누구나 함께 글을 작성할 수 있는 카테고리입니다. 이 카테고리에 글쓰기

처음 처음 | 이전 이전 | 1 | 2 | 3 |다음 다음 | 마지막 마지막


크리스토포 워멀은 이미 국내에 그의 대표작이 2권 각각 다른 출판사에서 출간되었다. 그에 비해 이 <파란 토끼와 친구들 Blue Rabbit and Friends>는 그렇게 유명한 작품은 아니지만, 나름대로 읽는 즐거움이 있다. 무엇보다 엉크러진 것을 정돈된 상태로 이끌어가는 일종의 신화적 즐거움(혼돈->질서)과 아이의 자리는 미지의 것을 찾아가는 여행자라는 것을 은연 중에 알려주기 때문이다.

어지러진 방 안 여기저기에 장난감들이 처박혀 있다. 어두컴컴한 동굴(말이 동굴이지 장난감 블록이 쌓여진 공간이다)에 사는 파란 토끼는 왠지 지금 있는 곳이 마음에 들지 않는다. 그래서 숲을 나온 토끼는 곰인형, 거위인형, 강아지 인형과 차례로 만난다. 그들 모두 한 눈에 어딘가 맞지 않는 공간에 놓여져 있다.

파란 토끼는 친구들과 함께 각각이 어울리는 본래 돌아가야 할 공간을 찾아간다. 강아지는 개집에, 오리는 연못에, 곰은 동굴에... 모든 것이 말끔하게 정리된 방에서 파란 토끼만이 갈 곳이 없다. 그리고 토끼는 스스로 깨닫는다. 자기가 가야할 곳은 바로 세상의 넓은 곳이라고, Adventrue!라고 외치며 자전거를 타고 가는 파란 토끼. 결말이 너무도 인상적이다.

모험이라면 비현실적인 공간과 비현실적인 인물을 상정하는 일종의 판타지가 되기 싶다. 하지만, 어린이의 공간에서 장난감과 함께 모험을 깨닫는 파란 토끼에게 자신의 감정을 이입하지 않을 아이가 있을까? 장난감을 제자리에 놓는 것은 어느 집이나 일어나는 일상적인 일들, 하지만 이것이 이렇게 신나는 이야기거리가 될 수 있다는 것을 나는 이 책을 읽으며 처음 알게 되었다.

이야기도 이야기지만, 배경을 과감하게 생략하고 검정색 윤곽선으로 둘러진 존재감이 뚜렷한 장난감 캐릭터들도 이야기에 금방 몰입하게 한다. 바로 눈앞에서 벌어지는 일을 보는 듯한 현실감은 그림으로부터 눈을 결코 뗄 수 없게 한다. 배경색과 장난감들의 색깔이 어둡지만 기분이 가라앉지는 않는다.  거기다, 어른들이 합격점을 주는 파스텔톤의 색상대신, 이 책에 등장하는 색상들은 모두 강렬하다.

여기에 보이는 표지의 배경색은 흰색이지만, 내가 산 책은 표지 자체도 어두운 청회색이어서 쉽게 손이 가지 않는 책이었다. 하지만 배경색이 어둡기 때문에 도리어 그 속에서 움직이는 장난감들은 뚜렷하게 부각된다. 어른의 허리에도 미치지 못하는 유아들의 눈높이에는 방 장난감들이 이렇게 크고 친근하게 보일 것이다. 아이의 눈높이에서 장난감을 바라보는 듯한 일견, 평범해 보이는 접근방식이지만, 많은 그림책 작가들이 잊고 있는 덕목이기도 하다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기
 
 
 

아.. 언제봐도 흐뭇한 질 바클렘의 찔레꽃 이야기 시리즈를 드디어 구입했다. 그동안 망설인 이유는 이 시리즈가 한 번 사기 시작하면 멈출 수 없다는 것을 알기 때문이다. 국내에서 지금 살 수 있는 것은 몇 권 안되지만, 무모하리만큼 대책없는 내 도서쇼핑벽을 볼 때, 분명히 아마존이나 -아니면 기어이 해외에 나가서라도- 이 시리즈 전권을 모우기 위해 분주할 것을 알았기에 그동안은 참아왔던 것.

뭐, 지금이라고 해도 그 성격이 조금도 변하지 않았지만, 지금은 기분이 좀 가라앉은 분위기라 그다지 쇼핑할 마음도 안생겨서 구매했다. 하지만 본 순간 -_-''' 으.. 내년엔 꼭 런던을 가리라고 불끈 마음을 먹었다. (사실, 이 책을 안봐도 가겠지만..) 피터 래빗과 혈연관계를 가진 책이라고 할만큼, 이야기와 전원 풍경이 흡사하다.

다른 점은 피터 래빗이 정말 아이들을 위한 책인데 비해, 질 바클램은 전 그림과 분위기를 즐기는 책이라는 것. 이 책은 아이들보다는 그림책을 좋아하는 어른들이 더 즐겨 읽을 것이다. 물론, 나도 그 중 하나이고. 몇년전부터 눈독을 드리고 있는 찔레꽃 티세트도 이번 크리스마스를 빌어 저질러 버릴지도 모른다.

이미 크리스마스라고 이것저것 저지른 것이 너무나 많은데... 그래도 저지를 것 같다. 이미 현대백화점 그릇매장에 있는 티세트에 눈이 박혀 버려서... 밀크 저그와 각설탕 통, 귀접시, 찻잔 2개로 구성된 것인데 너무 앙증맞다. 사실, 미니 티세트가 더 가지고 싶지만 (왜 외국 아이들이 인형들과 소꿉장난할 때 먹는 그 티세트, 보통 테이블보와 가방이 같이 구성된다)... 그건 국내에서 구하긴 정말 힘들테고.. 아마 사놓고 보기만 할 터라, 작은 게 더 가지고 싶지만, 그건 내년에 런던갈 때 구입해 와야지.. 랄라~


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기
 
 
 

하루키는 카피라이터가 되었어도 한 시대를 풍미하지 않았을까 하는 생각을 해 본다. 지금까지 쓴 작품들의 제목은 짧고 경쾌하며 시대를 명쾌하게 해부하는 듯한 느낌이다. 거기다 기발한 언어감각까지. 이 작품 역시 그리스 아토스와 터키를 일주한 여행인데, 두 여행을 한자 네 개로 아우렀다. 우천염천.

혹여 독자들이 읽지 못할까봐 한글로 달아주고, 게다가 '거센 비 내리고, 뜨거운 해 뜨고'와 같이 나름대로 대구를 맞춘 제목을 달리까지 했지만, 우천염천의 함축성이 더 마음에 든다. 아토스에서는 비 때문에 구질구질하게 고생을 했고, 터키에서는 지글거리는 태양 때문에 애를 먹었다. 아마 자기 여행기에 이런 제목을 붙일 수 있는 언어감이 있는 작가는 별로 없을 듯 하다. '~ 여행기'류의 무난한 제목이나 추상적이거나 젠체하는 제목으로 포장하는 일은 있겠지만...

수도자들만 사는 아토스는 왠지 하루키와 닮았다. 그의 수필이나 인터뷰를 읽어보면 그는 참 금욕적으로 투쟁하며 사는 듯 하다. 그런 모습이 100% 종교적 확신 속에서 조용히 살아가는 아토스 수도자들과 겹쳐진다. 그들은 우리가 도시적, 문명적이라는 것과 스스로 결별하고 비가 구질구질하고 바위 투성이의 섬에서 격리되어 살아간다.

수도원 별로 아토스 미슐렝 가이드를 만들어 별점을 준다던가, 일정이 꼬이거나 길을 잘못들거나 불친절한 사람을 만나던가 하는 고생은 지극히 느긋하게 묘사된다. 하긴, 이런 일에 일일이 열을 받으면 굳이 여행을 할 필요가 없겠지. 또 그가 묘사하는 그리스의 바다와 산의 묘사는 얇은 비닐 랩이 살갗을 덮듯 밀착된 느낌을 준다.

거기에 비해, 터키 편은 심심했다. 아마, 하루키의 팬이 아니라 보통 독자가 책을 읽었더라면 별셋이상은 주기 힘들 듯.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기
 
 
 

나는 사실 영어를 잘 못한다. 그래서, 주로 번역된 책을 읽지만, 이 책은 첫문장을 읽는 순간 어쩔 수 없이 이야기 속에 빠져들어가 원서를 사고 말았다. 물론, 번역본이 대형 서점에 비치되지 않아서 원서를 사게 된 이유도 있지만. 대학 때 왠만한 소설은 꼭 '원어'로 읽으라는 한 교수의 이야기를 떠올리면서 책장을 뒤적였는데.. 이게 물건이다.

영어를 잘 못하는 사람도 읽을 수 있도록 단어나 문장이 쉽다. 내 알량한 영어 실력으로도 사전을 보지 않고 끝까지 읽을 수 있었으니 말이다. 이 책을 읽으면서 제일 어려웠던 단어는 '수의사'. 생전 첨보는 단어였다. 그리고 문장도 짧고, 한 장 역시 짧아서 호흡이 무척 짧게 끊어지는 이야기였다. 그런데, 한국에서는 대체로 이 책을 소설에 분류를 해놨더라. 아마도 분량이 꽤 되어서 그런 듯 한데... 사실 이 책은 뉴베리 상을 받은 작품으로 우리나라로 치면 초등 고학년에서 중학생 정도가 읽을 만한 수준의 이야기다.

이야기는... 재미있다!! 스탠리라는 한 소년이 억울한 누명을 쓰고, 그린레이크 캠프라는 일종의 교정지도소에 가면서 일어나는 일들이 기본 줄거리. 하루에 30피트 깊이와 지름의 구멍을 파는 것이 주요 일과. 아이들은 저마다 이상한 별명으로 서로를 부른다. 게다가, 이곳은 그린레이크라는 이름이 무색하게, 물한방울 없는 황무지다.

여기서 두 가지 이야기가 현재의 이야기에 끼어든다. 첫번째는 스탠디의 고조 할아버지가 받은 저주 이야기고, 두번째는 여자강도 케이트 버로의 이야기. 스탠리의 증조 할아버지가 케이트에게 돈을 강탈당한 적이 있었으니, 이 두 이야기는 연결이 있기는 하다.

섬세하게 직조된 이야기. 처음에는 전혀 상관없는 세 시대의 인물과 사건이 스탠리와 제로(실제 이름은 헥터 제로니)와 절묘하게 이어진다. 끝까지 밝혀지지 않았던 스탠리와 제로의 관계는, 마지막 제로의 어머니가 부르는 노래로 알게 된다. 스탠리의 고조 할아버지의 저주를 스탠리가 푼 것이다.

평론가들은 이 이야기를 '굳이' 성장문학으로 보기 위해 애쓰는 것이 나는 못마땅하다. 어린이문학의 즐거움을 인정하는 듯 하면서, 보다 상위의 가치(그들 논리에서)나 추상적 개념으로 이야기를 환원하지 않으면 못견디게 불안한 것. 하지만, 이 책은 성장의 이야기와는 거리가 멀다. 차라리, 이 이야기의 즐거움은 몇겹으로 꼬아놓은 비밀들이 하나씩 벗겨지면서 느끼는 쾌감에 있다.

마치 수많은 퍼즐이 하나의 그림으로 딱 맞추어졌을 때의 즐거움에 비유할까. 이야기 시작에서 도대체 왜 물한방울 없는 황무지의 이름이 그린레이크일까, 스탠리의 고조 할아버지와 집시 여인, 케이트 버로와 그린레이크 캠프의 원장, 그리고 흑인 양파 농사꾼, 스탠리의 증조 할아버지와의 관계, 제로와 스탠리 사이의 인연까지... 그야말로 숨가쁘게 이야기가 진행된다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기
 
 
 

빅토리아 시대의 영문학을 공부하면서, 원서로 읽었었다. -사실 읽었다는 것은 좀 말이 안되고, 번역본과 영어원본의 대조작업만 열심히 했다 --;;;- 20% 할인 이벤트를 해서 오래전부터 빙빙 멤돌다가 드디어 구입하고 말았다.

좀 사족같지만, 나는 책을 살 때 무척 갖고 싶어서 안달을 하면서도 선뜻 손을 내밀지 못하는 책이 있다. 서울대학교출판부에서 나오는 이 시리즈도 여기에 해당된다. 서점에 갈 때마다 위치 확인을 해 놓지만, 막상 산 것은 릴케의 <말테의 수기> 밖에 없다. 왜 그러는지는 도무지 나도 모르겠다.

이 작품은 <유리가면>에 등장하는 장면이 더 인상깊게 남을 정도로 이제 희미한 기억만을 남겼다. 지금 읽고 있는데 캐서린이라는 인물에 대해 새롭게 생각하게 되었다. 대책없이 제멋대로에 이기적인 아가씨라고 생각되었지만, 생동감 넘치는 매력이 멋지다.

참으로 기묘하기 그지없는 소설. 많은 사람들이 연애 소설이라고 생각하지만, 사실 이 소설은 일종의 가문 소설로 보아도 큰 차질이 없다. 디킨스나 토마스 만 등의 가문 소설과 견주어 보아도 손색이 없을 만큼, 두 집안의 운명을 참으로 치밀하게 짚어 나간다. 히스클리프와 캐서린의 연애는 이야기의 작은 부분을 차지할 뿐이다. 린튼가와 언쇼가가 쇠락해가는 과정을 정말 냉정하게 서술하고있다. <폭풍의 언덕>이라는 잘못된 제목 번역에서 느껴지는 열정이나 격정은 별로 없다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기
 
 
 
처음 처음 | 이전 이전 | 1 | 2 | 3 |다음 다음 | 마지막 마지막