한스-마르틴 바르트, 마르틴 루터의 신학, 정병식홍지훈 옮김, 대한기독교서회, 2015(9).

 

그는 신적 권한에 근거하든 아니면 인간적 권한에 근거하든 교회의 일치를 보존한다는 목적의 교황의 우위성을 거부한다. 루터는 오히려 모든 그리스도인들이 교회의 일치에 책임이 있다고 보았다.(551-552)

 

그는 신적 권한에 근거하든 아니면 인간적 권한에 근거하든 교회의 일치를 보존한다는 목적의 교황의 우위성을 거부한다. 루터는 오히려 그리스도 자신에게만 우위성이 귀속된다고 보았다.

 

독일어 원문: Eine Überordnung des Papstes, sei es aufgrund göttlichen oder auch nur menschlichen Rechts, etwa zur Wahrung der kirchlichen Einheit, lehnte er dagegen ab: Dafür sah er allein Christus selbst als zuständig.

 

번역을 바로잡았다.

 

dafür[=für die Überordnung] sah er[=Luther] allein Christus selbst als zuständig.

 

= 우위는 그리스도 자신에만 속한다고 루터는 보았다

 

그리스도인 = Christ


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
북마크하기찜하기

한스-마르틴 바르트, 마르틴 루터의 신학, 정병식홍지훈 옮김, 대한기독교서회, 2015(9).

 

549

 

2) 성직자의 형태/성직자

 

2) 성직/성직자의 형태

 

독일어 원문: 9.5.2 Die Gestalt des Amtes / der Ämter

 

번역을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
북마크하기찜하기

한스-마르틴 바르트, 마르틴 루터의 신학, 정병식홍지훈 옮김, 대한기독교서회, 2015(9).

 

설교와 성례전 집례의 봉사는 공적이며 가시적으로 이루어져야만 한다. 그 점에서 교회가 인식이 된다. 또한 그 봉사가 그들의 파송을 완성한다.(549)

 

설교와 성례전 집례의 봉사는 공적이며 가시적으로 이루어져야만 한다. 그 점에서 교회가 인식이 된다. 또한 교회는 자신의 사명을 수행한다.

 

독일어 원문: Der Dienst der Verkündigung und der Feier der Sakramente muss öffentlich sichtbar werden; an ihm wird die Kirche erkennbar; so vollzieht sie ihre Sendung.

 

번역을 바로잡았다.

 

so vollzieht sie[=die Kirche] ihre Sendung.

 

= 그렇게 교회는 자신의 사명을 실행한다

 

 

Sendung = 여기서는, ‘임무’, ‘사명

 

= große [geschichtliche] Aufgabe, wichtiger [schicksalhafter] Auftrag; Mission

 

https://www.duden.de/rechtschreibung/Sendung


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(6)
좋아요
북마크하기찜하기

한스-마르틴 바르트, 마르틴 루터의 신학, 정병식홍지훈 옮김, 대한기독교서회, 2015(9).

 

모두가 동일한 권한을 가지고 있기 때문에 선택하여 파견할 수 있다.(547)

 

모두가 동일한 권한을 가지고 있기 때문에 선택하여 위임할 수 있다.

 

독일어 원문: Gerade weil alle dasselbe Recht haben, muss nun gewählt und delegiert werden.

 

번역을 바로잡았다.

 

delegieren = 여기서는, 위임하다

 

= Rechte oder Aufgaben [abtreten und] auf einen anderen übertragen

 

https://www.duden.de/rechtschreibung/delegieren


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(6)
좋아요
북마크하기찜하기

한스-마르틴 바르트, 마르틴 루터의 신학, 정병식홍지훈 옮김, 대한기독교서회, 2015(9).

 

모든 신자는 원칙적으로 교직의 기능을 신뢰할 수 있으나, 언제나 그러는 것은 아니다.(547)

 

모든 신자는 원칙적으로 교직의 기능을 떠맡을 수 있으나, 언제나 그러는 것은 아니다.

 

독일어 원문: Mit der Funktion des Amts können zwar grundsätzlich alle Glaubenden betraut werden, nur nicht alle zugleich.

 

번역을 바로잡았다.

 

A mit B betrauen = A에게 B를 위탁하다

 

mit der Funktion des Amts können zwar grundsätzlich alle Glaubenden betraut werden

 

= 교직의 직무를 원칙적으로 모든 신자들이 떠맡을 수 있기는 하다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
북마크하기찜하기