동시통역은 언감생심 꿈도 꾸지 못하지만, 가끔 영어를 우리 말로, 우리 말을 영어로 옮길 때 관용어나 전문용어, 혹은 단체나 기관의 고유명사 같은 것을 찾기 어려울 때가 종종 있었다.
그럴 때마다 인터넷 검색을 하거나, 그 기관의 홈페이지에 일일이 들어가서 알아내야 했었는데, 이 사전에는 자주 쓰이는 고유명사라든지 시사용어를 잘 모아 놓은 것 같다.
예를 들면, '국가인권위원회'라든지 '국세청', '심사평가원' 같은 말을 찾기 위해서는 국가 인권위원회나 국세청, 심사평가원의 홈페이지를 찾아가야 했었다.
그런데, 이 사전에서 관련 용어와 함께 정리해 주고 있으니 참 대견하다.
그동안 '본인 부담금'의 영어 표현을 못 찾아서 'out-of-pocket portion'이라고 했었는데, 이 사전에서 co-payment'라는 산뜻한 단어가 있다는 것을 알게 되었다. 그리고 '제사'를 그냥 'ceremony' 대신 'ancestor memorial service'라는 좀 더 명확한 용어로 표현해서 좋았다.
ㅎㅎㅎ, 그리고 불만 한가지 대라고 하면, 제목이 '동시통역 기초사전'이라서 들고다니기가 상당히 남사스럽다는 것이다. (그래도 '통역'이라는 단어 검색 덕에 이 책을 찾게 되어으니, 고맙기는 하다.)
'동시통역'도 낯뜨겁고 '기초'사전도 낯뜨겁다 ^^;;
어쨌든, 책을 단어장처럼 읽기 시작했다. ( 그래, 나 무대뽀다. ㅡ,.ㅡ )
읽다보니 오자들이 조금 있어서 발견하는대로 이 페이퍼에 모아보려고 한다.
(==> 처음에는 점잖게 '조금' 있다고 했는데, 이거 조금이 아니다! )
오자를 찾으려고 읽은 것이 아니고, 모든 내용을 다 읽은 것도 아니기 때문에 빠뜨린 것이 또 있을 것이다.
-------------------------------------------------
13쪽 : 난민 diplaced people --> displaced people
중국은 탈북자들을 정치 난민으로 인정하지 않는다.
China does not recognize North Koreans as polifical refugees. --> political
14쪽: 유엔난민고등판무관 --> 유엔인권고등판무관 UN High Commisioner on Human Rights
글로벌화 --> 세계화 globalization
이전에는 글로벌화라는 말도 쓰고, 글로벌화와 세계화의 의미가 조금 달랐는데,
요즘은 세계화로 수렴되는 것 같다.
반글로벌화 운동 --> 반세계화 운동
15쪽: '만혼'의 예문에서,
Due to the delayed marrigaes, people have their first child at an older age. --> marriages
16쪽: '결손가정'의 설명에서,
dysfunctional family의 뜻은 결손가정이 아니고, 가족 관계가 원만하지 못한 가정을 말한다.
결손가정의 영어 단어는 broken family이다.
따라서 예문의 한국어 해석은 '결손 가정이 늘어나면서....' 가 아니라,
"문제 가정 혹은 갈등이 있는 가정이 늘어나면서' 라고 해야 할 것이다.
결손 가정과 문제 가정은 전혀 다른 개념이다. 결손 가정도 얼마든지 화목하게 살 수 있다.
이를 혼돈한다면 수많은 결손 가정의 아이들의 가슴에 못을 박는 일이다.
27쪽: '장제비'의 예문에서
현물 급여에는 요양 급여...... --> 현금 급여에는 요양 급여....
영문에도 'Benefits in cash'라고 했고, 실재로 급여가 현금으로 이루어지고 있으므로 '현금급여'가 옳다.
1차의료급여기관 --> 1차 의료기관
2차 의료 급여기관---> 2차 의료기관
'주치의 제도' 를 'Patient Referral System'이라고 했는데, 좀 엉뚱하다.
Patient Referral System은 '의료 전달체계'이고,
주치의 제도는 family doctor, 혹은 attending physician이라고 한다.
'일반약'과 '신약'의 설명에서
실재로 우리 나라에서 '일반약, 일반의약품'과 대비되는 개념은 '전문약, 전문의약품'이다.
일반의약품은 의사 처방 없이도 구입할 수 있는 약품을,
전문의약품은 의사 처방전이 있어야만 구입할 수 있는 약품을 말한다.
따라서 일반약은 OTC drug (over-the-counter drug)이어야 한다.
개인적으로 전문약을 prescription drug 라고 하는데, 다른 표현도 있는지는 모르겠다.
사전의 설명에 나온 generic drug 과 innovation drugs (original drugs, research-based drugs)는
약의 생산 주체에 따른 분류이다.
innovation drugs, 혹은 original drug이란, 약을 개발해서 특허낸 회사에서 생산해낸 약품이라는 뜻이다.
대부분이 다국적 제약회사에서 개발된 약이고, 특허권 및 메이커 값으로 인해 가격이 비싸다.
generic drug은 특허 기간이 만료된 후나 특허권자의 허락을 받아 로얄티를 지불하면서 만드는 약이다.
대부분 더 작은 회사 혹은 개도국에서 만들어지기 때문에 가격이 더 싸다.
아직 우리 말로 original drug과 generic drug에 꼭 맞는 용어는 별로 없는 것 같다.
이쪽 사람들도 그냥 '오리지널 약' 혹은 '제너릭 약, 카피 약' 이라고 한다.
안그래도 무어라 할지 고민중인 용어이다.
2장 문화 Culture
42쪽 '바가지 요금' exhorbitant charge --> exorbitant charge
예문에서도 교정 요함.
44쪽 '국제자유도시' 예문에서
... make Jeju an free international city .... --> make Jeju a free....
64쪽 '촬영기사' cinematograper --> cinematographer
123쪽 '남녀공학'의 예문
최근 남녀 공학이 분리교육보다 나은지에 대한 논쟁이 계속되고 있다.
There is an ongoing debate about whether single-sex education is better than co-education.
--> There is an ongoing debate about whether co-education is better than single-sex education.
한글과 영문의 단어 순서가 뒤바뀌어서 의미가 반대로 되어버렸다.
135쪽 '학력'의 예문
He has an strong/good educational background. --> He has a strong.....
146쪽 '3대 종교'의 예문
"세계 3대 종교인 기독교, 불교, 이슬람교는 유일신을 믿는다." 이건 단어나 문법이 틀렸다는게 아니라,
이 문장 자체가 참이 아니다. 불교는 유일신을 믿지 않는다.
신도 수로 하자면 불교 보다는 힌두교가 더 많지 않는가? 3대 종교가 무엇무엇인지도 아리까리하다.
165쪽 '빈민가'의 예문
...... funds torevitalize inner city.... --> .... funds to revitalize inner city.....
171쪽 '특허청'
Industrial Property Office --> Intellectual Property Office
198쪽 '헌법'의 예문
대한민국 헌법 제1조에 의거하여....
"In accordance with Article X of the Constituation......" --> Article 1
209쪽 '지문검식'의 예문
"Even after a through fingerprint analysis....." --> thorough
210쪽 '자책연금'의 예문
"아웅산 수지" 여사의 이름이 잘못됨
Aungsan Suki ---> Aung San Suu Kyi
216쪽 '중재 약정 조항'의 예문
"....to sign a arbitration clause......." --> ...... to sign an arbitration clause......
257쪽 '동시 가입'의 예문
" South Korean and North Korea..." --> "South Korea "
259쪽 표 중에서
WIPO " World International Property Org." --> World Intellectual Property Org,
( 녹음 중에는 무심코 international 이라고 읽고 넘어갔는데, 듣고보니 이상해서 알았습니다.
녹음 파일에는 잘목 녹음된 상태 그대로 그냥 나갔습니다.)
282쪽 오역의 백미!!
민주당 - Democratic Party
공화당 - Republican Party, GOP(Grand Old Party) --- 두 당 이름을 뒤바꾸어 놓았었다!!
287쪽 마카오 특별 행정구'의 예문
한글은 '1999년 12월 20일 중국에 반환된 마카오 .... " 인데,
영문은 'the Macao Special Administration Region that was turned to China on December 20, 1989...
--> 1999가 옳다.
304쪽 '평화협정'의 예문에서...
The armistice was has never been replaced..... --> The armistice has never been replaced.....
319쪽 맨 밑줄, 전투경찰의 예문
Riot police were called in to the disperse the crowd. ---> Riot police were called in to disperse the crowd.
< 호정무진님의 지적 >
의심스러운 부분
723 격렬한 운동 rigorous -> vigorous?
724 배 tummy? 어린이들이 쓰는 말일텐데...
738 사망진단 pronounced dead? death가 되어야 하지 않을까?
738 인공호흡기 respirator보다는 ventilator라는 말이 보편적일 듯...
748 어떤 항생제로도 죽지않는 -> 어떤 항생제로도 죽지 않는 박테리아는 없음
752 유병률 morbidity rate, prevalence rate -> prevalence rate는 타당하지만 morbidity rate를 유병률로 쓰는 용례는 없을 듯
758 선천성심장병 generic heart disease -> congenital이 더 타당한 표현일 듯
764 나병 leprosy -> 한센병이라는 표현이 국내외에서 널리 통용되고 있음
잘못된 부분
726 유방성형수술 mammaplasty -> mammoplasty
736 혈압측정 pressure -> blood pressure monitoring(또는 measurement)
738 청진기 stethascope -> stethoscope
740 병인학자 etiologist -> 병인학자라는 카테고리는 없음
741 암의학 Cytology -> 매칭 오류
755 점액 mucous -> mucus
755 녹내장 cataract glaucoma -> cataract를 빼야 함
756 완화제(緩和劑) -> 완하제(緩下劑)
757 대장균 colliform bacteria -> coliform bacteria
760 악성빈혈 acute anemia -> 악성빈혈을 살리고 싶다면 pernicious anemia, acute anemia를 살리고 싶다면 급성빈혈이 되어야함
764 공기감염 aerial infection -> airborne infection
765 전이 mestasis -> metastasis