처음 책이 배달돼 왔을 때엔 저 만치 던져놓고 눈길도 주지 않았다. 22개월 아이에겐 너무 어려운가 걱정을 했는데, 24개월을 채우더니 제 손으로 책장을 넘기면서 그림을 열심히 보기 시작했다.

 

동물원을 다녀와서는 더 열심히 보고, 이젠 동물 이름도 거의 다 외워가고 있다. 발음은 아직 새기 때문에 부모만 알아 듣는다는 한계가 있지만 그래도 아이가 말문이 트여가는 것이 이 책을 통해서 보여서 기쁘다. 친숙한 그림과 쉬운 말 표현의 지문이 아이와 같이 책을 읽는 시간을 즐겁게 만들고 있다.

 

단점이라면, 아이가 책을 너무 좋아한다는 것. 그래서 읽고 읽고 또 읽어 주어야 한다는것. 그리고 왠일인지 호랑이가 이 책에선 빠져 있다는 것. 그래서 정작 다른 책에서 호랑이를 만나면, 아이는 "야옹이" 라고 자신있게 말하는데 그 얼굴에 대고 틀렸다고 얘기해 주기 정말 미안하다.

 

책 뒤의 지도와 동물들의 사는 곳의 그림을 열심히 들여다 보면서 자신의 "끼꼬(코끼리)", "퍼프비(거북이)", "시슘(사슴)" , "버포(버팔로)", "꼼(북극곰)"을 열심히 찾는 아이의 진지한 얼굴은 너무 너무 너무 사랑스럽다.

 

2008년 5월  

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

시립 도서관 책꽂이에서 얼마전 성추문으로 구속된 시인의 시집을 발견했다. 해당 출판사도 절판시킨 그 시집이 아무런 표시 없이 그자리에 꽂혀있었다. 또한 위안부 소녀상을 향한 망언을 쏟아낸 일본 작가의 신간, 이 역시 출판사에서 절판 결정을 내렸는데 신간 코너에서 볼 수 있었다. 놀라움을 참지 못하고 도서관 사서에게 알렸는데, 처음 듣는 소식인양 바로 인터넷으로 뉴스를 확인하고 어찌해야할지 직원들끼리 말을 나누는 모습을 보았다. 오지랍을 떤 게 겸연쩍어서 나는 서둘러 도서관을 나오고 말았다. 괜히 이야기 한걸까, 아무도 신경쓰지 않을텐데? 그런데 사서들은 왜 문학계의 큰 뉴스였던 그 두 책 이야기를 모르고 있었을까?

 

작가의 공과 사는 어떻게 구별되는 걸까, 개인적 일탈은 작가의 문학과는 떼어서 혹은 연결지어 보아야할까? 작가의 발언은 개인적 단상인가, 아니면 공공발언이 되는가? 개인사의 소소한 일담 들을 작품 안에서 만났을 때 어디까지 이해하고 해석할 수 있을까. 피츠제럴드의 주벽과 젤다의 갈등은 어디까지 문학(사)의 영역일까. 헤밍웨이의 행동이 맘에 들지 않는다고 그의 '노인과 바다'를 부정할 수는 없겠지. 그럼, 미시마 유키오의 '금각사'를 감탄하며 읽었던 나는 역사관이 형편없는 한국인일까. 독자인 나는 절대로 국적, 사회적 입장을 완전히 벗을 수 없는데 작품은 어디까지 역사와 사회의 책임을 지는 걸까. 생각이 많아지는 밤이다.

 

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(11)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

아름다운 소설 the Great Gatsby 를 읽고 Fitzgerald의 화려한 인생사를 더 알고 싶었다. 전기보다는 읽기 편한 소설형식으로 엮은 Z를 택했다. 아마존 평도 나쁘지 않고 (아마존 채널의 드라마의 인기도 거들었다. 그나저나 왜 아마존 드라마는 볼 수가 없는건가요. ㅜ ㅜ 테크놀로지 너무 모름미다) 얼마전 읽은 Tender is the Night가 궁금증을 부추기기도 했다. 하지만 역시 Gatsby를 극복하긴 어려웠지.

 

화려한 인생경험과 찬란한 꿈, 어쩌면 허상을 바라보고 스콧과 젤다는 글을 썼을까. 예술을 모방하는 인생, 인생 속에서 예술을 살아낸 사람들. 그들의 부서지고 일그러진 현실은 안타깝기 그지 없다. (미국 여성 참정권은 1920년에 법률화가 됩니다.) 미국의 재즈 시대, 신여성 flapper 그리고 페미니즘. 젤다가 페미니스트로는 보이지 않지만 여기저기 속박과 굴레로 고생한 것은 확실하다.

 

칠십몇 년 전 인생을 끝낸 젤다와 스콧의 이야기가 책을 덮고 나서도 아릿하게 가슴에 남는다. 책은 매우 흥미진진하게 읽힌다. 작가의 상상력으로 만들어낸 헤밍웨이와 젤다의 그 순간은 그럴법도 아닐법도 하지만 아, 스콧....그가 이 정도였다니 (뻥이 아니라니) 아프도록 실망스럽다. 하지만 그만큼 Gatsby는 빛난다. 그 이상의 소설이 나오지 않은 것이 더더욱 안타깝다.

 

이 책 번역판 내주세요. 아니면 제가 알라딘에 번역해 올려버릴겁니다. (게을러서 실현 가능성 없...)


댓글(3) 먼댓글(0) 좋아요(12)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
다락방 2017-04-28 10:33   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
유부만두님이 번역해 올려주세요!!!

유부만두 2017-04-28 10:35   좋아요 0 | URL
제가 그렇게 부지런할리가 없쟈나요....ㅜ ㅜ

단발머리 2017-04-28 13:53   좋아요 0 | URL
지금부터 부지런해지셔서 알라딘에 번역 올려 주세요오오오~~~~~^^
 

 

저 안에는 피츠제랄드의 반짝이는 부인 젤다의 이야기도, 권여선의 소설도, 엄마 찾는 아이 이야기도, 섬뜩한 미래를 그리는 소설도, 눈물 나는 최은영 단편도 있다.

 

빨래 걷어야지.


댓글(1) 먼댓글(0) 좋아요(9)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기
 
 
다락방 2017-04-26 10:14   좋아요 1 | 댓글달기 | URL
사진 분위기 엄청 좋네요!
 

이 밥상은 스물한살 ˝자칭 성인˝ 아들을 위해 사십대 주부가 준비한 것으로 감기약을 책상 위에 둬도 못 찾아 먹은 아들을 향한 ˝아이고...˝가 담겨있습니다.


댓글(3) 먼댓글(0) 좋아요(12)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
유부만두 2017-04-25 18:44   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
밥 차려주기 싫은거 너무 티났다;;;;

보슬비 2017-04-25 22:55   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
김에다 아보카도와 오이 싸서 먹으면 정말 맛있어요. ㅎㅎ 두부 조림도 소고기 무국도 손이 가는데요~~. 전혀 티 안납니다~~^^

유부만두 2017-04-26 07:12   좋아요 0 | URL
반찬을 다 살피셨군요. ^^;;;;;