11분
파울로 코엘료 지음, 이상해 옮김 / 문학동네 / 2004년 5월
평점 :
장바구니담기


1. 첫인상

주변의 추천으로 인해 진작부터 읽고 싶었던 소설이다. 처음 접하는 작가였기 떄문에 어떤 내용일지 무척 궁금해하며 읽었다. 지금 생각해보면 책을 시작하기 전의 머리말이 인상적이었던것 같다. 꿈에 대한 이야기와 이 책을 쓰게 된 동기 등등. 우선 문체가 참 편안하다. 오랜만에 이렇게  술술 읽히는 책을 접한것 같다. 또한 무거운 내용을 동화적 모티프로 포장한것도 재미있는 발상이다. "옛날 옛적에 한 창녀가 살았다" 동화적 모티프로 시작해서 그런지 주인공도 우리가 흔히 상상하는 창녀의 이미지와 거리가 멀었다. 지적이고, 모험심이 강하고, 솔직하고 당당하다. 뿐만 아니라 스위스의 배경이 환상적 이미지를 더해주는 것 같다.

2. 성스러운 매춘?

우선 매춘이나 창녀라 하면 착취당하고 고통받는 여성들이 연상되는 나로서는 이 책에서 묘사하는 매춘에 놀라지 않을 수 없었다. 배경이 스위스라서 그런걸까? 작가가 보여주는 매춘은 자발적 의지로 하고 착취는 커녕 1년에 다른 직장보다 더 많은 돈을 벌 수 있는 직업으로 묘사한다. 물론 그런 생활에 한번 들어가면 의지로 인해 빠져나올 수 없은 사람들도 많다. 하지만 마리아는 그런 종류의 인간이 아니다. 마리아는 모든 인간이 그렇듯 모험, 돈, 사랑을 찾으러 스위스에 왔다. 결국 그녀는 그 과정에서 모두 다 찾은 셈이다. 하지만 결국 마리아는 1년동안의 윤락행위를 청산하는 것은 그 속에 행복을 느끼지 못하고 자기도 모르게 노예의식에서 구속되지 않기를 바래서일 것이다.

소설 속에서 작가가 한 말 중 기억에 남는 대목을 적어보면서 마무리 짓고자 한다.

"삶은 떄때로 아주 인색하다. 새로운 것을 전혀 느끼지 못한 채 며칠, 몇 주, 몇 달, 몇 년이 그냥 그렇게 흘러간다. 그러다 한번 문이 열리면, 그렇게 열린 공간으로 봇물 터지듯 많은 것들이 쏟아져들어온다. 한순간 텅 비어있다가, 다음 순간 받아들일 수 있는 한계 이상의 것을 가지게 되는 것이다. "

 

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
튤립, 그 아름다움과 투기의 역사
마이크 대시 지음, 정주연 옮김 / 지호 / 2002년 3월
평점 :
품절


1. 튤립=네덜란드

네덜란드는 곧 풍차의 나라. 튤립하면 네덜란드를 떠오르는 것은 시계하면 스위스를 떠오르는 것만큼 자연스럽다. 하지만 공산품의 발달은 그 나라의 자연환경이나 역사적 상황과 일맥상통하는 반면 네덜란드의 튤립은 그렇지 않다. 이책을 읽으면서 몇 가지 흥미로운 사실을 알게 되었다.

첫째, 튤립의 원산지는 네덜란드가 아니라 중앙아시아, 즉 동양이라는 것을.

둘째, 튤립 열풍은 1636년 12월부터 1637년 1월 두달의 기간을 지칭한다는 것을.

셋째, 당시 가장 값비싼 튤립은 모자이크 바이러서로 인해 알록달록한 무늬의 꽃잎이었다는 것을.

넷째, 튤립 열풍과 유사한 투기역사는 비단 튤립뿐만 아니라 중국의 석산열풍, 히아신스 열풍, 플로리다 토지 열풍과 같이 인간사에 만연해있다는 것을

2. 왜 네덜란드 인가?

튤립은 이슬람세계에서도 천상의 꽃으로 불리우질 만큼 사랑을 받았다고 한다. 다만 이슬람국에서는 상업적으로 재배하지 않고 궁전의 정원에 국한되서 재배되었던 것 같다. 신기한 것은 처음 튤립이 서양에 소개되었을 때 그 아름다움으로 인해 소수의 사람들에게 인기가 있었다고 한다. 하지만 프랑스의 왕실에서 장미보다 튤립이 유행함으로써 뒤늦게 전유럽에 튤립의 가치가 확산된것 같다. 하지만 프랑스에서는 금방 시들해진 반면 네덜란드에서는 유례를 찾아볼 수 없을 만큼의 호황을 누렸다. 비단 무슨 연유로 유독 네덜란드에서만 튤립의 인기가 식을줄을 몰랐을까? 이 책에서는 속시원히 그 문제에 대한 해답을 제공해주지 않는다. 네덜란드 토양이 튤립을 재배하기에 더 적합하다는 얘기도 있고, 네덜란드 인들의 신미관에서 비롯된것 일수도 있고, 아니면 마침 자본주의가 도입된 네덜란드에서 투자의 대상으로 튤립이 안성맞춤이었을지도 모른다.

저자는 결론에서  투기는 아름다움에 대한 인식과 돈에 대한 탐욕이 만들어낸 인간의 병으로 규정하고 있다. 지금 네덜란드에서는 모자이크 바이러스로 인한 튤립이 사라졌다고 한다. 오직 인간만이 바이러스에서 아름다움의 극치를 발견할 수 있지 않나하는 생각이 든다.  앞으로 어떤 열풍이 우리 사회를 덮칠지 예상해보는 것도 흥미로울 것 같다.

 

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
나는 조지아의 미친 고양이 1
루이즈 레니슨 지음, 이은정 옮김 / 아침나라(둥지) / 2002년 5월
평점 :
절판


1.제목의 의미는?

다른사람의 마이리스트에서 보고 일게 된 책이다. 솔직히 생각보다 별로였다. 우선 제목부터 이해가 안간다. 이 책에서 조지아의 고양이가 나오긴 하는데..앵거스라고 솔직히 별로 비중이 크지가 않다. 오히려 조지아와 그녀의 친구들, 가족, 남자문제 등등에 초점이 맞춰져있다.

2. 문화충격

솔직히 화자가 14살짜리 여중생의 일기라는 사실에 놀라울 뿐... 중학생이 벌써 화장에, 남자친구에, 그리고 더 신기한건 요가까지!! 역시 영국십대는 우리보다 성숙한 것일까...약간의 거부감이 든건 어쩔 수 없다고 생각한다. 하지만 읽으면서 다른나라의 문화를 경험하는 새로움도 있었다. 어쩜 번역상의 문제로 제대로 위트나 상황 전달이 안된것일 수도...

 

 

 

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
중화인민공화국 50년사
아마코 사토시 지음, 임상범 옮김 / 일조각 / 2004년 6월
평점 :
구판절판


1949년 중화인문공화국 수립 이후 1999년 까지의 정치 경제 변동기를 체계적이고 간략하게 설명한 책이다. 중국역사에 대해 문외한인 나로서는 한눈에 중국의 근현대사를 이해하는 개론서로서 최적이었다. 특히 중국정치계의 거장들- 마오쩌뚱, 덩샤요핑, 장쯔민의 사상기반과 정치 노선을 대략적으로나마 이해하는 실마리를 제공해주었다. 특히 흥미로웠던 것은 마오쩌뚱과 덩샤오핑의 관계. 마오쩌뚱이 덩샤오핑을  후계자로 교육시킨 걸로 알고 있던 나로서는 사실 문화혁명으로 마오쩌뚱은 덩샤오핑을 정치적으로 제거했다는 사실은 놀라았고, 또한 1971년 마오쩌동 암살 쿠데타 및 린뱌오 사건은 나의 흥미를 자극했다. 하지만 급격한 1976년 마오쩌뚱의 급격한 경제노선 변화에 대한 설명이 부진한것 같다. 중국의 정치상황을 간단하게 훑고나니 보다 구체적인 중국사 서적을 읽고 싶다는 생각이 들었다.

 

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
시트러스
노라 로버츠 지음, 엄진현 옮김 / 신영미디어 / 2002년 10월
평점 :
품절


반나절을 보내기 위해 안성맞춤인 책.

오랜만에 읽은 노라 로버츠 작품이다. 그녀의 다른 작품과 유사한 점들이 많다. 고집이 세고 강한 여주인공, 능력있고 성공한 남자 주인공, 둘을 엮게되는 우연한 위기상황, 그리고 주인공들을 둘러싼 가족애.

로버츠의 타작품과 구별되는 특징이라 하면 주인공이 공주라는것..코리니크 공국의 공주인 주인공 가브리엘라(브리)는 어느날 납치를 당한다. 그리고 그녀의 납치범들에게 도망치는 과정에서 기억상실증이 걸리고 그녀의 보디가드로 대공의 오랜친구의 아들이며 전직 경찰인 리브가 선택된다. 당연한 결과겠지만 둘은 처음부터 서로에게 끌리고 가짜 약혼소동을 일으키지만 결국 서로의 사랑을 깨닫고 결혼을 한다는 진부하지만 모든 사람이 꿈구는 동화같은 사랑 이야기다. 이 책의 최대 장점은 군더더기 없는 묘사와 압축적인 사건 진행. 

무겁지도 않고 보고 나면 막연한 설레임을 주는 로맨스다.

 

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo