나의 조선미술 순례
서경식 지음, 최재혁 옮김 / 반비 / 2014년 11월
평점 :
장바구니담기


나의 조선미술 순례라는 제목을 들었을 때 사람들은 이 책이 조선시대 미술에 대한 책이라고 생각할 것이다하지만 이 책은 조선시대의 화가 신윤복부터 근대의 화가 이쾌대현대의 화가 신경호정연두까지 여러 시대의 화가들을 이야기하고 있다저자가 말하는 조선은 조선왕조가 아니라 한국보다 더 넓은 의미의 총칭인 것이다저자가 생각하기에 한국은 북한과 재외교포 등의 코리안 디아스포라를 포함하지 못하는 협소한 명칭이다한국미술사에 관한 책을 쓰는 다른 저자들은 한국미술이라는 명칭에 이의를 제기하지 않는데 왜 유독 그는 한국미술이라는 명칭에 이의를 제기했을까그것은 그가 한국 밖의 구성원인 재일교포라는 데서 기인한다한국 안의 구성원인 한국인 저자들로서는 생각해 보지 않았을 문제이다.


한국미술이라는 말 대신 우리 미술이라는 말을 쓸 수도 있었을 텐데 저자는 우리’ 미술이라는 말에도 이의를 제기한다. ‘우리라는 범주를 고정시키고 그 범주에 맞지 않는 구성원들을 버리는 것은 또 다른 폭력이 될 수 있기 때문이다. ‘우리라는 범주에 대한 저자의 고민이 가장 잘 드러나는 부분은 해외입양아 출신인 예술가 미희 이야기이다미희는 한국 국적도 아니고 한국어를 구사하지도 못하며 핏줄로 따져 봐도 반쪽은 일본인이다이런데도 미희를 우리라는 범주 안에 넣을 수 있을까?


저자는 우리는 고정되어 있는 본질이 아니고 역사적사회적정치적 조건에 따라 규정되는 맥락이므로 끊임없이 변화할 수 있다고 주장한다저자는 우리 역사의 흐름과 맥락을 공유하는 사람들 모두를 우리로 본다미희는 일본의 자본과 기술이 본격적으로 도입되던 1960년대 말 한국에 들어왔던 일본인 아버지와 한국인 어머니 사이에서 태어난 뒤 버려져 해외에 입양되었다자신을 고도경제성장의 폐기물이라고 말하는 미희는 1960년대 급격한 경제개발과 그 뒤의 그림자라는 우리 역사의 한 부분을 우리와 공유한다그러므로 미희도 우리에 포함될 수 있다고 저자는 주장한다오히려 미희를 우리에 포함시킴으로 인해 우리의 범위는 더 확장된다는 것이다.

 

미희를 포함한 이 책에 등장하는 화가들은 우리 역사의 흐름문맥을 공유하고 있는 사람들이다신경호와 홍성담은 지금도 예술을 통해 1980년 광주 민주화운동 당시에 죽은 사람들을 대신해 증언하고 있다서양 화법과 조선 전통 화법 사이에서 방황했고월북 이후 남한에서는 금기시되는 존재가 되었던 이쾌대는 삶 자체가 전통과 서구의 새로운 문명 사이에서 방황하고전쟁으로 갈라졌던 민족의 문맥을 충실히 반영하고 있다송현숙은 1960년대 말 한국과 독일 정부 간의 협정에 따라 독일에 파견된 간호사 중 한 명으로 독일에서 더 넓은 세상을 체험하면서 예술에 뜻을 품게 되었다저자 자신도 두 형이 1970년대 민주화운동을 하다 수감되어 십여 년이 지난 후에야 풀려나는 비극을 겪었다저자는 같은 역사와 문맥을 공유한 사람들을 모두 우리로 인정하고그들의 이야기에 귀 기울인다.

 

저자가 조선미술’ 순례를 하면서 찾으려 한 것은 미술로 표현된 우리’ 안의 다양한 사람들의 다양한 이야기였다그는 화가들의 작품과 그것의 미술사적 의미보다는 화가들 자신과 그들이 가지고 있고 미술로 표현하려는 역사의 흐름맥락에 집중한다미술 순례라고 하면서 미술 작품보다는 그것을 만든 작가와 그것이 표현하고자 하는 역사에 더 집중하는 것이 주객전도라고 느낄 수도 있을 것이다하지만 한국이라는 고정된 범주 밖에 있었기에 저자는 고정된 범주 밖의 사람들을 볼 수 있었고범주를 더 넓혀 그들을 받아들이고 그들의 목소리에 귀 기울였다이것이 그의 조선미술 순례가 우리에게 주는 메시지일 것이다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
온 세상이 비라면
이치카와 다쿠지 지음, 양윤옥 옮김 / 랜덤하우스코리아 / 2006년 2월
평점 :
품절


* 스포일러 포함


'분명 그는 뒤떨어진 인간이었다. 보다 효과적으로 부를 축적해 나가는 것이 선으로 여겨지는 세계에서 그는 잉여자일 뿐이었다. 하지만 어딘가에는 분명 있을 것이다. 그가 행복하게 살아갈 수 있는 곳, 틀려도 괜찮다, 약해도 괜찮다, 라고 말해주는 장소가.' 

 

이 책의 서평을 우연히 읽게 되다 인용된 이 문장에 끌려서 이 책을 읽어보게 되었다. 하지만 결론적으로 말하자면 이 문장이 포함된 단편 '온 세상이 비라면'만 만족스럽고 나머지 두 단편은 실망스럽다.

 

-온 세상이 비라면: 누구보다 착하고 본질을 꿰뚫어 볼 줄 알며 감성이 풍부하지만 느리고 약하기 때문에 잉여자로 취급받는 마사루의 모습은 지금의 내 모습이기도 하다. 약해도 괜찮아, 틀려도 괜찮아, 라고 말해줄 장소는 결국 혼수상태에 빠진 그가 무의식 속에서 살아가고 있는 장소밖에 없는 것일까. 그런 장소가 없다면 우리 자신이 그런 장소가 되면 되지 않을까. 아니, 그런 장소가 되어야 하지 않을까.

 

-호박(琥珀) 속에: 마키에게 유스케는 계부의 시체를 처리해줄 일꾼이자 성욕을 해소할 대상일 뿐이었다. 피임약 때문에 자신의 아름다운 외모가 변해가자 자신을 버린 계부를 자신만이 소유하기 위해 죽이고 방부제에 담가 두고, 그 앞에서 다른 남자와 관계를 가지는 일그러진 마음을 어떻게 이해할 수 있을까. 그리고 그것을 알면서도 그런 식으로밖에 사랑할 수 없었던 마키에게 끝까지 연민을 놓지 않는 유스케를 어떻게 이해해야 할까. 자신을 거부하지 않은 마키에게 고마워하고, 그녀가 다른 누군가에게로 떠난다 해도 그때까지 마키의 곁을 지키려고 한 유스케의 모습에서도 상대방이 자신을 사랑하든 사랑하지 않든, 상대방이 선량하든 추악하든 상대방을 향한 자신의 사랑을 놓지 못하는 착하고 여린 사람들에 대한 작가의 연민이 느껴진다. 하지만 나는 유스케가 아니기에 마키의 일그러진 소유욕, 자신의 사랑을 위해 다른 사람은 아무렇게나 이용해도 신경 쓰지 않은 잔인함과 이기심, 그 뒤의 음습함을 견디기 힘들다.

유스케와 마키는 오랫동안 관계를 가져 왔지만, 끝내 마음은 서로 통하지 않았기에 유스케, 마키라는 이름 대신 끝까지 칸다, 후카자와라는 성으로 서로를 부른 것 같다.

 

-순환장애: 주인공의 죄가 탄로될 것처럼 이야기가 진행되다, 뜻밖에도 주인공의 죄가 드러나지 않아 주인공이 그토록 바라던 새 출발을 할 수 있게 되는 전개는 오 헨리의 단편 '되찾은 개심'을 떠올리게 한다. 그리고 주인공이 착하디착한 사람, 늘 참고만 살았던 사람이라는 것이 내내 강조된다. 하지만 두 사람이나 죽인 죄는 이렇게 감춰지기에는 너무 무겁다. 그리고 아이코도 언젠가 주인공을 떠나려 하거나 주인공의 죄를 알아챘을 때 주인공에게 살해당하지 않을 것이라는 보장이 없지 않은가. '온 세상이 비라면'의 마사루는 다른 사람을 해치지 못해 자신을 해치지만, '순환장애'의 오사무는 새 출발을 위해서라면 다른 사람을 해칠 수도 있고, 그 와중에도 자기합리화를 하고 있다. '착하고 연약한 사람들, 자신이 피해를 입을지언정 다른 사람에게 피해를 입히지 못하는 사람들'에 대한 작가의 연민은 오사무에게도 해당되지만, 자신을 위해 다른 사람을 해칠 수 있고, 그것을 정당화하는 오사무는 그런 초식동물 같은 인물이라고 할 수 없다.

 

-일본 작가들은 인간의 찌질함, 열등감, 외로움, 불안감 등 어두운 내면을 집요하고 무자비하게 파헤치고, 이치카와 다쿠지 또한 이 책에서 인간의 마음의 밑바닥을 적나라하게 파헤친다. '호박 속에'와 '순환장애'를 읽으면서 지금 내 마음, 내가 하고 있는 사랑 속에서도 나 자신의 어두움들을 보게 된다. 그래서 읽고 난 뒤에도 오래도록 마음이 편하지 않다. 하지만 '온 세상이 비라면'에서의 마사루의 연약함에 대해 느껴지는 동질감, 유일하게 자신을 아끼고 사랑해준 누나에 대한 마사루의 순수한 감정(마사루가 식물인간이 되지 않고 더 자랐다면 오사무처럼 엇나가고 일그러졌을지도 모르지만)과 그런 마사루를 감싸 안은 누나 사에의 따뜻함이 내 마음을 위로해 준다. 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
연을 쫓는 아이
할레드 호세이니 지음, 왕은철 옮김 / 현대문학 / 2010년 10월
평점 :
구판절판


 * 스포일러 포함 


-죄책감, 회한, 용서. 이것들은 내 삶에도 그늘을 드리우고 있기 때문에 이 책 속의 이런 정서들이 사무치게 다가온다. '천 개의 찬란한 태양'에서도 느꼈지만 이 작가는 회한이라는 정서를 가장 잘 다루어, 읽는 사람을 먹먹하게 한다. 잃어버렸다는 것조차 뒤늦게 깨달아, 이제는 다시 찾을 수 없다는 것을 알았을 때의 회한. 나는 어떤 면에서는 아미르이고, 어떤 면에서는 하산이다.

 

-내가 라힘 칸이라면 돈을 주고 다른 사람을 시키면 되지 않냐고 말하는 아미르의 따귀를 올려붙였을 것이다. 그 날 자신 때문에 비 오는 날 억울하게 쫓겨나던 모습이 자신이 본 하산의 마지막 모습이라는 것을 알게 됐고, 하산이 죽은 뒤에야 자신에게 전달된 하산의 마지막 편지를 읽었으면서도 그런 식으로 회피하는 아미르에게 화가 치밀었다. 그리고 아미르에게 남긴 라힘 칸의 편지에서도 정작 하산에 대한 속죄는 일언반구도 없고, 아버지에게 외면당하고 외로웠던 아미르에 대한 위로만 있어 마음이 불편했다. 아미르는 자기 아버지만큼이나 자기중심적이고 이기적이고, 정작 용서를 구해야 할 대상인 하산의 목소리는 없다. 아미르에게 보내는 마지막 편지가 있지만, 거기에는 자신을 배신한 아미르에 대한 미묘한 감정은 전혀 없고, 어린 시절과 변함없는 아미르에 대한 우정과 헌신만이 있을 뿐이다. 뮤지컬 '스토리 오브 마이 라이프'가 사실은 토마스의 시각으로 본 이야기이기 때문에 진짜 앨빈이 어떻게 생각하고 느꼈을지는 알 수 없는 것처럼, 이 책 또한 그렇다.

 

-호세이니의 엔딩은 해피엔딩이지만 더 없이 현실적이다. 살아남은 사람들에게는 최선의 해피엔딩이지만 이미 죽은 사람들에게는 그 어떤 속죄나 보상도 소용이 없고, 이미 잃은 것들은 되찾을 수 없다.

 

-정작 용서를 구하고 관계를 회복시켜야 할 사람은 사라졌지만, 그래도 그 사람이 얼마나 소중한 사람이었고 자신을 얼마나 아끼고 사랑했는지 깨달은 것만이라도 다행이다. 그것조차 깨닫지 못하는 사람들이 너무나 많기 때문이다.

 

-부유한 사업가를 아버지로 둔 아미르는 미국에 망명했던 초기 몇 년만 잠시 고생하고 미국에서도 자기 재능을 살려 부유하고 평화롭게 살아가는데, 더 없이 착한 하산과 소랍 부자는 소수민족이고 가난하다는 이유만으로 2대에 걸쳐 멸시당하고 성적으로 유린당한다. 그리고 소랍처럼 미국에 사는 부자 삼촌을 두지 않은 고아원의 다른 아이들은 그 이후로도 계속 열악한 환경에서 자라고 심지어 탈레반들에게 유린당할 수도 있다. 그것을 생각하면 마음이 불편해진다. 아미르나 작가 자신이나 파리드의 말처럼 아프가니스탄에서는 철저히 관광객이었다. 어디까지나 그들은 관찰자이다. 

 

-하지만 '너를 위해서라면 천 번이라도'라는 말은 두고두고 마음에 남는다. 그 말에 담긴 마음은 신분, 원망, 죄의식, 세월, 그 어떤 것도 결코 변하게 할 수 없기 때문이다. 

 

-원문을 보지 않아서 정확히 알 수는 없지만, 열림원의 이미선 씨 번역본보다는 문장이 짧게 짧게 끊어지는데 나는 그 점이 좋다. 영어 문장 그대로 하나 하나 해석하느라 주어도 자연스럽게 생략하고 문장을 자연스럽게 이어가는 이미선 씨의 문장보다는 조금 딱딱한 느낌이 들지만, 나직하게 한 문장 한 문장 말하는 듯한 느낌이 들어 좋다. 작은 눈송이가 조금씩 소복소복 쌓이듯이 정갈한 느낌이다. 간결하고 평이한 문장이지만 공기 속에 떠도는 감정까지 섬세하게 잡아낸다. 어떤 이는 번역체가 지나치다고 하고, 어떤 이는 너무 단순하고 딱딱하게 번역했다고 하지만 나는 왕은철 교수의 번역본의 간결하고 단정한 문장이 마음에 든다. 역자 후기에서의 문체와 소설 본문의 문체가 닮은 걸 보면, 번역에는 번역자의 문체가 상당히 많이 영향을 미치는 듯하다. 이 문체가 좋아 나는 읽다가도 머릿속으로 이 문체를 흉내 내어 나의 이야기를 쓰고 있었다. (다만 쇼르와, 볼라니처럼 낯선 문물을 가리키는 말들에는 주석을 달아 설명해 줬으면 했다. 인터넷 검색으로도 간단하게 찾아 넣을 수 있지 않은가.)

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
아날로그 사이언스 : 그냥 시작하는 과학 - 보통 사람을 위한 감성 과학 카툰 아날로그 사이언스
윤진 지음, 이솔 그림, 이기진 감수 / 해나무 / 2018년 4월
평점 :
장바구니담기


H: 지금 읽고 있는 책은 뭐야? 과학 카툰? 과학책도 읽는구나. 넌 문학이나 역사, 미술 쪽 책만 읽는 줄 알았어. 
B: 과학책도 종종 읽으려고 해. 사람이 한 쪽 분야에만 치우치면 편협해질 수 있다잖아. 내가 문과지만 과학에 대해 아무 상식도 없는 건 좀 아닌 거 같아서. 그리고 과학을 알게 되면 다른 분야들까지 더 깊이 이해하게 된다니까, 내가 좋아하는 분야들도 더 깊이 이해할 수 있게 될 거 같아. 
H: 그래. 세상의 지식들은 서로 연결돼 있으니까. 옛날 학자들 중에서도 철학자이면서 과학자인 사람도 많았잖아. 화가인 다 빈치도 과학기술에 관심이 많았고. 


H: 그림체가 단순하네. 텍스트도 간결하고. 가볍게 읽기 좋겠다.
B: 몇 시간이면 다 읽을 수 있어. 하지만 쉽긴 해도 가볍지 않아. 원자나 빛의 속도, 상대성 이론까지 다루는 걸. 어려운 이론의 기초들을 잘 설명하고 있어. 



H: 대성당 안의 파리 한 마리라. 원자가 거의 텅 빈 상태라는 게 바로 와 닿네. 
B: 이렇게 실생활 속에 있는 것들로 설명하니까, 어려운 원리도 직관적으로 이해할 수 있지. 모형이나 기호로 설명하는 것보다 훨씬 나은 것 같아.


H: 그리고 과학 이론이 실생활이랑 무슨 상관인가 싶은 사람들도 많을 거 아냐. 여기 상대성 이론이 GPS에서 어떻게 쓰이는지 얘기하는 부분 흥미롭네. 
B: 실생활에서 과학 이론이 어떻게 응용되는지 알고 나면 과학이 더 친근하게 다가오지. 과학이 그저 과학자들 머릿속이나 실험실에만 있는 게 아니라는 걸 실감하게 돼.


H: 사실 이런 이론들을 증명하려면 복잡한 수식들이 필요하잖아. 그런데 여기에 나오는 수식들은 되게 간단하네. 중학교 수학 정도만 알아도 이해할 수 있겠어. 
B: 그래. 고등학교 때 이후로 수학 공부를 해 본 적이 전혀 없는데도 여기에 나오는 수식이랑 계산들은 쉽게 따라갈 수 있더라. 나 진짜 수학포기자에 과학알못인데도 이 책에 나오는 내용은 거의 다 이해했어.
H: 내 조카가 몇 살만 더 먹어도 이 책을 이해할 수 있겠는데? 나중에 "삼촌 공대생이었으니까 이것 좀 설명해 줘."라고 하면 이 책을 대신 쥐어줘도 되겠다. 
B: 설명해 주기 귀찮아서 그렇지? 
H: 내가 설명해 주는 것보다 이걸 보는 게 더 이해가 빠를 걸. 
B: 걔가 커서 과학 공부할 때 이 책도 같이 보면 도움이 많이 되긴 할 거야.  우리는 과학 성적 잘 나와야 할 걱정이 없으니 더 즐겁게 읽을 수 있고. 다음 편은 양자역학 얘기라는데 기대된다.
H: 너 양자역학이 뭔지는 알아?
B: 아니. 그래도 이번 책만큼 잘 설명해 주면 이해할 수 있을 것 같아. 


 





댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
지금 애덤 스미스를 다시 읽는다 - 『도덕감정론』과 『국부론』의 세계
도메 다쿠오 지음, 우경봉 옮김 / 동아시아 / 2010년 12월
평점 :
장바구니담기


사람들은 흔히 애덤 스미스가 자유시장의 필요성만 강조했다고 생각한다. 그의 이론을 보이지 않는 손에 모든 것을 맡기고 정부나 도덕의 규제는 신경 쓰지 않아도 된다는 것으로 받아들이기 쉽다하지만 이 책은 우리가 잘 알고 있는 『국부론』이 아닌그의 또 다른 저작 도덕감정론을 소개하면서 그가 말하는 자유시장이 도덕 안에 있다고 이야기한다

애덤 스미스는 인간에게 도덕이 없다면 시장 자체가 성립되지 못할 것이라고 말한다도덕이 없다면 상대와 굳이 상품을 교환하지 않고 힘을 쓰거나 속여서 상품을 빼앗을 것이기 때문이다그에게 부()는 단지 자신의 이익을 채우는 수단이 아니라 사람들이 서로 필요한 것을 교환하게 하는 것그럼으로써 사람과 사람을 연결해 주는 매개체이다여기에서 그가 경제의 근본을 숫자나 손익 계산이 아닌 인간에게서 찾았다는 것을 알 수 있다그의 인본주의적인 면모는 숫자와 온갖 계산법들공식들에 밀려 경제생활 속에서 인간을 잊고 있는 우리의 모습을 되돌아보게 한다.  

그가 자유시장의 역할을 강조한 것은 그가 살고 있던 시대적 배경 때문이었다그가 살고 있던 시대에 유럽 국가들은 식민지를 개척하고 전쟁을 벌이느라 식민지 관련 무역에만 힘을 쏟고 있었다. 그 덕에 식민지 관련 무역에 종사하는 일부 상인들만 정부에게서 혜택을 받고 있었다. 그 일부 계층만 식민지 사람들을 착취해 얻은 이익을 독차지하고 있었고정부는 막대한 손실을 보고 있으며 대부분의 국민들은 그 이익을 누리지 못하는 상황이었다스미스는 이러한 불합리한 상황을 개선하려 했다. 


이런 발견(아메리카 대륙과 희망봉 경유의 동인도 항로)들이 이루어졌던 특정 시점에 우연히 유럽 사람 쪽이 힘이 월등하여 멀리 떨어진 나라들에서 온갖 불의를 저지를 수 있었던 것이다. 앞으로 그 나라들의 주민이 더 강하게 되거나 유럽 주민들이 더 약하게 되어, 세계 모든 지역의 주민들이 용기와 힘의 균등 상태에 도달하여 상호의 공포심을 고무시킴으로써 독립국들이 불의를 저지르지 않고 서로서로 권리를 존경할 수 있게 될 것이다. 이런 힘의 균등을 확립하는 방법으로서는, (나라들 사이의 광범한 교역이 자연히 또는 필연적으로 가져오게 될 지식과 각종 개량들의 상호교류가 가장 확실한 방법인 것 같다.(국부론 제4편 제7장 제3절)

그는 본국의 입장뿐만이 아니라 식민지 사람들의 입장 또한 헤아렸다. 위에 인용한 말에서  스미스는 식민지 개척이 활발하던 시대였던 18세기의 유럽인으로서는 보기 드문 진보적인 시각을 보여 준다식민지 국가들을 교화 또는 약탈의 대상으로 보았던 다른 유럽인들과 달리, 그는 단지 이 시기에 유럽인들이 식민지 국가들보다 더 힘이 강했을 뿐이라고 보았다. 식민지 국가들이 거대한 수입원으로 취급당하던 당시에 식민지 국가들을 미래에 동등하게 교류할 상대로 보았던 그의 혜안이 놀랍다. 

그는 중상주의의 폐해를 지적했지만 중상주의를 갑작스럽게 폐지하고 급진적으로 개혁을 추진하려 하지 않았다그는 중상주의 정책에 충실하게 자신의 일을 해 오던 사람들에 대한 배려를 잊지 않았다스미스는 공익을 위해 충실히 살아왔다고 생각했는데하루아침에 부당한 수단으로 부를 얻은 사람 취급을 당할 때 그들이 느낄 좌절감과 분노를 생각했다그는 자신의 신념에 도취되어 사람들을 장기말 취급하는 개혁가들을 경계했다

이처럼 그의 자유주의는 인간을 생각하고, 인간을 배려하는 자유주의였다. 자유주의 안에서는 자기 자신만의 자유뿐만 아니라 다른 개인들의 자유도 보장되어야 한다. 그런 점에서 자신들의 기득권을 지키기 위해 다른 사람들이 자신의 이익을 지킬 자유는 보장하지 않으면서 자신을 자유주의자라고 하는 사람들과 애덤 스미스는 구분될 필요가 있다. 

국부론』은 한국어 번역본으로도 천 페이지가 넘는 방대한 저작이고도덕감정론도 결코 적지 않은 분량의 저작이다. 그렇기 때문에 연구자가 아닌 일반 독자들이 이 두 저작을 완독하고 애덤 스미스의 진면모를 알게 되는 것은 쉬운 일이 아니다. 두 방대한 저작을 하나의 맥락으로 연결시키면서 애덤 스미스의 진면모를 보여준다는 점에서이 책은 고전 다시 읽기의 좋은 예라고 할 수 있다.  두 저작의 다시 읽기를 통해, 우리는 인간을 배려하는 애덤 스미스의 자유주의를 만나게 된다. 그의 자유주의는 인간이 배려되지 않는 지금의 경제 현실에서 우리가 나아가야 할 방향을 다시 한 번 생각해 보게 한다. 지금까지도 우리에게 생각할 거리를 남긴다는 점에서 그의 두 저작은 여전히 생명력을 지니고 있다. 



댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo