'생활의 발견'은 홍상수의 영화 <생활의 발견>(2002) 덕분에 다시 상기된 문구이지만 나 같은 세대에게는 임어당(린위탕)의 수필집 제목으로 더 친숙하다. 몇년전에 다시 생각이 나 <생활의 발견>(범우사, 1999)을 다시 구입하기도 했다. 고등학교 때나 대학 초년생 시절에 읽었던 듯한데, 그때 읽은 것도 범우사판이 아니었나 싶다. 다시 찾으니 문예출판사판도 있어서 구해볼까 싶다.

 

 

갑자기 <생활의 발견>에까지 생각이 미친 것은 김진섭의 수필집 <생활인의 철학>이 생각나(우연히 펼쳐본 <슈테판 츠바이크의 에라스무스 평전>(아롬미디어, 2009) 뒷표지에 실린 발행예정도서 가운데 <생활인의 철학>이 들어 있어서다) 찾으려고 했기 때문이다(아마도 독자들에겐 '생활'이란 단어가 들어간 가장 유명한 두 책이 아닐까 한다). 수필의 대명사 격인 저자의 대표작이건만, 아쉽게도 같은 제목의 책은 구할 수 없는 듯하다(e-북으로만 나와 있다). 그래도 그의 수필은 <김진섭 선집>(현대문학, 2011), <인생예찬>(문지사, 2006), <백설부>(기파랑, 2012) 등의 판본으로 읽어볼 수 있다.

 

 

<한국현대문학대사전>을 참고하니 김진섭은 1903년생으로 1920년 양정고보를 졸업하고 일본으로 건너가 1927년에 호세이대학 독문과를 졸업했다. 귀국 이후에 해외문학 소개와 극예술운동에도 관여하다가 1930년대 중반부터는 "예지와 인생의 사색, 철학을 담은 중후한 수필을 본격적으로 창작하였다." 광복 후 첫 수필집 <인생예찬>(1947)을 펴냈고, 이듬해 낸 두번째 수필집이 바로 <생활인의 철학>(1948)이다. 개인적으로는 고등학생 때 문고본 수필집을 꽤 많이 읽었는데, 피천득을 비롯해 이양하, 계용묵, 오상순, 전숙희 등과 함께 김진섭도 읽은 기억이 있다. 30년만에 다시 읽으면 어떤 느낌이 들까 하는 생각이 문득 들었다. 망각 속에서 다시 되찾게 될 시간들이 궁금하다. 나이를 먹어가면서 더 자주 실감하는 독서의 용도다...

 

14. 12. 27.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(15)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

'이주의 저자'를 고르려다 보니 다섯 손가락을 넘어가서 불가불 분리해서 적기로 한다. 먼저 일본 저자 두 명으로 경제학자 우자와 히로후미(1928-2014)와 동양사학자 미야자키 이치사다(1901-1995). 이름이 아주 입에 익지는 않지만 그래도 생소하지만은 않은, 일본 학계의 거목들이다.

 

 

우자와 히로후미의 책으론 <경제학이 사람을 행복하게 할 수 있을까?>(파라북스, 2014)가 출간됐다. '사회적 자본' 내지 '사회적 공통자본'론으로 이름을 널린 알린 학자인데, 국내에도 <사회적 공통자본>(필맥, 2008)과 <사회적 자본으로 읽는 21세기 도시>(미세움, 2013) 등이 번역돼 있다. 이번에 나온 책은 그의 유작.

 

저자 우자와 히로후미는 여러 차례 노벨 경제학상 후보로 올랐으며, 성장이론 분야에서 세계적으로 인정받는 경제학자다. 이 책은 60여 년을 경제학자로 살아온 저자가 근현대 경제학을 알기 쉽게 설명하고, 사람을 중심에 둔 경제학을 역설한 것으로, 지난 2014년 9월 86세로 사망하기 전에 그 동안의 저서, 강연, 기고문 등에서 핵심내용만을 모아 발간한 최후의 유작이다. 저자는 현대 주류 경제학자들이 시장만능주의와 효율지상주의에 빠져, 가장 중심이 되어야 할 인간의 삶이 경제학에서 배제되었다고 비판한다. 그리고 인간의 존엄과 자유를 소중히 여기는 인간 중심의 경제학을 새로이 구축해야 함을 역설하면서, 그 방법으로 ‘제도주의’에서 발아한 사회적 공통자본을 제시한다.

 

책의 부제는 '경제적 불평들을 넘어'라고 돼 있다. 추천사를 쓴 이정우 교수는 "이 불평등한 구조를 어떻게 제도적, 정책적으로 개선할 것인가를 진지하게 고민하는 게 경제학의 임무이다. 이 책은 평생 이 문제를 갖고 씨름한 위대한 경제학자의 고뇌를 담고 있다"고 적었는데, 국내 경제학자로는 이정우, 이정전 교수의 책들을 떠올리게 해준다. 이정전의 <우리는 왜 행복해지지 않는가>(토네이도, 2012)나 이정우의 <약자를 위한 경제학>(개마고원, 2014) 같은 책 때문이다. 불평등을 다룬 책으로는 최근에 나온 <왜 자본은 일하는 자보다 더 많이 버는가>(시대의창, 2014)도 참고도서다. 피케티와 국내 전문가 9인이 이 문제를 다룬 책이다. 아무튼 일본을 대표하는 경제학자의 혜안은 어떤 것인지 일독해봄직하다.

 

 

 

그리고 국내에는 <논어>(이산, 2001)나 <옹정제>(이산, 2001) 등의 저작으로 알려진 미야자키 이차다의 책으론 <수양제>(역사비평사, 2014)가 출간됐다. <옹정제>와 비슷한 분량으로 '전쟁과 대운하에 미친 중국 최악의 폭군'을 다뤘다. 우리로선 <을지문덕전>에서 만나볼 수 있는 인물인데, 수양제에 대한 이만한 규모의 평전이라면 손이 가지 않을 수 없다.

진시황과 함께 중국 최악의 폭군으로 꼽히며, 남북조의 혼란한 시기를 마감하고 중국을 통일한 수문제의 차남이자 수나라 제2대 황제. 고구려를 세 차례나 정벌했지만, 을지문덕 장군에게 철저히 패하고 결국 고구려를 조공국으로 만드는 일에 실패한 천자(天子). 만리장성을 개축하고 한반도 전체 길이보다 더 긴 대운하를 건설했지만, 그로 인한 재정 낭비와 백성의 노역으로 원성을 샀으며 끝내 살해되고야 만 전제군주, 수양제. 중국사의 대가 미야자키 이치사다가 펼쳐내는 수양제 이야기로, 수양제라는 인물의 생애는 물론이고 그가 맺은 인간관계를 통해 수나라 시대를 생생하게 재현한다.

중국사 독자라면 연말의 필독 아이템으로 꼽을 만하다...

 

14. 12. 27.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(20)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo

오늘자 중앙일보 '책 속으로'에는 '2014년 나를 뒤흔든 책' 꼭지가 실렸는데, 내가 고른 건 승계호의 <철학으로 읽는 괴테 니체 바그너>(반니, 2014)다. 간략한 연유를 옮겨놓는다. 승계호 교수의 전반적인 학문세계에 대해서는 <서양철학과 주제학>(아카넷, 2008)을 참고할 수 있다.

 

 

지난 10년간 나를 가장 경탄하게 만든 한국 학자를 한 명만 꼽자면 미국 텍사스 오스틴대에 재직 중인 승계호 교수다. 재미 학자로 줄곧 영어로 쓴 저작을 발표해왔으니 ‘한국 학자’라기보다는 ‘한국인 학자’ 내지 ‘한국계 학자’라고 해야겠다. 1930년 평북 정주 출생으로 한국전쟁에 참전해 3년간 복무하고 미국 유학을 떠나 예일대에서 박사학위를 받았다.

그 세대로서는 드문 이력이겠지만 그 자체가 경탄을 낳지는 않는다. 하지만 그가 공부한 것이 자연과학이 아니고 정치학이나 사회학 같이 좀더 ‘실용적인’ 학문도 아닌 인문학이라는 점이 일단은 이채롭다. 그것도 단테의 『신곡』에 대한 독창적인 해석으로 서양 인문학의 대표급 대학에서 박사학위를 받았다고 하면 다시 보게 된다. 하지만 그게 끝이 아니다. 학위논문을 끝으로 학자로서의 이력을 마감하는 허다한 학자들과는 다르게 그는 인문학 전반을 종횡하며 주목할 만한 문제작들을 연거푸 발표한 세계적 석학으로 우뚝 섰다. 언젠가 『단테 읽기』란 영문 입문서를 펼쳐보았다가 가장 많이 인용된 학자가 승계호(영어명은 T K Seung이다)인 걸 알고 괜히 부듯했던 기억도 새롭다.

『철학으로 읽는 괴테 니체 바그너』는 ‘승계호 인문학’의 힘, 혹은 그의 고유한 방법론인 ‘주제학’의 힘을 보여주는 대표 저작 가운데 하나다. 독일문학의 기념비적인 작품들인 괴테의 『파우스트』와 니체의 『차라투스트라는 이렇게 말했다』, 그리고 바그너의 ‘니벨룽의 반지’를 저자는 절대주권을 주장하며 신처럼 되기를 갈망하는 파우스트적 주인공이 스피노자적 자연주의와 어떻게 충돌하고 화해하게 되는가를 보여주는 연속적인 작품으로 이해한다. 『차라투스트라는 이렇게 말했다』가 ‘니벨룽의 반지’에 대한 패러디이고 니체는 ‘니벨룽의 반지’가 『파우스트』를 패러디한 작품으로 이해했다는 대범한 견해도 제시한다. 매우 논쟁적인 해석이지만 동시에 아주 강력하며 대단히 매력적이다. 작품을 다시 읽게끔 하는 것이 새로운 해석의 힘이자 비평의 의무라면 승계호는 내가 아는 최강의 비평가다.

 

14. 12. 27.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(31)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

러시아문학 고전을 '이주의 고전'으로 더 고른다. 얼마전에 이반 곤차로프의 대표작 <오블로모프>(동서문화사, 2015)가 번역돼 나와서인데, 이로써 기존 대산세계문학총서의 <오블로모프>(문학과지성사, 2002)와 함께 두 종의 번역본을 갖게 됐다.

 

 

이런 고전은 얼마든지 중복 번역되어도 무방하다고 보는 편이라 기꺼이 구입했는데(세일즈포인트를 보니 내가 유일한 구매자인 듯싶기도 하다) 문제는 역자다. 처음 듣는 이름이고 약력도 "국립러시아 미술아카데미(Repin Academy) 졸업. 상트페테르부르크 예술문학 연구수학. Exhibition Center Saint Petersburg Union of Artist. 겸제진경미술대전 특선. 옮긴책에 미하일 불가코프 <거장과 마르가리타><개의 심장> 등이 있다"고만 소개된다.

 

 

<오블로모프> 외에 옮긴 책이라는 게 이번에 같이 나온 <거장과 마르가리타/개의 심장>(동서문화사, 2015)이니까 이 두 권을 한꺼번에 출간한 것인데, 약력상으로는 믿기 힘든 일이다. 어지간한 전공자들도 엄두를 못 내는 일인데, 미술 전공자가 거뜬히 번역해냈다? 만약 그랬다면 러시아문학계의 '사건'이라고 할 만하다. 물론 초역은 아니기에 기존 번역본들을 참고할 수는 있을 터이므로, 새 번역본의 의의는 비교검토를 통해서 확인할 수 있으리라.

 

또 <오블로모프>를 강의할 때 반드시 언급하게 되는 비평가 도브롤류보프의 '오블로모프주의란 무엇인가'가 동서문화사판에는 번역 수록돼 있어서 러시아문학사를 공부하는 학생들에겐 요긴한 참고가 될 듯싶다. 다만 이 시리즈의 책들은 저렴한 대신에 너무 무거워서 휴대하기엔 좀 부담스러운 게 단점이다.   

 

 

<로쟈의 러시아문학 강의: 19세기>(현암사, 2014)에서 나는 19세기 러시아 작가 7명을 다루었는데, 거기에 한 명을 추가한다면 1순위가 곤차로프이다. 그리고 2순위는 살티코프-셰드린으로 <골로블료프가의 사람들>(문학과지성사, 2010)이 역시 대산세계문학총서로 번역돼 있다. 그리고 한 명 더하면 극작가 알렉산드르 오스트로프스키. 대표작 <뇌우>가 <러시아 희곡1>(열린책들, 1998)에 수록돼 있는데, 아쉽게도 절판된 지 오래 됐다. 그렇게 포함하면, 푸슈킨부터 체호프까지 딱 10명이다. 시인들을 제외하고 산문과 드라마에서 19세기 러시아문학을 대표하는 작가들. 나중에 러시아문학 강의 '서플먼트'를 다룰 기회가 있으면 이들 작가들에 대해서도 시간을 할애하고 싶다. 그럼 <오블로모프>는 어떤 작품인가. 간략한 소개를 옮겨놓는다.

세계문학의 걸작 <오블로모프>(1859)는 러시아 귀족계급과 자본가계급을 강하게 대조하면서 농노제에 바탕을 둔 생활양식을 비난하고 있다. 주인공 오블로모프는 관대하지만 우유부단한 귀족청년으로, 박력있고 실리적인 친구에게 애인을 빼앗기고 만다. 이러한 뛰어난 인물묘사에서 비롯되어 허무감에 빠지고 무기력하며 시대에 뒤떨어진 19세기 러시아사회 사람들을 일컫는 대명사로 ‘오블로모프주의’(오블로모프기질)라는 말이 크게 유행하였다. 곤차로프는 <오블로모프>에서 사실주의적 세부묘사를 거듭함으로써 게으른 주인공을 완벽하게 형상화하고 있다. 이를 통해 곤차로프는 농노제 폐지의 필연성을 주장하고 있다.

 

<오블로모프>(1979)는 영화로도 만들어져 출시돼 있는데, 감독은 니키타 미할코프다. 러시아의 국민배우 가운데 한 명인 올렉 타바코프가 오블로모프 역으로 나오는 영화로 상당히 잘 만들어진 작품(러시아문학 원작을 영화화한 작품 가운데 다섯 손가락에 꼽을 만하다). 미할코프는 주인공은 풍자보다는 연민의 대상으로 그리고 있다(유튜브에서도 볼 수 있다. http://www.youtube.com/watch?v=r_2wey-YuRg 1,2부로 나뉘어 있는데, 전체 분량은 140분이다).

 

아, 그리고 이번에 알게 됐는데, 알라딘에서 영어판 외에 러시아어판까지 주문할 수 있다! 맨 오른쪽 러시아어판이 39,890원이다. 저렴하진 않지만 하드카바의 책이라 실제로 러시아 온라인서점에 주문하더라도 비슷한 액수가 나오지 않을까 싶다(러시아는 배송료가 책값만큼 들기 때문에 직접 주문해도 30,000원은 넘을 듯하다, 고 생각했지만 최근 루블화의 폭락으로 예전 가격의 절반 정도면 구입할 수 있다. <오블로모프>도 책값만으론 8,000원 가량이다). 흠, 이젠 오존(러시아서점)을 이용하지 않아도 된다는 것인가...

 

14. 12. 25.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(25)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

두주 전쯤 나온 책 가운데 '이주의 고전'을 골라놓는다. 하이네의 시집 <독일. 어느 겨울동화>와 마르크스와 엥겔스의 <공산당 선언>을 합본한 <독일. 어느 겨울동화/공산당선언>(연암서가, 2014)이다. 각각 번역본들이 여러 종 나와 있지만 합본한 형태로 '시와 사상의 만남'을 부제로 달고 나오니 또 느낌이 다르게 다가온다.

 

 

<독일. 어느 겨울동화>는 창비판(1994)으로 나왔던 번역판이 다시 나온 것이며, 그 사이에 시공사판(2011)이 더해졌다. 개인적으로는 하이네 평전이 궁금했는데, 오한진 교수의 <아픔의 시인 하인리히 하이네>(지학사, 2014)가 알게 모르게 나와 있었다. 그럼 하이네의 시와 마르크스의 사상은 어떻게 상통하는가.

하이네와 그의 친구 마르크스는 서로의 사상에 큰 영향을 미쳤다. <공산당 선언>과 <독일. 어느 겨울 동화> 둘 다 봉건 타파, 속물 부르주아 비판, 혁명의 필요성, 종교의 거부에 공감하고 있다. <독일. 어느 겨울 동화>가 독일의 봉건 영주, 물질주의에 경도된 속물 시민을 비판하고 있다면, <공산당 선언>은 프롤레타리아 계급을 위해 부르주아 계급의 타도를 외치고 있다. 그리고 “유령 하나가 유럽에 돌아다니고 있다.”는 <공산당 선언>의 유명한 첫 문장은 <독일. 어느 겨울 동화>에서 화자를 따라다니는 무시무시한 분신을 상기시킨다. 분신은 화자의 사고를 집행하는 행동의 역할을 한다. 화자의 분신은 봉건 군주에게 철퇴를 가하고, 공산주의라는 유령은 부르주아 계급을 깨뜨린다. <독일. 어느 겨울 동화>에서의 화자와 그 분신은 <공산당 선언>에서 공산주의자와 그 분신인 프롤레타리아와 같은 관계이다.

 

<공산당선언>은 대략 네댓 종의 번역본이 많이 읽히는 듯싶은데, 나도 대부분 갖고 있어서 이번에 나온 연암서가판과 비교해보고 싶기도 하다. 물론 연암서가판의 제안은 무엇보다도 하이네의 시를 배경으로 읽어달라는 것이고. 생각해보면 <한국. 어느 겨울동화>도 충분히 쓰임직하다. 일례로 독일연방헌법재판소의 전례를 등에 업고 과감하게 정당해산 판결을 내린 헌법재판소를 가진 나라가 한국이니까...

 

 

14. 12. 25.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(30)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo