-
-
몽키스 레인코트
로버트 크레이스 지음, 전행선 옮김 / 노블마인 / 2009년 8월
평점 :
절판
제목이 뭔 말인지 도무지 책을 읽고 나서도 알 수가 없다.
그럴수록 자꾸 얽매인다. 할 수 없다. 털어 버려야지.
몽키...가 마약, 도박을 즐기는 사람의 속어로 쓰인다는데...
스릴러 치고는 스릴이 없고,
추리물 치고는 추리가 없고,
탐정물 치고도 탐정의 맛이 적고,
이 소설에서 튀는 두 인물은, 주인공 엘비스 콜과 의뢰인 엘런이다.
엘비스는 좀 경박한 인물인데, 좋게 보자면 유쾌하고 다스한 마음을 지닌 남자다.
"고양이 기르시는 줄 몰랐어요."
"기르는 거 아니에요. 맥주랑 음식 얻어먹기가 편한지 그냥 여기서 사네요."
고양이랑 집을 공유하는 남자다.
마약과 범죄 집단이 등장하는 탐정소설인데,
멋진 투우에 대한 배경도 등장하는데, 이야기는 자못(?) 시시하다.
람보나 코만도의 시대의 그림자인 1980년대에 쓰인 소설이라 그럴법도 하지만,
베트남 전쟁의 그림자가 쏟아붓는 폭격은 뭔가 충분한 개연성을 지니지 못한 작품이다.
어른이 아이에게 징징대는 소리는 언제 들어도 짜증스럽다.(53)
앨런 랭이 38구경을 들고 문간에 서있었다.
파이크가 가르쳐준 대로 왼쪽 팔꿈치를 굽혀 오른쪽 팔을 지탱하면서...(351)
이 소설에서 가장 애정을 보이는 부분은 의뢰인 엘런의 성장이다.
아무 것도 하지 못하던 가녀린 여성, 한심한 여성에서 람보의 심장을 가진 투사로 자라난다.
여운을 남기고 마치지만, 콜과 엘런의 후일담도 궁금할 정도다.
한 인간이 이렇게 성장하는 것을 보는 일은 어떤 경우에도 흐뭇하고 즐겁다.
엘런이 용기를 가지고 성장하는 데, 같은 상처를 가진 남자 콜의 유쾌함이 도움을 준다.
그렇지만, 태극권, 요가, 태권도 등 동양 무술의 달인으로 그려지는 탐정은,
뭔가 1980년대의 '쿵푸' 신드롬을 반영한 브루스 리의 후예쯤으로 보인다.
투우사는?
소랑 싸우는 사람?
아니, 그건 투우사에게 모욕에 가까운 표현이야.
투우사가 소와 싸운다면 소하고 원수가 져야 정상이지.
투우사는 황소를 지배하는 사람이지, 동등한 위치에 있는 게 아니야.
황소의 죽음은 이미 예정되어 있고,
투우사가 하는 일은 황소를 그 안으로 끌어들이는 것.
결국 투우사란... 죽음으로 이끄는 사신.(154)
어쩌면 투우사나 마약이나 상대방을 지배하도록 예정되어있는, 죽음으로 이끄는 사신일지도 모른다.
피살자의 아들이 "우리 아빠 찾아 주실거죠?" 이렇게 물을 때, 이런 표현을 쓴다.
뱃속으로 길고 가늘면서 차디찬 무언가가 들어가 가슴으로 올라오는 듯한 느낌이 들었다.(117)
번역도 멋지지만, 원문도 참 멋질 것 같다.
글을 읽으면서도 정말 뱃속의 내장을 통해서 찌르르한 아픔이 감각적으로 느껴지는 듯한 살아있는 표현이다.
그는 스스로 생각하듯, '행복한 사건 전문'이다.
아무리 충격적인 사건과 맞닥뜨려도
유쾌하기, 행복하기를 잊지 않는다.
인기 미스터리 작가 로버트 크레이스의 유쾌한 작품들은
베트남전의 상처에서 끙끙대던 미국인들에게 무척이나 행복한 경험이 되었을 것 같다는 생각을 하면서 읽었다.
번역이 어색한 몇 군데...
137. 글로브 상자... 글로브 박스(대시 보드 아래의 박스, 다시방이라고 부르는 곳)를 굳이 글로브 상자라고 해야하나? 장갑 상자는 어떤가? ㅋㅋ 그냥 글로브 박스라고 해도 될 것을...
141. 말아놓은 동전을 손에 쥐고...그를 갈겼다. "당신 손에 뭔가 쥐고 때렸어." ... 동전을 말아 놓는 건 어색하다. 동전을 쥔 손을 말고... 갈겨야 정상이다.
353. 흔히들 관상동맥이라고 부르는 증상을 겪을 때의 느낌과 비슷한 통증... 증상은 관상동맥 부전으로 오는 심근경색이나 협심증이라 불러야 옳지 않을까?