아아. 어째서 나는 죽지 않았을까요
차라리 그러는 편이 좋았을 것을
안나가 눈물을 흘리며 브론스키에게 말했다
안나는 산욕열로 죽을 수도 있었다
안나는 남편 카레닌에게 용서를 구했다
안나는 죽음의 병상에서 되살아났다
안나의 사랑도 되살아났다
안나는 다시금 브론스키를 만났다
아아, 어째서 나는 죽지 않았을까요
안나는 브론스키와 이탈리아 여행을 떠났다
안나에게는 아직 많은 날들이 있었다
안나에게는 식지 않은 사랑이 있었다
안나가 기차에 몸을 던지기 전이었다
차라리 안나가 죽음을 선택하기 전이었다
차라리 그러는 편이 좋았을 것을
지금 기차가 플랫폼으로 들어오고 있다

아아, 어째서 안나는 살지 않았을까요
차라리 그러는 편이 좋았을 것을


댓글(3) 먼댓글(0) 좋아요(29)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
two0sun 2019-09-13 21:55   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
아아, 어째서 안나는 살지 않았을까요

아직 많은 날들이 있었다
식지 않을 사랑이 아닌
(아직)식지 않은 사랑이 있을뿐 이었다

로쟈 2019-09-14 12:28   좋아요 0 | URL
톨스토이는 영원히 타는 촛불은 없다고 했죠.

모맘 2019-09-18 20:01   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
알면서도 계속 타지 않을까! 하는 어리석음으로 사는 ㅠㅠ
 

이번주 주간경향 합본호(1344호)에 실린 리뷰를 옮겨놓는다. 릴케의 <말테의 수기>에 대해서 적었다. 애초에는 돌아온 탕아에 대한 릴케의 새로운 해석에 대해 적으려고 했던 것인데, 분량이 허락하지 않았다. 다음에 기회가 닿으면 다루기로 한다...

















주간경향(19. 09. 23) 말테는 왜, 무엇을 바로 보고자 했나


“주여, 때가 왔습니다. 지난여름은 참으로 위대했습니다.” 가을이면 생각나는 시가 ‘가을날’이다. 자연스레 ‘가을날’의 시인 릴케도 떠올리게 된다. 그가 남긴 유일한 장편소설 <말테의 수기>(1910)를 가을맞이로 다시 읽었다. 원제는 ‘말테 라우리츠 브리게의 수기’. 제목대로 시인의 분신격 인물인 말테 브리게의 성찰과 단상들을 모은 기록이다.


이 소설 혹은 수기가 내게 가장 와닿았던 때는 스물여덟 살 무렵이었는데 작품에서 말테의 나이다. “우스운 일이다. 나는 여기 작은 방에 앉아 있다. 나 브리게는 스물여덟 살이 되었고, 아무도 나를 모른다. 나는 여기 앉아 있고, 아무것도 아니다.” 말테가 앉아 있는 곳은 파리 한구석의 싸구려 호텔 6층 방이고, 릴케의 파리 체류 시기를 고려하면 때는 1902년 9월이다.

보통의 소설에서라면 파리 같은 대도시에 상경한 시골뜨기 주인공이 성공과 출세를 도모하려고 이곳저곳을 기웃거릴 터인데, 말테는 그와 달리 방구석에 앉아 이런저런 생각을 하거나 고작 도서관을 드나들 뿐이다. ‘아무것도 아닌 것’이라고 자칭하지만 그는 대단한 무엇이 될 생각이 없다. 대신에 이런 질문을 던진다. “사람들이 이제껏 어떤 실제적인 것과 중요한 것을 보지 못했고, 인식도 못했고, 말하지도 않았다는 것이 가능할까?” 따로 친구가 있는 것도 아니어서 이 질문에 대한 대답도 스스로 하는 수밖에 없다. “그렇다, 그럴 수 있다.”


무슨 뜻인가? 이제까지 수천 년 동안 사람들이 잘 보고, 생각하고 기록할 시간이 있었음에도 그냥 흘려보냈을 수 있다는 것이다. “마치 버터빵과 사과 한 개를 먹는 학교 휴식시간처럼.” 이런 문제의식하에 말테는 이제야말로 제대로 보고 생각하고 기록하고자 한다. 그 첫 단계가 바로 보기다. 말테는 여러 차례 보는 법을 배우고 있다고 말한다. 그는 무엇을 보는가. 가장 먼저 관찰하는 것은 파리에서 죽어가는 사람들이다. 559개의 병상이 있는 큰 병원에서 매일같이 사람들이 죽어가기에 마치 죽음이 공장에서 생산되는 것 같다고 느낀다. 이러한 죽음이 일상화되면서 사람들은 점차 ‘자기만의 죽음’을 죽겠다는 소망을 갖기 어렵게 되었다.

하지만 예전에는 그렇지 않았다. 말테는 시종관이었던 자기 할아버지의 죽음을 떠올리는데, 두 달간 지속된 죽음의 과정을 멀리 떨어진 농가에서도 알아챌 수 있을 정도로 대단한 죽음이었다. 릴케 시의 주요 주제이기도 한데, 말테는 사람들이 마치 과일이 씨를 품듯이 저마다 자신의 죽음을 품고 태어난다고 생각한다. 여자들은 자궁 속에, 그리고 남자들은 가슴속에. 그 죽음은 삶과 함께 과일처럼 익어간다. “그런 죽음을 지니고 있었기에 사람들은 독특한 품위와 조용한 자긍심을 부여받고 있었던 것이다.”

릴케는, 그리고 말테는 사람들이 죽으려고 오는 것 같은 파리에 오래 머물지 않았다. 그는 어디에도 오래 머물지 않고 창작에만 집중하며 평생 배회하는 삶을 살았다. <두이노의 비가>나 <오르페우스에게 바치는 소네트> 같은 대표작을 완성하고서 몇 년을 더 살았을 뿐인데, 그럼에도 그 유명한 묘비명을 미리 써놓는 데에는 충분한 시간이었다.

“장미여, 오 순수한 모순이여,/ 겹겹이 싸인 눈꺼풀들 속/ 익명의 잠이고 싶어라.” <말테의 수기>는 그러한 시적 여정의 이정표로 읽을 수 있다.


19. 09. 13.
















P.S. 릴케에 대한 깊이 있는 접근은 김재혁 교수의 저서와 역서를 몇 권 참고할 수 있다. 리뷰에서 릴케가 평생 배회하는 삶을 살았다고 적었는데, 그 구체적인 행적에 대해서는 <릴케의 시적 방랑과 유럽여행>(고려대출판문화원)이 요긴한 참고가 된다. 볼프강 레프만의 평전 <릴케>(책세상)가 절판된 것은 아쉽다...


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(43)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

스페인의 비는 주로 들에 내린다
스페인의 비를 생각한다
돈키호테가 비를 맞은 것도 들이었지
스페인 들판에 내리는 비
비도 내리면서 자기 생각을 하는가
주로 들에 내리기로 작정하는가
비를 맞으며 돈키호테는 생각하지
스페인은 돈키호테의 나라
돈키호테는 둘시네아를 생각하지
비를 맞으며 돈키호테는 하염없지
스페인에 내리는 비가 하염없듯이
스페인의 비를 맞으며 생각에 잠기려네
스페인의 비를 맞으러 스페인에 가려네
스페인의 비는 주로 들에 내린다네
스페인 들판에 우두커니 서 있으려네
생각에 잠긴 돈키호테가 지나갈 때까지
들판을 지나가는 돈키호테가 아득해질 때까지
그대 생각이 아득해 질 때까지


댓글(1) 먼댓글(0) 좋아요(27)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
모맘 2019-09-18 20:05   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
돈키호테와 비와 들과 문학이론???
 

제목만 보고는 ‘허걱‘했는데, 부제를 보고 이해는 하게 되었다. ‘마르크스 자본 읽기 시작 책‘이란 제목으로는 주의를 끌기 어려웠을 테니 말이다. 마르크스의 <자본> 입문서가 적잖게 나와있는 상황에서는 더더욱 그렇다. 그래도 눈길을 끄는 건 저자가 저명한 마르크스주의 경제학자 에르네스트 만델이어서다. 책은 그가 <자본> 영어판에 붙인 서문들을 모았다(그러니 나도 갖고 있는 책인가. 확인해봐야겠다).

˝마르크스주의 경제학자 에르네스트 만델이 펭귄출판사에서 낸 영어판 <자본>(전 3권)에 각각 쓴 ‘서문’을 묶어 전세계 최초로 출간한 책이다. 1976년, 1978년, 1981년에 쓴 이 서문들에서 만델은 각 권의 저술 계획과 구성, 핵심 내용은 물론 ‘재생산 도식’이나 ‘전형 문제’를 비롯해 <자본>이 출간된 뒤 마르크스주의 진영과 비마르크스주의 진영 사이에서 논쟁이 된 쟁점들을 꼼꼼히 살핀다.˝ 

흥미로운 건 이 ‘세계최초본‘의 출간사다. 무려 17년이 걸린 사연 많은 책이다.

˝애초에 한 권의 책으로 계획되지는 않았지만 <자본>을 읽는 데 중요한 텍스트로 인정받는 이 책은 2002년에 번역이 끝났지만, 저작권자를 찾지 못해 출간을 미뤄야 했다. 벨기에에 사는 만델의 두 번째 아내 안느 스프리몽(Anne Sprimont)하고 연락이 닿아 저작권 계약을 맺기까지 15년이 걸렸다. 먼지 쌓인 초역 원고를 꺼내어 손보고, ‘자본 읽기 시작 책’이라는 부제에 걸맞게 옮긴이 주를 더한 뒤 고 김수행 선생이 번역한 한국어판을 대조해 <자본>을 처음 읽거나 다시 읽는 독자들에게 도움이 될 수 있게 하는 데 2년이 더 흘렀다. 그리고 지금, 마침내 ‘<자본> 읽기의 새로운 시작점’이 펼쳐진다.˝

과정만 보면 ‘무모한‘ 책이었다. 만델의 저작으론 <후기 자본주의>의 대표작이 진작 번역됐었지만 절판된 지 오래되었다. 역시나 절판된 <즐거운 살인>이 생각나서 이번에 중고판으로 다시 주문했다(책을 찾을 수 없기에). <즐거운 살인>은 영어판도 절판돼 희귀본이다...


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(26)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

프랑스혁명사와 문화사 연구로 유명한 역사학자 린 헌트의 신작이 번역돼 나왔다. <무엇이 역사인가>(프롬북스). 원제는 ‘역사‘로 저자의 역사론에 해당하는 책이다. 연휴에 읽어보려고 주문했지만 배송이 미뤄져 다음주에나 받아볼 참이다.

˝‘역사에 대한 노골적인 거짓말‘을 비롯해 역사적 진실을 둘러싼 최근의 쟁점들을 다룬다. 역사적 기념물의 보존과 파괴를 둘러싼 갈등, 역사 교과서 논쟁, 전 세계 다양한 진상규명위원회의 활동 등을 소개하며, 이러한 상황에서 역사적 진실을 규정한다는 것의 의미와 그 역사적 진실을 밝혀낼 최선의 방법은 무엇인지를 묻는다.˝

‘21세기판 역사란 무엇인가‘란 평도 있는데 목차를 보면 예상에서 크게 벗어나지 않는다. 역사가 왜 중요한가라는 문제의식에 출발해서 역사에서 진실은 어떻게 가려낼 수 있는지를 다루고 ‘역사의 정치‘와 ‘역사의 미래‘를 성찰한다. 역사학자이기에 역사를 자명한 것으로 간주하는지도 모르겠는데, 좀더 다양한 시각에서 주제를 다뤘으면 좋았을 법하다. 가령, 왜 많은 사람들에게 여전히 역사(역사적 진실)는 중요하지 않은지 같은 질문. 그리고 고전적 질문으로 ‘역사의 의미‘는 무엇이며 역사의 의미라는 질문 자체의 의미는 무엇인가에 대해서. 그렇더라도 뭔가 배울 만한 게 있지 않을까 싶어서 기다리게 되는 책이다...

P.S. <프랑스혁명의 가족 로망스>를 포함해서 린 헌트의 대표작들이 절판된 상태다. 역사의 중요성에 대한 저자의 역설에 대한 반증이 아니기를 바란다...


댓글(2) 먼댓글(0) 좋아요(20)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
two0sun 2019-09-13 14:40   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
‘뭔가 배울 만한 게 있지 않을까 싶어서 기다리게 되는 책이다‘
읽어보시고 결과를 알려주실거라고 믿고
글을 기다리겠습니다.(날로 먹는다 욕하지 마시길)

로쟈 2019-09-13 16:23   좋아요 0 | URL
네.~