한국인이 만든 일본국보
홍윤기 지음 / 문학세계사 / 1995년 10월
평점 :
절판


일본에 있는 대부분의 불교 미술품이 한국에서 건너갔다거나 또는 삼국시대에 일본으로 건너갔던 고구려, 백제, 신라인들에 의해 제작되었음은 너무나 잘 알고 있다. 이 책도 일본에 있는 우리 문화재중 국보를 중심으로 다뤘다. 그러나, 이 책이 이런 종류의 다른 책과 구분되는것은 그들의 보물을 우리 것이라고 주장하는 우리의 자료가 아니라, 일본인들이 한국것이라고 주장한 문헌자료를 근거로 제시하고 있다는 점이다.

'미륵보살반가사유상''백제관음''동대사 대불''다카마스 벽화'등 우리것이라고 여겨지는 것은 수없이 많다. 저자는 일본의 일부 양심적 역사학자는 이러한 사실을 알고 있으나 일본의 역사교과서에도 화보로 장식되고 있는 한국인이 만든 국보들이 단순하게 일본의 국보로만 표기되고 있고, 실제 제작자나 유입경로에 대한 언급이 없으며, 이러한 연유로 인하여 세월이 흘러가면 그나마 우리 것이라는 기본적인 자료마저 일본인들의 기억속에서 지워질것을 우려하고 있다.

저자는 이 책에 인용된 문헌적 사료를 근거로 충분히 이해를 돕고 있음은 물론이다. 일본의 국보로 지정된 한국적인 것에 대한 일본내의 문헌을 이렇게 많이 찾을 수 있었다는 것은 저자의 부단한 노력이 있었음을 알 수 있으며, 저자는 자신이 이 일을 수행하며 행여 빠뜨린것이 있을지 모르기에 한국인에 의하여 제작되었다고 여겨진다면 연락해 줄것을 바라고 있다. 한편으로 저자는 정창원 두개의 건물에 보관되어 있는 많은 유물중 우리의 것이 상당수 있음을 확신하고 있다. 물론, 일본 왕실의 소유품이라 공개되지 않으며 일년에 두 차례 공개되는 시기에 우리 것을 찾기에 노력하고 있다.

이 책을 읽으며 가슴속에 커다란 안타까움이 일렁인다. 한일국교 정상화 이후부터 우리 문화재에 대한 반환요구가 끊임없이 지속되고 있고, 또 실제로 일부의 문화재는 반환되기도 하였으나 그 정도는 전체에 비하여 보잘것 없다. 한일합방이후 벌써 한 세기가 다가오는데 아직도 우리는 일본내의 뛰어난 우리 문화재가 이러이러한 것이 있다고 외친다. 우리 국민을 대상으로 아무리 외쳐본들 무슨 뚜렷한 방법이 있을까? 이러한 문제는 일본에 있는 우리 영사관이나 문화원에서 중점적으로 다뤄야 할 문제가 아닌가 생각된다. 같은 문화를 공유하면서도 부정만을 되풀이 하는 일본...그들의 막힌 의식을 열 수 있는 방법을 찾아야겠다.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(10)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
절로 가는 마음
신영훈 지음 / 책만드는집 / 1994년 6월
평점 :
절판


木壽의 글은 언제나 다정다감하다. 저자의 생김생김도 그렇거니와 말투나 글 솜씨 모두가 한결같다. 어느것 하나 틀어져서 튕겨지는 것이 없이 잘 지은 한옥처럼 매사가 정갈스럽다.

<절로 가는 마음>은 신영훈 선생의 이러한 자상한 모습을 고스란히 담고 있다 할것이다. 22개의 사찰관련 건축물을 논하면서 단순히 그것들만 보게 하지 않고 있다. 부록을 제외한 6꼭지 모두가 사찰과 관련된 내용들이지만 저자는 사찰을 드나들면서 자신의 눈에 보이는 것은 모두 자근자근 몇번을 곱씹듯이 설명하고 있다. 그것도 단순한 설명이 아니라, 할머니의 무릅베개 위에 머리를 얹고, 가물거리는 호롱불을 바라보며 졸릴듯 말듯 들려주시는 옛날 이야기를 듣는 느낌이다.

비단, 절간뿐이 아니다. 사찰을 드나들며 개울이 흐르다 멈추는곳, 물길이 돌아 바위를 때리고 아우성 치는 산중의 이야기를 귀에 대고 소근거리기에 귓볼이 간지럽다. 혹시라도 지루할까봐 삼국사기와 삼국유사에 담겨있는 전설들을 이야기처럼 들려주고 있다.

저자의 다른 저서에서도 이야기의 재미가 솔솔하지만 결코 지루하거나 읽어 내려가며 숨이 차지 않는다. 저자는 읽는 독자의 숨가쁨까지도 고려하여 간단간단하게 문장을 잘라줌으로서 숨을 고르도록 한다. 이 책이 단순히 22개 사찰의 건축물에 대한 설명으로 끝이 났다면, 아마도 독자들은 이 책을 얼굴덮개로 사용하고 잠들어 버렸을 것이지만, 저자는 절간에 대하여 아주 재미있게도 22개 사찰의 건축물들을 조합하여 절간에 들어서서 금당을 거쳐, 부도밭에 이르기까지를 매끄럽게 이어 놓았다. 절에 대해 잘 모르는 사람이라도 이 책을 보면 절간에 발을 들여 놓는 절차부터 시작하여 예불에 이르기까지를 알 수 있게 해 준다.

에밀레종의 비천상이 왜 하늘을 날아 다니는지, 부처를 모신 금당 앞에는 무엇때문에 사람 키보다 더 큰 석등이 놓여 있는지... 부석사의 부처는 왜? 정면을 보고 있지 않고 동쪽의 3층 석탑을 향하고 있을까? 법당의 문에 살을 박았다는 말은 무슨 말일까? 절간을 장식하는 단청은 왜 그리고 누가 그리는 것일까?..... 이런 많은 의문을 이 책을 답해주고 있다. 그것도 수학 문제를 푸는 딱딱한 공식이 아니라 남이 들을새라 낮은 목소리로 소근거리는 할머니가 들려주시는 옛 이야기처럼 말이다.

이 책에 실린 사진은 흑백사진으로 칼라사진이 아닌것이 조금 아쉽지만 그 구도나 앵글이 완벽하다. 이는 대목 신영훈과 사진쟁이 김대벽의 완벽한 콤비로 오랜동안 문화재에 대해 교감한 결과일 것이다. 이 야밤에 산사를 찾아 떠나보자.... 새벽예불을 알리는 종소리가 차가운 공기를 가르며 하늘을 날때, 에밀레종의 비천상도 하늘을 날것이다. 새벽안개가 감쌓안은 절간은 밤 동안의 고즈녁함에서 어떤 기지개로 아침을 맞을까? 이 책을 읽으며 불현듯 산사를 찾고 싶은 충동을 느낀다.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(14)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
알고나면 한국미술박사
가나아트갤러리 편집부 엮음 / 가나아트 / 1999년 7월
평점 :
절판


이 책은 일반적으로 흔히 알려진 우리 나라의 미술품에 대하여 안내서보다는 조금 깊게 이해할 수 있도록 만든 책이다. 총 9개로 나뉜 꼭지는 모두 91개의 작은 꼭지를 달고 있는데, 이 꼭지의 제목들이 재미 있다. 예를 들어 부처의 종류를 논하면서 '중생구제를 위한 부처의 역할분담', 이라든지 '왜 민화에 나오는 호랑이는 바보스러울까?'라는 제목을 붙였다. 이는 다소 지루하게 느낄지도 모를 독자를 위한 서비스일 것이며, 서술된 내용이 무엇일까? 하도록 만드는 호기심의 유발일 것이다.

일반인들이 쉽게 접하기 어려운 것이 미술일 것이다. 제목은 미술이지만 내용은 미술사학, 특히 불교적 교리의 이해가 없으면 한국 미술을 이해하기 어려운 편이라선지 이 부분에 대해서도 간략한 설명으로 부담이 가지 않도록 제작되었다. 매 꼭지당 2쪽이 넘어가지 않도록 각별히 배려를 하였는데, 이러한 제작 방법은 좁은 공간에 담기 위한 엑기스를 추출하는 어려움이 동반되었음은 알수 있으나, 일부는 쪽을 맞추기 위해 다소 내용을 늘려야 하는 어려움의 흔적을 곳곳에 남기고 있음은 '옥의 티'이다.

한국미술을 접하며 전혀 모르고 접하는 것과 개략적인 내용이라도 알고 접하는 것은 미술품을 보고 느낌에 있어 천양지차일 것이다. 그러니 '아는만큼 보인다'고 하는 것이리라.

그러나 이 책의 제목을 '~ 한국미술박사'라고 붙인것은 다소 무리라고 본다. 특히 뒷부분은 한국미술이라는 이름하에 근, 현대미술가의 대표적 작품까지 포함하고 있는데 이로 인하여 책의 성격이 조금은 모호하게 되어 버렸다. 앞 부분은 박물관용이고 뒷부분은 미술관용 처럼 되어 있어 조금 안타깝지만, 책 전반에는 석조, 철, 목조, 불화, 민화, 한국화, 서양화등 다양한 우리 미술의 장르를 다루고 있어 이 부분에 전혀 문외한이라면 한국미술을 접하면서 모르고 있었던 내용을 간략하게나마 이해하고 알 수 있게 해주므로써 어느 정도 한국미술에 대한 開眼을 도와 줄 수 있을 것이다.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(10)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
일본 속의 한국 문화재
이경재 지음 / 미래인(미래M&B,미래엠앤비) / 2000년 9월
평점 :
절판


이 책은 '김달수'선생의 저서인 '일본속의 한국 문화유적을 찾아서'와 거의 비슷한 형태로 구성되어 있으나, 내용의 전개는 사뭇 다르다. '김달수' 선생의 저서는 전문서라고 치자면 이 책은 전문서라기 보다는 일본을 찾는 우리 나라 관광객이 주로 돌아보는 지역에 있는 문화재를 중심으로 엮었다. 따라서 미술사학적 식견이 없더라도 이 책을 이해하는데 크게 어려움이 없을 것이다.

일본은 지리적으로 대륙의 문화를 한반도로부터 받을 수 밖에 없었던 것은 자명한 일이다. 이는 추천사에도 언급되었듯이 자연스러운 문화 접변(註:문화인류학 용어임)을 통하여 교류가 일어나기 때문이다. 일본은 이와 같은 사실을 기를 쓰고 부정을 한다. 내적으로는 인정을 하면서도 겉으로는 도통 인정을 할 줄 모르는 민족이다. 이 책에는 일본인이 인정하기 싫어하는 그들속의 우리 문화재를 찾아 일본의 중북부인 도코에서 출발하여 규슈지방을 돌아보고 저자가 접하게 되는 우리 문화재를 담고 있다. 여기서 우리 문화재라고 말할 수 있는 것은 실은 동산문화재에 속하는 것들이며 동대사의 대불이나 건물등 우리의 영향을 받았거나, 또는 일본에 건너간 우리 선조들에 의하여 만들어진 것 등을 이 책에서는 담고 있다.

저자는 일본의 박물관을 돌아보고는 그득한 우리 문화재를 보고 많이 약이 올랐다. 임진왜란 부터 수탈에 재미를 붙인 일본은 그후 한일합방 이후에는 아예 공식, 비공식적으로 일본으로 반출을 하였다. 어쩌면 지금 우리 나라의 박물관에 전시된 문화재나 유물실에 보관중인 문화재보다 더 많은 양의 문화재가 일본에 있는지도 모른다.

저자는 일본속의 우리 문화재에 대하여 비교적 담담하게 서술하였다. 이는 꼭 우리 것이라고 고집을 하지 않아도 우리 것이라는 느낌을 받을 수 있기 때문이었을 것이다. 대표적으로 일본 나라 서남쪽에 위치한 호류사의 백제관음이나 구세관음을 직접 보면 일본것과는 다르다는 것을 알 수 있을 것이다.

이 책은 일본에 있는 우리 문화재를 소개하는 책으로서는 다소 겉핥기처럼 보일 수 있다. 일본에서는 국보에 대하여는 수리를 한다거나 특별히 공개를 위한 도판 촬영을 하는것 이외에는 여하한 경우에도 사진촬영이 금지되어 있다. 끈질긴 우리 나라 사람이 끈질기게 졸라도 일본인들은 끈질기게 안된다고 한다. 저자는 이 책에 이러한 문화재의 도판을 많이 구해서 싣고 있다. '백문이불여일견'이라고 글로 읽으면 무얼하겠나? 사진이나마 보라는 의미일 것이다.

이 책에서는 우리 나라로 치면 경주나 부여와 같은 오사카 인근의 '나라'나 '쿄토'에 대하여 많이 다루지를 않아서 조금은 아쉽다. 그러나 언급된 내용에서는 일본에 있는 우리 문화재가 어떻게 도래인(여기서의 도래인은 백제계, 또는 신라계를 말한다)의 손에 의하여 제작 되었는가를 비교적 상세히 서술하고 있다.

끝부분에는 쓰시마의 도주인 다케유키와 덕혜옹주의 결혼 사실과 그 결혼 기념비를 언급하며, 그 흔적을 찾을 수 없다고 서술하였으나, 이 비는 단국대학교 정영호 박사에 의하여 발견되었고, 2000년에는 한국과 일본 합동으로 민간차원에서 새로운 비를 세웠음을 알리고자 한다. 일본을 여행하려면 전문서는 아니더라도 이 책이라도 넣고 간다면 여행지에서 마주치는 문화재를 보며 우리 조상의 예술적 숨결을 보다 가깝게 느낄 수 있을 것이다.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(13)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
제자리를 떠난 문화재에 관한 조사보고서 하나
이순우 지음 / 하늘재 / 2002년 6월
평점 :
품절


문화재란 그 시대의 문화가 집약되어 나타나는 산물로서 현재에 접할수 있도록 전해 내려오는 것이다. 특히 일반적으로 사용되어 왔던 쟁기나 낫 등을 말하는 것이 아니라 당시 문화현상을 담고 있는 최고의 공예품이 문화재라 할 수 있다.

불행하게도 우리 나라는 수도 없이 외침을 당하며 전 국토가 유린당해야만 했었다. 더구나 목조 건축물은 단 한번의 불길에 그 흔적조차 찾을 길이 없어져 버린 경우가 허다하다. 거기에다 일제 강점기에는 문화재 수탈로 인하여 많은 우리 선조들의 유물이 손실, 망실 및 파괴되어 버렸다.

'문화재보호법'에서 강조하는 문화재의 보존은 원형을 유지하는 것이라고 명시되어 있다. 이는 그 형태뿐만 아니라 원래의 존재 위치도 포함이 되는 것으로 저자는 이렇게 원 위치를 떠난 문화재에 대해 집중적으로 조사를 하였다. 그뿐 아니라 이렇게 원래의 위치를 떠나며 메달려 있어야 하는 꼬리표가 떨어져 나가버린 문화재에 잘못 붙여진 꼬리표가 달려 있음을 여러가지 근거를 참고로 조사하였다.

실로 저자의 이러한 노력은 엄청난 노력이다. 이 분야에 잠시 관심이라도 가져보았던 사람이라면 저자의 이러한 노력이 얼마나 힘든 일인가를 알수 있을 것이다. 한편으로는 저자는 서문에서 미술사를 논하고자 하는 독자라면 책장을 넘기지 말아 달라는 점잖은 주문을 하고 있음에도 책의 내용은 여늬 미술사학자 못지 않는 전문성을 담고 있다.

우선은 관련 자료의 수집에 충실하다고 할 수 있겠다. 대부분의 문화재에 대해 명확하게 원 위치를 밝히지 못하는 이유가 단순하지만 근거가 부족하기 때문이다. 설령 원 위치에 있다손 치더라도 문헌적 근거가 부족하다면 그 탑이나 부도가 어떤 용도로 어느 절에서 조성했는지를 알수 없기 때문이다. 따라서 이런 경우에는 전하는 말로는...이라는 의미로 '傳'을 앞에 넣어 붙인다. 예을 들어 경주의 왕릉에 대한 정확한 위치 파악이 힘들어 앞에 '傳성덕왕릉'이라고 하는 것과 마찬가지이다.

저자는 이러한 것은 물론이고 애매하거나 또는 기존에 존재하는것의 정확한 명칭이 밝혀진(이러한 문화재들은 앞에 언급했듯이 처음에는 어떤 절의 것이었는지 몰랐던 것들이 미술사학자들의 노력에 의하여 그 존재가치가 밝혀지고 난 후)후 지금까지 이름붙여온것과 동일시 취급한다면 문화재는 두개가 되는 셈인데 저자는 이러한 문화재에 대한 의문으로 관련 근거를 찾아 규명해 나간 것이다.

비단, 이 책에 언급된것 뿐만은 아니다. 현존하는 많은 문화재중 문헌적 근거, 또는 명문등의 부재로 그 존재의미를 밝히지 못하는 문화재가 부지기수라고 할 수 있다. 이러한 일은 미술사학자들의 몫이라고 할 수 있음에도 저자가 나서서 그 해결책을 제시하고 있는 셈이다.

대표적인것이 국보 83호로 지정된 '미륵반가사유상'인데, 충청도에서 입수되었다는 일본인들의 말에 의하여 백제시대의 것으로 알려져 오고 있으나 이에 대해서는 H,C 박사 등은 원래의 위치가 경주 남산이었음을 오랜 고생끝에 밝혀 내었으나 문헌적 사료의 부족으로 아직도 명확하게 주장을 펴지 못하고 있는 실정인다.

저자의 주장처럼 문화재는 제자리에 있을 때 그 가치가 최정점에 있는 것이다. 그러나 이러한 작업도 완벽한 근거가 부족하다면 한 개인의 편견으로 치부될 수 밖에 없음을 인식 하여야 한다. 저자가 이책을 통하여 정말로 강력하게 주장하는 것이 받아 들여지기 위해서는 보다 구체적인 문헌자료와 연구가 병행되어야 할것이다. 그리고 관계 당국은 만약 잘못된 자료로 분류, 또는 보관하고 있다면 늦었지만 관료사회의 경직된 자세에서 벗어나 제대로 고칠 줄 아는 마음가짐이 필요할 것이다.

수없이 많은 문화재....그에 비해 문화재에 종사하는 인원은 턱없이 부족하다보니 이런 현상이 발생되고는 한다. 이 책이 마치 모든 문화재가 대부분 이런 오류로 인하여 잘못 분류되고 있다는 편견을 독자에게 줄 수 있으나 그렇지 않음을 이야기 하고 싶다. 저자처럼 미술사학자가 아니더라도 우리 문화재이기에 깊은 애정과 관심으로 대한다면 누구라도 오류를 지적할 수 있는 것이 아닌가 생각된다.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo