1. 줄거리 。。。。。。。

     냉전시기 동서독이 반씩 나눠 점유하던 베를린은 양측의 치열한 첩보전이 진행 중이었다. 독일에서 마르크스주의 경제학으로 학위를 받았던 오영민(이범수)은 박정희가 지배하는 남한의 독재정권에 반대하던 중 북한 공작원의 눈에 띄어 포섭된다.

     하지만 북으로 가면 교수 자리에 큰일을 할 수 있을 것이라는 말과는 다르게, 대남공작원으로 훈련을 받게 된 그는 월북에 회의를 느끼고 덴마크에서 전격적으로 자수하게 된다. 하지만 그 와중에 아내와 아이가 북측에 잡히면서, 가족을 구하기 위한 그의 동분서주가 시작된다. 여기에 그를 이용해 뭔가를 얻어내려는 미국과 서독, 남한의 정보부가 개입하면서 점점 복잡하게 끌려가고...

 

 

 

 

 

2. 감상평 。。。。。。。

     영화관에 갔다가 예고편으로 봤던 영화인데, 생각보다 조용히 개봉했다가 또 조용히 들어갔다. 연기력은 뒤지지 않는 이범수가 주연을 맡아서, 가족을 찾기 위해 백방으로 뛰어다니는 아버지의 역할을 잘 연기해냈다. 문제는 이범수가 맡고 있는 오영민이라는 캐릭터에 별다른 매력이 없다는 것.

     우선 그는 스스로 선택해서 월북을 했다. 독재정권이 싫어서 또 다른 독재정권으로 들어간 건데, 영화의 문맥을 보면 이 과정에서 가족들의 반대가 어느 정도 있었음에도 독단적으로 결정해 이 모든 사단을 일으켰다. 더구나 덴마크 공항에서 그가 일으킨 소동은 우발적으로만 보일 뿐 치밀함이 부족했고, 사건을 해결한다면서 나서서 돌아다니는 모습도 행동만 앞세울 뿐, 상대의 반응이나 움직임에 대한 충분한 고려가 보이지 않는다. 그냥 보는 내내내 왜 저렇게 멍청하게 행동할까 싶은 생각만 반복되니.

     여기에 그를 이용하겠다고 달려드는 정보기관들의 의도나 액션도 불충분하다. 실화를 바탕으로 만들어졌으니 아주 엉뚱한 그림을 연출하기엔 어려웠을지도 모르지만, 다큐멘터리를 찍으려 한 게 아니라면 좀 더 흥미를 끌만한 요소를 넣어야 했지 않았을까(자극적인 내용을 넣으라는 게 아니다) 싶다.

 

 

 

 

     한 때 마르크스주의를 무슨 경전처럼 떠받드는 게 멋이 있는 것처럼 여기던 겉멋의 시대가 있었다. 뭐 지금이야 공산주의가 실패한 실험이라는 게 드러난 상황이니 그 때와 지금은 판단의 근거가 좀 다르기야 하겠지만, 여전히 특정한 사고, 무슨무슨 주의를 절대시하는 경향은 사라지지 않는 것 같다. 감독은 영화 속 영민 아내의 입을 통해 반문한다. ‘그게 당신이 말하는 지성이냐.

     ​어떻게 보면 좀 보수적인 관점을 지니고 있다고도 할 수 있지만, 영화 자체는 그리 이념적 문제를 중요하게 여기지 않고 있다. 주인공을 포섭해서 이용하려는 북한이나, 그를 이용해 체제를 선전하려는 남한정부나 도개긴이니까. 뭐 이 부분을 좀 어설프게 다루었다간 이래저래 욕을 먹을 수 있으니 안전하게 휴머니즘으로 넘어가겠다고 생각했을 수도 있겠다. 하지만 뒤늦은 부성애 자각과 곧 이어지는 중구난방에 잘 몰입이 되지 않는 상황에서 뭔가라도 좀 터뜨리는 게 낫지 않았을까 싶기도.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기
 
 
 
바울 논쟁 - 사도 바울을 이해하기 위한 핵심 질문들
톰 라이트 지음, 최현만 옮김 / 에클레시아북스 / 2017년 10월
평점 :
품절


1. 요약 。。。。。。。

 

     이 책은 저자가 쓴 훨씬 더 두꺼운 어떤 책(바울과 하나님의 신실하심, 우리말 번역본은 두 권의 양장본으로 2,313쪽이다)에서 핵심적인 주제들을 엮은 책이다. 저자는 바울의 신학에 관한 몇 가지 대립적인 주장들을 소개하면서, 그가 유대교적 배경을 부정하지 않으면서, 예수 그리스도의 부활 사건으로 그것을 새롭게 해석하게 되었다는 주장을 세워가려 하고 있다.

 

 

2. 감상평 。。。。。。。

 

     톰 라이트라는 이름을 듣고 사버린 책이다.(요새 들어 자꾸 저자 이름만으로도 집어 드는 책들이 늘어난다. 뭐 어쩔 수 없는 건가) 게다가 책 제목마저 바울 논쟁이라는, 기독교인이라면 흥미를 끌만한 이름이 아닌가. 다만 신경을 쓰지 못했던 것은 에클레시아북스라는 생소한 출판사 이름이었다.

 

 

     이제까지 읽어왔던 톰 라이트의 책과는 다르게, 이 책은 꽤나 힘들게 책장을 넘겨야 했다. 물론 책 자체는 그리 두껍지 않아서 시간으로만 보면 아주 오래 걸린 건 아니었지만, 같은 페이지를 몇 번씩이나 다시 읽거나 앞으로 넘겨보거나 하면서 책 두께에 비해 좀 많은 노력이 들어간 느낌.

 

     가장 큰 이유는 이 책이 신학 서적이었다는 점이다. 물론 저자인 톰 라이트가 신학자니까 그가 쓴 책들은 대개 신학서적이다. 하지만 다른 책들은 신학을 담고 있으면서 일반 신자들에게도 읽어볼 만한 내용과 문장들이었다면, (개인적으로 신학자와 일반 신자를 구분하거나, 신학과 신앙 사이에 큰 거리를 두는 걸 선호하지 않음에도) 이 책은 말 그대로 신학자들을 위한 책 같다는 느낌이 강하게 든다. 난 독서가지 신학자는 아니니까.

 

     책에서 다루고 있는 논쟁적 주제들은 그 자체로만 두고 보면 너무 전문적이다. 전문적인 내용이 실제 신앙생활에 어떻게 영향을 주는지가 좀 더 설명됐다면 읽기가 좀 나아졌을지도 모르지만, 책 자체의 짜임새가 그렇게 치밀하지(혹은 친절하지) 못하다. 오히려 각각의 논쟁적 주장들이 맥락과 상관없이 소개되고 있어서 앞선 책을 읽지 않은 상태라면 그 흐름을 잡는 데만도 시간이 꽤나 걸린다.

 

     뭐 책의 구성은 저자의 선택이었겠지만, 번역 부분도 책을 어렵게 만드는 데 어느 정도 영향을 주지 않았나 싶기도 하고. 같은 저자가 쓴 다른 책은 그리 어렵지 않게 읽혔으니까.(흥미롭게도 톰 라이트의 책을 많이 펴내는 이 출판사의 번역은 거의 한 사람이 전담하듯 하고 있다)

 

 

     바울에 관한 고전적 이해(그가 완전히 탈유대적이고, 종종 반유대적으로도 보이는 새로운 신앙을 만들어냈다는)를 극복하고자 하는 노력은 충분히 보이지만, 이 부분에 대해 공부하고 싶다면 꼭 이 책이 아니어도 될 것 같다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(6)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

어제 올렸던 리뷰 중에

살림출판사에서 나온 『그리스인 이야기 3』에 실려 있는

오탈자들에 대해 좀 썼습니다.

리뷰를 올리고 나서 출판사에도 좀 고치시라고 리뷰 링크를 보냈더랬죠.


하루만에 바로 답신이 왔고,

지적한 사항은 새판(4쇄 이후)을 찍을 때 교정이 됐고(제껀 2쇄)

또 한 가지는 수정하는 게 바람직하겠다는 답장이 왔네요.


그런데 메일 말미에 '정중하게'(담당자분의 표현입니다),

오탈자 관련 내용을 리뷰에서 지워줄 수 있느냐는 요청이 덧붙여져 있어서요.

뭐 이미 고쳐진 오류들이라면 지워도 되겠다 싶기도 하면서,

오탈자는 출판사하고만 얘기해 달라는 부분은 좀 갸우뚱 하네요.


어떻게 생각하시나요.

리뷰에 오탈자 관련 내용은 넣으면 안 되는 걸까요?ㅋ

(전 이미 전적이 제법 되는지라..) 

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(11)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기
 
 
 

 

 

모든 사람들이 특별하기 때문에

천국에서는 그 누구도 특별하지 않다.

 

- 웨인 마틴데일, C. S. 루이스가 말하는 천국과 지옥

 

 

 

 

 

 

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
그리스인 이야기 3 - 동서융합의 세계제국을 향한 웅비 그리스인 이야기 3
시오노 나나미 지음, 이경덕 옮김 / 살림 / 2018년 7월
평점 :
장바구니담기


1. 요약 。。。。。。。

     총 3부작 중 마지막 책이다. 1부가 그리스의 형성기를 다루고, 2부가 아테네, 스파르타를 중심으로 한 전성기와 그 둘의 충돌로 초래된 쇠퇴기를 다룬다면, 이번 3부에서는 펠로폰네소스 전쟁으로 쇠락한 도시국가들을 대체하며 그리스 세계의 맹주로 부상한 마케도니아의 이야기를 중심에 둔다.

     마케도니아의 체질개선을 시작한 왕 필리포스 2세와 그의 아들인 알렉산드로스 대왕(3)이 그 주인공인데, 역시 분량으로 따지면 알렉산드로스 쪽이 월등히 많다. 페르시아의 다리우스 3세와의 결전과 인도 북서부까지 진출했던 그의 정복기, 그리고 그가 남기려고 했던 동서양의 융합 같은 사상이 중심이 된다.

 

 

2. 감상평 。。。。。。。

     사실 필리포스나 알렉산드로스에 관한 내용은 다양한 루트를 통해 접할 수 있다. 그럼에도 불구하고 이런 비싼 돈을 주고(이 책값은 무려 23,000원이다) 책을 사 보게 되는 이유는, 우선은 시오노 나나미라는 이름값이 가장 크지 않을까 싶다. 물론 특유의 제국주의에 대한 보수적인 관점이 종종 드러나고(굳이 고대의 제국과 근대의 제국주의는 성격상 다르다고 어필하면서), 특히 종교에 대한 제한적인 이해를 보여주기도 하지만, 다양한 자료들을 상상력을 동원해 이야기로 엮어내는 능력만큼은 수준급이니까.

     사람들의 행동을 단순히 서술하는 것을 넘어, 왜 그런 행동이나 선택을 했는지 합리적으로 추측해 가는 서술을 보는 맛이 있다. 이를테면, 펠로폰네소스 전쟁 이후 아테네가 과두정으로 넘어간 것은 스파르타의 강요 때문이라기보다는 아테네 시민들 스스로가 자신들의 민주정치에 대한 자신감을 잃었기 때문이라는 관찰 같은 건 흥미롭지 않은가. 물론 이런 이야기들은 어느 정도 걸러들어야 하는 부분이다.

 

     다만 이번 책에서는 번역의 문제였는지, 원래 본문에 문제가 있었던 것인지 오타로 보이는 본문이 자주 보인다. 스파르타의 반노예 계급을 헤일로타이가 아니라 헬롯이라는 영어식으로 표기하는 건 페리오이코이나 대부분의 용어와 이름을 그리스식으로 쓰고 있는 것에 비추어 볼 때 일관성 없는 번역이라 계속 눈에 걸린다.

     하지만 알렉산드로스가 페르시아 편에 서서 싸웠던 그리스 용병대장인 멤논의 부하들을 포로로 잡은 후 멤논의 군대에 들어오라고 했다’(273)는 표현은 명백한 오기다.(멤논의 군대가 아니라 자신의 군대겠지) 알렉산드로스가 ‘315,000명과 함께 아시아로 들어왔다는 문장(278) 역시 35천 명을 잘못 쓴 것으로 보이고. 페르시아의 왕 다리우스가 달아나지 않고 전사했다면 마케도니아 왕조의 마지막 황제로서 명예롭게 최후를 맞이할 수 있었을 것’(366)이라는 설명은 무슨 엉뚱한 소리인가.(이건 번역 오류인지 원저자의 오기인지 모르겠다) 알렉산드로스가 화려한 복장을 입었다는 비난을 변호하는 문맥에서 전쟁터라면 군장도 여러 장식이 달린 호화로운 것을 걸쳤다’(379)는 문장은 의미상 전혀 어울리지 않는다. 아마 전쟁터라면 입지 않았을이라고 써야 하지 않았을까.

     사실 한길사에서 냈던 로마인 이야기 때에는 이 정도까지 번역이나 교정에 오류는 없었는데, 좀 더 신경을 써야 할 듯하다. 살림출판사라면 제법 알차고 좋은 책을 많이 내는 출판사인데 말이다.

 

     알렉산드로스의 여정을 이해하는 데는 이 책 한 권이면 정리 끝. 이렇게 그리스의 전성기는 지나버렸다. 로마인 이야기에 비하면 훨씬 적은 분량이지만, 사실 로마가 여느 국가들보다 좀 오래 갔던 나라였다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(10)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo