꺼삐딴 리 - 전광용 소설선
전광용 지음 / 을유문화사 / 2004년 6월
평점 :
구판절판


이야기로만 들은 작품이여서 어느날 도대체 무엇인지 직접 읽어보고 싶은 생각이 들어 구입한 책입니다.

구입 당시 중편소설인 줄 알았는데, 도착한 책을 보니 동일 작가의 단편 8편이 수록된 것입니다.

각 편을 읽으면서 이른바 신소설이라고 불렀던 것을 읽는 느낌이 났습니다. 이 단편들이 발표된 시기가 60년에서 64년인데도 불구하고요.

사실 요즘도 짧은 글들은 이런 형식을 빌리기도 합니다. 장편이라면 끝이 없다고 매도당할 수 있는 내용이지만 단편에서는 허용되기 때문이죠.

40년 전의 단어와 문체를 보니 그 전 및 그 후와는 다르네요. 사회상도 다르고요. 그런 맛을 제외한다면 굳이 읽을 이유는 없지 않을까 라고 생각합니다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
남쪽으로 튀어! 2 오늘의 일본문학 4
오쿠다 히데오 지음, 양윤옥 옮김 / 은행나무 / 2006년 7월
평점 :
장바구니담기


1권을 아내가 사와서 읽었다고 말한 적이 있습니다. 재미가 있었기 때문에 2권을 드디어 사게되었습니다.

여전히 무거운 주제를 다루면서도 가볍게 이야기를 끌어갑니다. 읽는 사람에 따라서는 무거운 주제는 단지 시선끌기용이 아닐까 하는 의구심을 갖게 할 것입니다.

이리오모테 섬 주민들의 소유개념에 대하여는 우리전래의 속담이 연상되었습니다.

 "광에서 인심난다."

무슨 엉뚱한 소리냐고 되물으실 분도 계시겠지만, 인간의 소유욕은 원래 본능적인 것입니다. 간혹 그 경계가 느슨해질 수 있는데, 풍부할 경우 남에게 나머지를 넘길 수 있는 여유가 생깁니다. 다만 그 '남'이 그 '나머지'를 필요로 하는 경우에만요. 이 섬에서의 나눠주기도 비슷한 것이라고 생각합니다.

다른 인간군상은 별다를 게 없습니다. 도쿄에서 온 기자들이나 경찰이나 현지에 있는 경찰이나 교사나 다 현실에 적응하여 반응을 할 뿐입니다.

따라서 이 책의 주제는 사실 그리 중요하지 않습니다. 그러므로 남는 것은 책을 읽을 때의 재미라고 할 수 있습니다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
유럽의 재발견 - 신화와 정체성으로 보는 유럽의 역사
볼프강 슈말레 지음, 박용희 옮김 / 을유문화사 / 2006년 2월
평점 :
절판


저자는 유럽을 하나의 객체, 특히 여자로 설정하고 이에 따른 그녀에 대한 생각을 다른 사람(나라, 인종, 학자, 주의, 사상 등)의 시각에서 기술하고 있습니다. 따라서 다른 책과 다르기 때문에 신선하다고 할 수 있습니다. 그러나, 특정 주제에 대해서는 자세하고 다른 주제에서는 슬그머니 넘어가려고 하는 등 일관성이 없으며, 특이한 측면에 집착함으로써 책이 가져야 하는 의무, 즉 독서의 즐거움을 방해합니다.

게다가 편집부의 무책임한 편집으로 말미암아 삽입된 그림/표는 본문과 떨어진 곳에 위치하는 것이 대부분입니다. 심지어는 10여 페이지나 떨어진 곳에서도 발견되고 본문에 나타난 것과 반대의 순서로 실리기도 합니다. 최악의 편집이라고 할 수 있습니다.

또한 주석문은 어떤 것은 본문 사이에 어떤 것은 하단에 위치하여 통일성을 갖추지도 않습니다. 참고문헌은 알파벳 순으로 뭉뚱그려 놓으면서 약간 흐리게 인쇄해 놓아 불친절해 보입니다.

따라서 서적 소개에 나오는 목차를 보고 접근하는 분에게는 색다른 내용을 접하는 기쁨은 있지만 통상적인 역사책에서와 같은 내용을 기대해서는 안된다고 말씀드리고 싶습니다.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
걸리버 여행기 눈높이 클래식 2
조나단 스위프트 지음, 장지연 옮김 / 대교출판 / 2002년 11월
평점 :
구판절판



해누리에서 초판본 완역판을 냈다고 하여 구입한 다음 같이 보면서 비교하였습니다. 이 책은 절반 정도의 내용을 갖고 있었고, 중간중간 이해를 돕는 장치가 마련되어 있습니다. 그래서 줄거리만 전달되는 것이라고 할 수 있습니다. 어린이가 보기에 무리가 없지만 제가 옛날에 보았던 것과 내용이 달라(축소되었기 때문에) 당황한 것도 사실입니다.

물론 스위프트가 이 책을 쓴 것은 풍자이므로 이 책처럼 내용이 적다고 하여 의도가 전달 안되는 것은 아닙니다. 다만 일부 신랄한 부분은 맞지 않다고 판단되어서인지 생략되었고, 그것이 이 번역본의 장점이자 단점이 되겠습니다.

줄거리는 다른 리뷰어가 이미 자세히 적어 놓았습니다.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
걸리버여행기
조나단 스위프트 지음, 이동진 옮김 / 해누리 / 2003년 12월
평점 :
구판절판


오래 전에 읽은 내용이 집에 있던 다른 책에는 없었습니다. 그에 대해서는 그 책에 이미 서평을 올린 바 있습니다. 그래서 다른 책을 살 생각을 하였었고, 이 책을 본 다음 혹시 하는 마음에 사게 되었습니다. 다른 분이 삽화를 예로 들면서 초판본이 아님을 공박한 바 있지만 넘어갑시다.

집에 있던 것은 대교출판의 눈높이 클래식입니다. 어린이 용이므로 당연히 전편이 아닌 발췌본이 될 것입니다. 왜냐하면 걸리버 여행기는 신기한 나라를 보여주는 게 목적이 아니라 신랄한 풍자를 하기 위해 이야기로 가장하고 있기 때문입니다. 그만큼 충격적입니다.

저자는 특히 마지막 말의 나라에서 인간 세계를 호되게 비판합니다. 돌아가고 싶지 않다고 구조(?)한 사람들에게 애원할 정도입니다. 그 전에 다른 여행기에서는 그렇지 않았죠.

무기와 법 등 제도를 비판하는 것이 목적인 이 책은 의도와 달리 많은 사람들에게 이야기책으로 받아들여졌습니다. 그 이유는 책이란 쓰여진 다음에는 지은이의 책이 아니라 읽는이의 책이 되는 것이니까요.

이 책은 일단 제가 원했던 '완역본'인 것 같습니다. 오래 전에 읽었던 내용이 대부분(기억에 그다지 많이 남아 있지 않고 읽으면서 되돌아왔기 때문이죠) 수록된 것으로 보이기 때문입니다.

흠을 들자면 책이 좀 작습니다. 그래서 25줄에 줄당 28자 정도밖에 수록하지 못합니다. 그래서 570여 페이지에 달하게 되었습니다. 아마 판형을 더 키웠더라면 450여 페이지로 줄었을 것입니다. 그림 때문에 더 줄어들지는 않을 것 같습니다. 그만큼 이 책에는 삽화가 많이 수록되어 있습니다. 60년대 책들도 이런 유의 삽화가 풍부했던 것으로 기억합니다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo