블로그에 여행기를 올렸다. 2년 2개월의 여정과 그 기록이 단행본으로 나온 셈. "이 책은 스물여덟의 청년 파비안이 단돈 30만 원을 들고 떠난 수련여행의 기록이다. 그는 2년 2개월 동안 10개국을 여행했으며, 먹을 것과 잠자리만 제공받는 조건으로 현지에서 일을 구해 비용을 충당했다. 이 기간 동안 일자리를 구하지 못해 끼니를 거른 적도 있으나 세계적인 유명인과 얼굴을 맞대고 일을 하는 기회를 얻기도 했다. 무엇 하나 계획한 것 없이 떠났지만, 수련여행이 끝났을 때 그는 자기 분야에서 대체 불가능한 전문가가 되어 있었다."

 

그런 게 여행이지 싶으면서도, 나 자신은 중년이란 사실이 문득 다행으로 여겨진다. 똑같은 이십 대였다면 덩달아 가방을 꾸리고픈 욕구에 시달렸을 수도 있기에(알다시피 나이는 이런저런 유혹을 평정하게 해준다).

 

번역본의 부제는 '생에 한 번, 반드시 떠나야 할 여행이 있다'. 덕분에 생각난 건 '일생에 한번은' 시리즈다. 프라하를 다녀온다고 체코문학 전공자인 김규진 교수의 <일생에 한번은 프라하를 만나라>(21세기북스, 2013)를 구입했건만, 어디에 둔지도 모른 채 떠났다. 이제 보니 박성숙의 <일생에 한번은 독일을 만나라>(21세기북스, 2012)도 베를린 여행에 요긴한 참고가 될 뻔했다. 뒷북으로라도 찾아 읽어볼까 한다.

 

아무려나 '일생의 한번은' 해볼 만한 일을 두 건이나 해치우고 온 셈이어서 얼마간 만족스럽긴 하다. 혹 기회가 돼 프라하나 베를린에 한번 더 가게 되면, 인생 두 번 사는 게 될는지도...

 

18. 08. 19.

 

 

 

P.S. 한편, 베를린에서는 한창 유럽 여행 중인 정여울 선생 일행과 만나 저녁을 같이 먹으며 여행에 대한 훈수도 들었다(문학평론을 부업으로 하는 전업 여행가가 아닌가 싶었다!). 남은 여정을 순조롭게 마치시길 바란다...


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(17)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo