내일자 경향신문에 실린 서평을 옮겨놓는다. 스베틀라나 알렉시예비치의 신간 <세컨드 핸드 타임>(이야기가있는집, 2016)을 다루었다. 일차마감을 넘겨 겨우겨우 보낸 원고인데, 스마트폰으로 쓴 걸로도 기억에 남을 듯하다(임시저장해가며 메일에다 직접 적는 방식이다). 아마도 두번째이지 싶다.

 

 

경향신문(16. 01. 23) 사회주의든 자본주의든 대중의 힘든 삶은 여전

 

<세컨드 핸드 타임>은 지난해 노벨문학상을 수상한 벨라루스의 저널리스트이자 작가 스베틀라나 알렉시예비치의 최근작이다. 국내에는 데뷔작 <전쟁은 여자의 얼굴을 하지 않았다>(1985)와 <체르노빌의 목소리>(1997)가 먼저 번역되었고 2013년에 나온 <세컨드 핸드 타임>은 세 번째로 소개되는 책이다. ‘목소리 소설’로 불리기도 하지만 알렉시예비치의 책들은 소설(픽션)이라기보다는 논픽션으로 분류되어야 한다. 이야기를 지어낸 것이 아니라 그가 인터뷰를 통해 만난 많은 사람들의 목소리를 다만 편집한 것이기에 그러하다. 즉 그는 책을 저술한다기보다는 기획하고 인터뷰하고 편집한다. 놀라운 것은 그 결과물이 동시대의 어떤 문학작품도 보여주지 못한 압도적 진실과 감동을 전달해준다는 점이다. ‘문학을 넘어선 문학’이 있다면 바로 그의 목소리 소설들이라고 자신 있게 말할 수 있다.

 

 

이 책이 전하는 진실과 감동은 무엇인가. 비록 번역본에만 붙어 있는 것이긴 하지만 ‘호모 소비에티쿠스의 최후’란 부제에서 어림해볼 수 있다. ‘사회주의적 인간’ ‘소비에트적 인간’을 뜻하는 호모 소비에티쿠스는 1917년 러시아의 사회주의혁명이 만들어낸 ‘새로운 인간’을 뜻한다. 혁명은 경제적 토대와 정치체제를 바꾸는 것에서 그치는 것이 아니었다. 한 걸음 더 나아가 인간의 본성 자체도 개조되어야 했다. 아담 이래의 ‘오래된 사람’, 곧 낡은 인간을 대체하여 새로운 인간이 새로운 시대, 새로운 역사의 주인으로 등장해야 했다. 혁명은 소비에트 문명과 함께 소비에트적 인간을 낳았고 낳아야 했다.

 

그렇듯 야심찬 기획과 함께 출현했던 소비에트 러시아도 1991년 역사의 무대에서 퇴장했다. 우리가 현실사회주의의 몰락 혹은 해체라고 부르는 급변의 결과였다. 70여년의 사회주의 실험을 대체하여 자본주의 러시아가 재탄생했고 이는 권위적 정치체제와 짝을 이뤄 오늘의 러시아를 구성하고 있다. 흔히 포스트소비에트라고 부르는 시대다. 하지만 알렉시예비치는 이 시대를 세컨드 핸드, 곧 중고품 시대라고 부른다. 새로운 시대라기보다는 한번 겪었던 시대의 반복이 될 가능성이 농후해서다. 지난 몇십년간 러시아에서는 도대체 무슨 일들이 벌어진 것인가.          

 

알렉시예비치는 1991년부터 2012년까지 20년이 넘는 기간 동안 다수의 평범한 러시아인들을 만나서 그들의 과거와 현재의 삶에 대한 증언을 청취했다. 스탈린 시대에서부터 푸틴 시대에 이르기까지 그들은 무엇을 기억하고 있으며 어떤 생각으로 살아가는가. 작가 자신을 포함해 많은 이들이 전환기였던 1990년대를 행복하게 기억했다. 공산주의 대신에 스스로 새로운 미래를 선택했다고 생각해서다. 그만큼 사회주의에 대한 기억은 어두웠다. 어떤 경우에는 사람들이 강제 수용소보다도 더 견딜 수 없었다.

 

공동주택에서 두 여자가 친하게 지냈는데 한 여자에겐 다섯 살짜리 딸이 있었고 다른 여자는 혼자였다. 어느 날 보안경찰이 찾아와 딸아이가 있는 여자를 체포해갔다. 여자는 딸아이를 고아원에 보내지 말고 데리고 있어달라고 이웃여자에게 부탁했다. 여자는 17년 만에야 돌아왔고 딸을 돌봐준 이웃여자의 손과 발에 키스를 퍼부었다. 고르바초프 시대에 와서 기록보관소가 개방되자 여자는 자신의 사건기록을 열람해 보았다. 그녀를 밀고한 이가 바로 이웃여자였다는 충격적인 사실을 알고는 그 길로 집으로 와 목을 매달았다.

 

분명 소비에트 삶은 인민에게 권력을 돌려주고 새로운 문명을 구축하려는 최초의 시도였지만 결과는 아름답지 않았다. 하지만 사회주의 이후, 자본주의 러시아의 삶은 과연 얼마나 더 나아졌는가. 아이로니컬하게도 러시아의 대중 사이에서 소련에 대한 동경까지 나타나고 있다. 소련 시대의 모든 것이 유행하면서 심지어는 강제수용소 체험이 관광상품으로까지 나왔다. 사회주의 러시아가 마치 ‘오래된 미래’처럼 향수의 대상이 되었다. 바야흐로 세컨드 핸드 시대의 도래다.

 

 

사회주의도 고통스러웠지만 자본주의 러시아도 소수의 신러시아인들을 제외하면 똑같이 힘든 삶을 강요하고 있다. 오히려 더 나빠진 건 지금은 평범한 사람들의 목소리를 누구도 들어주지 않는다는 점이다. “사회주의가 와도 민주주의가 와도 우리가 사는 건 똑같아요. 우리에겐 ‘백군’이나 ‘적군’이나 그 나물에 그 밥이에요”라고 말하는 목소리다. 알렉시예비치는 그런 목소리들을 모아 ‘세컨드 핸드 시대의 백과사전’을 만들었다. 솔제니친이 ‘수용소의 백과사전’으로 <수용소 군도>를 집필한 것처럼. 문학이 언제 위대해질 수 있는지 보여주는 감동적인 사례다.

 

16. 01. 22. 

 

P.S. 방대한 분량의 책을 단기간에 번역해낸 역자의 노고에는 의당 감사해야 하지만, 아쉬운 점도 없지 않다. 일례로 러시아어 '나로드'를 '인민''민중''민족' 등 여러 가지로 옮겼는데, 한 단락에서도 번역어를 고정시켜주지 않아서 혼선이 빚어지기도 한다. 80쪽의 '촌사람'은 '농촌문학 작가'의 오역이고, 88쪽의 '제3국'은 '제3세계'로 옮겨져야 한다. 그리고 89쪽의 '시멘스 텔레비전'은 '지멘스 텔레비전'으로 옮겨야 할 듯싶다. 독일의 가전회사 지멘스다...  


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(77)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

웹매거진 '인문360도'에 실은 글을 옮겨놓는다. '시작'이란 주제의 글을 청탁받아 쓴 것이다. 네 권의 소설에 대해 적다 보니 '소설 속 '시작'에 관한 노트'라는 부제가 붙었다(http://inmun360.culture.go.kr/content.do?cmsid=26&mode=view&&cid=101448).

 

 

새로운 인생은 어떻게 시작되는가

 

시작은 어떻게 시작되는가? 우리는 두 갈래의 시작을 상상하고 나눈다. 기원적 시작과 새로운 시작. 모든 시작의 처음이자 모델이 기원적 시작이라면, 그것의 반복이 새로운 시작이다. 새로운 시작은 그것이 반복인 한에서 모순적이다. 새롭지만 반복이며, 반복이지만 새로운 게 새로운 시작이다. 그럼에도 ‘새로움’에 값한다면, 거기엔 새롭게 하려는 의지가 개입하기 때문이다. 그런 의지의 유무에 따라서도 시작을 구분할 수도 있겠다. 수동적 시작과 능동적 시작으로. ‘시작된다’의 시작과 ‘시작한다’의 시작으로.


시작의 윤곽은 거기까지만 그리기로 한다. 내가 적으려는 것은 시작에 관한 에세이가 아니니까. 내가 받은 주문대로 나는 다만 몇 권의 책에서, 몇 권의 소설에서 시작의 장면을 따라가 보려고 한다. 시작이 어떻게 그려지고 있는지, 시작을 어떻게 바라보고 있는지를 말해보려고 한다. 어디부터, 무엇에서부터 시작해야 할까. 아무것도 정해지지 않았으므로 나는 무언가가 떠오르기를 기다린다. ‘시작’이란 단어에 관해, 기억 속에서 무얼 끄집어낼 수 있을까.

 

 

알베르 카뮈, 『페스트』의 시작
제일 처음 떠올리는 건 의사 베르나르 리외가 기록하고 있는 오랑 시의 연대기다. 오랑은 평범한 도시이고 알제리 해안에 위치한 프랑스의 도청 소재지에 불과하다. 아, 이 연대기는 알제리가 프랑스가 독립하기 이전에 쓰인 것이기에 그렇다. 그는 194×년에 일어난 일을 기록한다. 시작은 그랬다. “4월 16일 아침, 의사 베르나르 리외는 진료실에서 나오다가 층계참 한가운데서 죽은 쥐 한 마리를 밟았다.”


사소한 사건이지만 이후 중대한 사건들을 예고하는 표지의 하나였다. 쥐가 없는 건물에 죽은 쥐가 놓여 있는 것은 이상한 일이지만 리외는 대수롭게 여기지 않는다. 누군가의 장난으로 치부한다. 그런데 그날 저녁 귀가길 아파트 복도에서 그는 한 번 더 쥐와 마주친다. 큰 쥐 한 마리가 비틀거리더니 피를 토하고 쓰러져 죽는 것을 목격한다. 곧 쥐는 오랑 시 전체의 문제가 된다. 18일부터는 공장과 창고에서 수백 마리의 죽은 쥐가 쏟아져 나오고 이것은 페스트라는 재앙의 징후였다.

 

1947년에 발표된 알베르 카뮈의 『페스트』에서 페스트는 전쟁, 구체적으로는 2차세계대전의 은유이기도 했다. “이 세상에는 전쟁만큼이나 페스트도 많이 발생했다.”고 리외(혹은 카뮈)는 적었다. 사망자가 발생하고 조기에 종결될 것 같지 않자 결국 오랑 시는 폐쇄된다. “페스트를 선언하고 도시를 폐쇄하라.”는 결정과 함께 국면은 새로운 단계로 접어든다. 곧 감옥살이의 시작이다. 2차세계대전 당시 독일군 점령하에서 감옥살이를 해야 했던 프랑스 국민들의 처지는, 페스트 때문에 감옥살이가 시작된 오랑 시민들의 모습과 중첩된다. 두 경우 모두 속수무책으로 재앙을 버텨낼 수밖에 없었다. 의사 리외의 선택도 마찬가지다. 다만 페스트에, 죽음에 굴복하지 않는 것이 그의 유일한 선택이자 윤리였다.


오랑 시의 페스트는 느닷없이 시작되었다가 갑자기 수그러든다. 많은 희생을 치르고 난 뒤이지만 페스트에서 해방되자 도시는 생기를 회복하고 기쁨에 젖어든다. 다시 삶이 시작된다. 다만 리외는 신중한 의사로서 “페스트균은 결코 죽거나 소멸되지 않으며, 수십 년 동안 가구나 내복에 잠복해 있고, 방이나 지하실, 트렁크, 손수건, 낡은 서류 속에서 참을성 있게 기다리고 있다는 사실”을 알고 있었다. 페스트는 언젠가 또다시 찾아올 수 있으며, 그때는 또 다른 감옥살이가 시작되리라. 우리의 의지와는 무관하게 말이다.

 

 

주제 사라마구, 『눈먼 자들의 도시』의 시작

느닷없는 시작의 사례는 주제 사라마구의 『눈먼 자들의 도시(1995)』에서도 읽을 수 있다. 도심 한가운데서 신호등이 파란 불로 바뀌었음에도 중간 차선의 차 한 대가 출발하지 못하고 머뭇거린다. 다른 운전자들이 내려서 상황을 알아보는데, 문제의 운전자는 “눈이 안 보여.”라고 말한다. 그는, 겉으로는 멀쩡해 보이지만 갑작스레 모든 것이 하얗게 보이는 ‘백색 실명’ 상태에 빠진다. 그리고 연이어 그와 접촉했던 모든 사람들이 똑같이 실명하면서 도시는 눈먼 자들의 도시가 되어 간다. 아이러니하게, ‘눈이 멀게 된’ 안과 의사의 아내만을 제외하고.


백색 실명이 마치 페스트처럼 번져가자, 초기 환자들은 수용소에 수용된다. 외부와 단절된 상태에서 수용소는 눈먼 깡패들에 의한 생지옥으로 변한다. 그러다 오랑 시가 갑자기 페스트에서 해방되듯이 눈먼 자들의 도시도 어느 순간 백색 실명에서 벗어난다. 사라마구는 의사 아내의 입을 빌려 이렇게 말한다. “나는 우리가 눈이 멀었다가 다시 보게 된 것이라고 생각하지 않아요, 나는 우리가 처음부터 눈이 멀었고, 지금도 눈이 멀었다고 생각해요. 볼 수는 있지만 보지 않는 눈먼 사람들이라는 거죠.”

 

두 종류의 눈먼 자들이 있다. 보지 못하는 자(맹인)들과, 볼 수 있지만 보지 못하는 자들이다. 눈을 뜨고도 보지 못하는 자들 역시 눈먼 자들과 다를 바 없다. 되짚어보면 생지옥이 된 눈먼 자들의 수용소는 20세기 역사 속의 수많은 수용소와 크게 다르지 않다. 수백 만의 사람들이 강제수용소와 절멸수용소에 수용되었고 학살되었다. 마치 눈먼 자들처럼, 짐승처럼 행동했던 것이다. 사라마구는 독자들에게 묻는다. 다시 시력을 되찾은 사람들은 이제 그런 역사와 작별할 수 있을까. 제대로 눈뜬 자가 될 수 있을까.

 

 

빅토르 위고, 『레미제라블』의 시작

시작은 불시에 들이닥친 재앙과 더불어 시작될 수도 있지만, 많은 경우에 특정한 계기를 갖기도 한다. ‘새로운 인생’으로서의 시작. 굶주린 조카들을 위해 빵 한 조각을 훔친 죄로 유죄 선고를 받고 여러 차례의 탈옥 시도까지 가중 처벌되어 19년의 감옥살이 끝에 출소한 장발장의 경우를 보자. 그는 “너는 자유다.”란 말과 함께 출옥하면서 새로운 생애가 열리리라 믿었다. 하지만 전과자를 뜻하는 노란 통행권이 첨부된 자유는, 또다른 감시와 차별의 연장일 뿐이었다. 아무도 숙소를 제공하려 하지 않는 상황에서, 그는 미리엘 주교의 도움을 얻어 성당에서 하룻밤을 지낸다.


장발장이 떠난 아침, 주교관의 사람들은 은그릇 바구니가 없어졌다는 사실을 알게 된다. 그렇지만 얼마 못 가서 절도 혐의자로 헌병에게 붙들려온 장발장에게 미리엘 주교는 이렇게 말한다. “아! 당신이구려! 당신을 보니 기쁩니다. 그런데 어찌 된 일이오? 나는 당신에게 촛대도 드렸는데, 그것도 다른 것과 마찬가지 은이니, 200프랑은 능히 받을 수 있을 거요. 어째서 그것도 그 식기들과 가져가기 않았소?” 주교는 장발장의 처지를 짐작하여 그가 은그릇과 은촛대를 선물로 주었다고 얘기한 것이다. 장발장은 말로 표현할 수 없는 표정으로 두 눈을 크게 뜨고 존경스러운 주교를 바라본다. 주교가 그에게 건네는 말은 새로운 인생을 살아야 살라는 약조다. “잊지 마시오. 결코 잊지 마시오. 이 은을 정직한 사람이 되기 위하여 쓰겠다고 내게 약속한 일을.”

 

프랑스 혁명기를 다룬 위고의 대작 『레미제라블(1862)』은 그렇듯 미리엘 주교와 약조를 맺은 장발장의 갱생, 즉 새로운 인생의 이야기다. 미리엘 주교와의 만남이 없었다면 장발장의 새로운 시작은 가능하지 않았다. 대신 또 다른 감옥생활이 이어졌을 것이다. 선의 감화를 통해서만 선은 그 계기를 얻는다.

 

 

오르한 파묵, 『새로운 인생』의 시작

새로운 시작의 계기는 한 권의 책이 마련해줄 수도 있다. “어느 날 한 권의 책을 읽었다. 그리고 나의 인생은 송두리째 바뀌었다.”로 시작하는 오르한 파묵의 『새로운 인생(1994)』이 보여주는 것처럼.


한 권의 책을 읽어나가면서 ‘나’는 또 다른 세계로 빨려들어간다. 책은 평범한 물건에 지나지 않지만 사랑과 마찬가지로 강렬한 힘으로 삶을 바꿔놓기도 한다. 한 권의 책을 읽고 인생을 망쳐버린 사람들도 있는 반면에 새로운 인생을 시작하게 되는 사람들도 있다. 그때 인생은 어떤 책을 읽기 전과 읽은 후로 나뉜다. 자전적 성격의 이 소설에서 파묵이 그린 새로운 인생은 작가의 삶이다. 한 권의 책에 이끌려 또 다른 책을 쓰게 된 운명이 곧 작가의 운명 아닌가.

 

책 때문에 인생이 바뀐 한 인물이 화자인 ‘나’에게 들려주는 이야기. “나의 새로운 인생은 규칙적이고 질서 있고 정확해. 매일 아침 9시쯤 찻집에서 나와 집으로, 내 책상으로 돌아와. 9시가 되면 책상에 앉아 커피도 준비해놓은 상태에서 글을 쓰기 시작하지.” 덧붙여, 그는 이렇게 충고한다. “내 생각에는 쓰는 것이 좋고 즐겁다면 기회를 놓치지 말아야 해. 쓸 수 있을 때까지 써야 한다고 생각해. 인생은 짧으니까.” 다니던 대학을 중도에 그만두고 소설을 쓰기로 결심한 젊은 파묵이야말로 책 때문에 인생이 바뀐, 새로운 인생을 살게 된 경우가 아닐까.

 

아마도 이런 시작의 이야기들은 한참 더 이어질 수 있을 것이다. 하지만 그런 이야기가 당신의 시작을 유예시킨다면, 이쯤에서 멈춰도 좋겠다. 중요한 것은, 당신의 새로운 시작이니까.

 

16. 01. 22.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(44)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

흥미롭게도 작고한 가수 김광석과 철학하기를 주제로 한 책이 나란히 출간되었다. 김광식의 <김광석과 철학학기>(김영사, 2016)와 김용석의 <김광석 우리 삶의 노래>(천년의상상, 2016)이 그것이다.

 

 

문화철학자 김광식이 쓴 <김광석과 철학하기>의 부제는 '흔들리지 않는 삶을 위한 12가지 행복 철학'. "저자는 김광석의 노래 속 철학적 화두를 통해, 고대.근대.현대를 대표하는 철학자 12인의 시선으로 슬픔을 넘어선 행복을 위한 철학 콘서트를 연다." 김광석의 대표곡들이 12가지 주제의 실마리가 되어준다.

 

또다른 문화철학자 김용석의 <김광석 우리 삶의 노래>는 '철학자 김용석의 '김광석과 함께 철학하기''가 부제다. "문화철학자 김용석이 대중가수 김광석의 예술과 삶을 인문학의 시선으로 해석하며 철학적.예술적.문화적 가치를 드러내는 책이다. 저자는 김광석의 노래를 들으면서 김광석이 우리에게 남긴 철학적 주제들을 발견한다. 그것은 우리 각자의 일상적 삶 속에도 깊이 배어 있고, 수시로 꿈틀거리며, 때론 거칠게 생동하는 것들이다. 그것은 삶의 한계로서 시간, 욕망과 사랑, 만남과 헤어짐, 편지의 생명 같은 인생 등의 주제들이다. 저자는 이들 주제로 이야기의 잔치를 벌이며 독자와 함께 사색하고 소통하는 즐거움을 나누고자 한다."

 

거의 쌍둥이라고 해도 무방할 정도로 비슷한 콘셉트의 책이 나란히 나왔다는 사실 자체가 신기하게 여겨진다. 자연스레 비교거리도 되는데, 김광석의 팬이라면 한번 시도해봄직하다. 김광석에 대해서는 방송작가 구자형의 <김광석 포에버>(박하, 2015)도 읽어봄직하다. 1년전 이맘때 나온 책이다(확인해보니 김광석은 1996년 1월 6일 세상을 떠났다. 올해가 20주기다)...

 

16. 01. 21.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(26)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

전국 독서동아리 활동(http://bookclub.kpipa.or.kr/) 지원사업의 일환으로 나온 <2015 서평집>(2015)에 실은 서문을 옮겨놓는다. 책은 지난 연말에 나왔는데 비매품이라 시중에서는 구할 수 없다. 서문의 제목은 '눈뜬 자들의 책무'라고 붙였다. 사라마구의 <눈먼 자들의 도시>를 떠올리며 쓴 글이다.

 

 

눈뜬 자들의 책무

 

포르투갈의 노벨문학상 수상작가 주제 사라마구의 <눈먼 자들의 도시>는 어느 날 갑자기 한 운전자가 시력을 잃게 되고, 그 ‘백색 실명’이 온 도시에 퍼져가면서 벌어지는 이야기를 다루고 있습니다. 현대의 우화로도 읽히는 이 소설에서 안과의사의 아내만이 유일하게 시력을 잃지 않고 눈먼 사람들의 길잡이 역할을 합니다. 발병 초기에 눈이 먼 사람들이 일단 수용소에 감금되지만 나중에는 수용소 안팎의 구분이 무의미해질 정도로 실명은 도시 전체로 퍼져나가고 갇혀 있던 사람들도 밖으로 나오게 됩니다. 안과의사의 아내는 일행과 함께 첫  번째로 눈이 먼 남자의 집을 찾아가는데, 그 집에는 이미 다른 사람들이 와서 살고 있었습니다. 작가의 가족이었는데, 작가는 안과의사의 아내에게 수용소에서의 경험을 들려달라고 합니다. 작가는 글을 쓰는 게 소명이자 의무이니까요.

 

 

눈이 먼 상태에서 작가는 종이를 여러 장 겹쳐놓고 볼펜을 꾹꾹 눌러서 씁니다. 그래야 손을 더듬어서 어디까지 썼는지 확인해가면서 계속 써나갈 수 있기 때문입니다. 그런 작가에게 안과의사의 아내가 자기는 글을 읽을 수 있다고 말하니까 작가는 매우 흥분합니다. 자신이 쓴 글을 누군가는 읽어줄 수 있다는 뜻이니까요. 의사의 아내는 작가의 어깨에 팔을 얹습니다. 작가와 독자의 연대를 보여주는 장면인데, 의사의 아내에게 작가는 이렇게 말합니다. 자기 자신을 잃지 말라고. 이어지는 장면에서 의사의 아내는 집으로 돌아와 서재에서 책을 한 권 꺼내와 일행에게 읽어줍니다. 사람들은 기뻐합니다. 그래도 아직 볼 수 있는 두 눈을 가진 사람이 있기 때문에, 그래서 책을 읽어줄 수 있는 사람이 있기 때문에 인류와 연결시켜주는 끈이 아직 끊어진 건 아니라는 생각에서입니다. 우리를 인류와 연결시켜주는 끈, 그것이 책이 갖는 궁극의 의미라고 할 것입니다. 책과 함께 함으로써 우리는 동시대의 사람들과 연결될뿐더러 과거의 사람들과도 연결됩니다. 그리고 그런 연결을 통해서 인류가 되고 인간이 됩니다. 


<눈먼 자들의 도시>를 통해서 작가는 눈뜬 사람, 두 눈을 가진 사람이 할 수 있는 가장 가치 있는 일이 바로 독서라고 말하는 듯싶습니다. 독서동아리 회원들의 서평을 읽으면서 제가 떠올린 것이 바로 <눈먼 자들의 도시>를 읽은 소감이었습니다. 분량의 제한 때문에 선별해서 책으로 묶게 되었지만, 이 결과물보다 중요한 것은 우리가 눈뜬 자로서의 소임을 함께한다는 데 있지 않나 생각합니다. 오직 혼자서 그런 역할을 감당해야 했던 안과의사의 아내보다 사정이 나쁘진 않습니다. 함께 모여서 책을 읽고 토론하고 또 그 소감을 나눌 수 있는 ‘동아리’가 있으니까요. 바라건대, 이러한 활동이 계속 이어지고 널리 확산되어 한국사회 전체가 비로소 ‘눈뜬 사회’가 되었으면 좋겠습니다. 그 귀중한 첫 결과물을 엮을 수 있어서 반갑고 부듯합니다.

 

16. 01. 21.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(43)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

지난해 노벨문학상 수상자 스베틀라나 알렉시예비치의 새로운 책이 번역돼 나왔다. <세컨드 핸드 타임>(이야기가있는집, 2016). 두세 권은 더 소개될 걸로 예상했지만 생각보다 빨리 나왔다. 원저는 2013년작이므로 말 그대로 최근작이다. 먼저 나온 <전쟁은 여성의 얼굴을 하지 않았다>(문학동네, 2015)와 <체르노빌의 목소리>(새잎, 2011)은 각각 1985년과 1997년에 나온 책이다.

 

 

제목은 러시아어를 영어 표현으로 옮긴 게 아니라 원래 그렇게 붙여졌다('타임'만 빼고). 우리식으로 하면 '세컨드 핸드 시간'이 원제다. 부제는 '호모 소비에티쿠스의 최후'. '사회주의적 인간' 혹은 '소비에트적 인간'이란 뜻으로 알렉산드르 지노비예프의 책 제목이기도 하다.

"소련의 붕괴에 주목하여 살아남은 자들의 목소리를 담아내고 있는 이 책은 알렉시예비치가 노벨문학상을 수상하게 된 결정적인 역할을 한 작품이다. 독일에서 출간된 지 일주일 만에 9,000부가 판매되었으며, 프랑스, 미국 등 35개국에서 출간되며 변화된 시대를 살아간 인간의 목소리를 전하고 있다. 2013년 국제적으로 권위 있는 주요 문학상 중 하나인 독일출판협회상을 수상했으며, 2013년 프랑스 에세이 부문 메디치상을 수상, 문학잡지 '리르Lire' '최고의 책'으로 선정되었다."

아직 영어로는 번역되지 않은 책이기도 한데, 알렉시예비치는 영미보다는 독일 쪽에서 압도적인 지지와 반응을 얻어낸 작가다. 특별히 이 책은 메디치상도 수상한 만큼 프랑스에서도 반향을 불러일으킨 듯싶다.

 

아무려나 알렉시예비치의 모든 책을 환영하는 만큼 갑작스런 출간은 새해 선물처럼 여겨진다(나는 러시아어본도 갖고 있다). 더불어 이 책은 '러시아현대문학 시리즈'의 1권이기도 하다. 근간 예정 목록을 보니 디나 루비나, 예브게니 그리시코베츠, 안드레이 볼로스, 루벤 갈레고 등 모두가 생소한 작가들이다(2004년 이후로 러시아 작가들의 현황이 내겐 업데이트되어 있지 않다). 대단히 모험적일 수 있는 기획이지만 나로선 대환영이다. 무탈하게 시리즈가 이어지길 기대한다. 일단은 알렉시예비치와 함께할 시간이다...

 

16. 01. 18.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(35)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo