한스-마르틴 바르트, 마르틴 루터의 신학, 정병식홍지훈 옮김, 대한기독교서회, 2015(9).

 

1543년에 쓴 유대인과 그들의 거짓에 관하여에 대한 강의는 모든 그리스도인들에게 늘 하나의 도전이었음에 틀림없으며, 유대인 학살 이후 더 이상 유지될 수 없었다.(558)

 

1543년에 쓴 유대인과 그들의 거짓에 관하여를 읽는 것이 모든 그리스도인들에게 늘 하나의 도전이었음에 틀림없으며, 유대인 학살 이후 더 이상 유지될 수 없었다.

 

독일어 원문: Die Lektüre der 1543 erschienenen Schrift »Von den Juden und ihren Lügen« musste für jeden Christen schon immer eine Herausforderung darstellen, ist nach dem Holocaust aber geradezu unerträglich.

 

번역을 바로잡았다.

 

Lektüre = 독서


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(6)
좋아요
북마크하기찜하기

한스-마르틴 바르트, 마르틴 루터의 신학, 정병식홍지훈 옮김, 대한기독교서회, 2015(9).

 

한편으로 그에게 유대교로의 당연한 접근이 있었다. 그것은 그에게 히브리어가 중요했고, 교부에 관해 언급하기를 좋아했으며, 구약이 히브리어로 쓰였기 때문이었다.(558)

 

한편으로 그에게 유대교로의 당연한 접근이 있었다. 그것은 그에게 히브리어가 중요했고, 구약에 쓰여 있는 족장들에 관해 언급하기를 좋아했기 때문이었다.

 

독일어 원문: Einerseits ergab sich für ihn, dem das Hebräische wichtig war und der liebevoll von den »Vätern« sprechen konnte, über die im Alten Testament berichtet wurde, eine selbstverständliche Nähe zum Jedentum.

 

번역을 바로잡았다.

 

dem[=Luther] das Hebräische wichtig war

 

= 루터에게 히브리어는 중요했다

 

und der[=Luther] liebevoll von den »Vätern« sprechen konnte,

 

= 그리고 루터는 족장들을 애정을 가지고 이야기할 수 있었다

 

über die[=Väter] im Alten Testament berichtet wurde

 

= 이 족장들에 대해 구약성경에서 기술되었다

 

 

족장들은 아래 사이트를 볼 것:

 

https://www.bibelwissenschaft.de/ressourcen/bibelkunde/bibelkunde-at/genesis-gen


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
북마크하기찜하기

한스-마르틴 바르트, 마르틴 루터의 신학, 정병식홍지훈 옮김, 대한기독교서회, 2015(9).

 

중세 후기가 규명해 주듯이, 루터는 유대교가 교회와 긴장관계에 있다고 본다. 사람들은 고트식 교회에서 오로지 유대교를 비방하는 수많은 저서만을 생각하기 때문이다. 비텐베르크 시 교회에도 그와 같은 조각이 있다.(557)

 

중세 후기가 규명해 주듯이, 루터는 유대교가 교회와 긴장관계에 있다고 본다. 그것은 사람들이 고딕식 교회에 있는 유대인들을 모욕하는 수많은 작품들(‘유대인 암퇘지’)을 떠올려보면 충분하다. 비텐베르크 시 교회에도 그와 같은 조각이 있다.

 

독일어 원문: Das Judentum wird von Luther in der Spannung zur Kirche gesehen, wie es die spätmittelalterliche Kirche vorgab; man denke nur an die zahlreichen verunglimpfenden Darstellungen von Juden (»Judensau«) an den gotischen Kirchen. Auch an der Wittenberger Stadtkirche befand (und befindet) sich eine derartige Skulptur.

 

번역을 바로잡았다.

 

man denke nur an die zahlreichen verunglimpfenden Darstellungen von Juden (»Judensau«)

 

= 사람들이 유대인들을 모욕하는 수많은 작품들(‘유대인 돼지’)을 떠올려보기만 해도 충분하리라

 

an den gotischen Kirchen

 

= 고딕식 교회들에 있는

 

 

아래, ‘유대인 암퇘지를 참고할 것:

 

https://de.wikipedia.org/wiki/Judensau


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
북마크하기찜하기

한스-마르틴 바르트, 마르틴 루터의 신학, 정병식홍지훈 옮김, 대한기독교서회, 2015(9).

 

터키는 1521/22년에 벨그라드 로도스를 점령했고, 1526년에는 모학에 승리를 거두었으며 1529년에는 빈 앞에 진지를 구축했다.(557)

 

터키는 1521/22년에 베오그라드 로도스를 점령했고, 1526년에는 모하치에서 승리를 거두었으며 1529년에는 빈 앞에 진지를 구축했다.

 

독일어 원문: 1521/22 hatten sie Belgrad und Rhodos erobert, 1526 bei Mohács gesiegt und 1529 lagen sie vor Wien; [...].

 

• 지명을 바로잡았다.

 

Belgrad = (세르비아의 수도) 베오그라드

 

Mohács = (헝가리의 도시) 모하치

 

 

참고 사이트:

 

https://ko.wikipedia.org/wiki/%EB%B2%A0%EC%98%A4%EA%B7%B8%EB%9D%BC%EB%93%9C

 

https://ko.wikipedia.org/wiki/%EB%AA%A8%ED%95%98%EC%B9%98


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
북마크하기찜하기

한스-마르틴 바르트, 마르틴 루터의 신학, 정병식홍지훈 옮김, 대한기독교서회, 2015(9).

 

보아라, 마귀가 얼마나 강한 제후인지, 그가 어떻게 세상을 손에 쥐고 서로서로 혼란시킬 수 있는지, 그는 수천의 농민들을 사로잡고, 유혹하고, 현혹시키고, 질식시키고, 분노케 만들고, 자신의 극한 분노가 시작한 것을 그들과 더불어 행한다.”(556-557)

 

보아라, 마귀가 얼마나 강한 제후인지, 그가 어떻게 세상을 손에 쥐고 서로서로 혼란시킬 수 있는지, 그는 수천의 농민들을 사로잡고, 유혹하고, 현혹시키고, 완악하게 만들고, 분노케 만들고, 자신의 극한 분노가 시작한 것을 그들과 더불어 행한다.”

 

독일어 원문: »Da siehe, welch ein mächtiger Fürst der Teufel ist, wie er die Welt in Händen hat und ineinander mengen kann, der sobald so viele tausend Bauern fangen, verführen, verblenden, verstocken und empören kann und mit ihnen machen, was sein allerwütigster Grimm vornimmt.«

 

번역을 바로잡았다.

 

verstocken = 완고하게 만들다, 고집불통으로 만들다

 

질식시키다 = ersticken


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
북마크하기찜하기