대학에서라면 종강 시즌이다. 대학강의를 그만둔 지 꽤 되었음에도 이럴 때는 편승하고 싶기도 하다. 종강과 방학(물론 성적처리는 빼고). 강의가 일상이다 보니 일상의 피로감이 강의의 피로감으로 대체되었다. 기계가 아니다 보니 이런저런 정념들도 피로를 가중시킨다. 내 경우 강의와 관련하여 가장 큰 스트레스는 강의책과 참고서적을 제때 찾는 것과 필요한 만큼 읽는 것이다. 제때 찾지 못해 다시 구입하거나 구입한 자료들을 제때 읽지 못하는 것이 늘 스트레스가 된다.

가령 워즈워스의 <서곡>(1850)에 대해 강의하기 위해 구입한 책들도 상당히 많은데 극히 일부만 참고할 수 있었다. 이 작품의 중요 판본으로 1805년판도 번역본이 나와있지만(다소 늦게 구입했다), 두 판본을 비교해서 읽어볼 여유는 없었다. 관련 자료들에서 차이에 대한 언급만 읽었을 뿐. 워즈워스 사후에야 출간된 <서곡>은 프랑스혁명에 대한 워즈워스의 견해와 태도 변화가 수정과정에 반영되어 있어서 판본에 대한 꼼꼼한 비교독해가 필요한 작품이다. 하지만 그 정도 되면 전공자의 영역이어서 교양강의의 수준을 넘어선다.

그런 관점에서 두 판본을 비교한 국내논저를 보지 못해서 이런 건 스스로 해결해야 하는 과제인데 현재로선 그럴 여유를 갖고 있지 못하다. 다만 나로선 프랑스혁명과 워스워스의 관계를 러시아혁명과 블로크와의 관계와 비교해보면 유익하겠다고 생각을 했고 강의에서는 그 비교의 포인트를 지적했다. 비단 두 시인의 비교에서 끝나는 게 아니라 나는 <서곡>과 블로크의 서사시 <열둘>이 역사(혁명)을 서사시라는 장르가 어떻게, 어디까지 다룰 수 있는지 보여주는 표본적인 사례라고 생각한다. 두 작품이 보여주는 것은 동일하게 그 성취와 한계다. 근대소설과 비교될 수 있는 성취와 한계이기도 하다.

더 자세한 해명이 필요하고 또 가능하지만 그러기 위해선 기본 자료와 번역서가 갖춰져야 한다. 아쉬운 대로 <서곡>은 두 종의 번역본이 나와있지만 <열둘>은 번역이 절판된 상태에서 다시 나오지 않고 있다(블로크 시선집에서 빠진 건 특이한 일이다). 책은 있어도 문제고 없어도 문제다...


댓글(2) 먼댓글(0) 좋아요(32)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
2019-06-11 21:52   URL
비밀 댓글입니다.

2019-06-12 06:23   URL
비밀 댓글입니다.
 

지난주에 공지한 극단 산울림의 고전극장과 연계하여 여섯 편의 공연 작품에 대한 소개 강의를 세 차례에 나누어서 마포중앙도서관에서 진행한다. 구체적인 날짜와 세부 일정은 아래 포스터를 참고하시길.




댓글(2) 먼댓글(0) 좋아요(26)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기
 
 
wingles 2019-06-11 01:07   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
일정이 연극 본 후 강연으로 짜여져 있어서 작품을 연극으로 표현한 부분에 대한 감상도 기대됩니다. 더불어 샘과 극장에서 우연히 마주치는 행운도 있기를~^^

로쟈 2019-06-11 08:00   좋아요 0 | URL
네 사후강의가 될듯.
 

에밀 졸라의 예술가소설 <작품>(을유문화사)이 세계문학전집판으로 다시 나왔다. 친구 세잔을 모델로 이 소설은(결별의 계기가 된 작품이기도) 앞서 두 차례 번역본이 나왔다가 절판됐었다. 이번 가을부터 프랑스문학 강의를 다시 시작하는데 졸라를 다룰 때 강의에서 읽어볼 수 있겠다. 나로선 강의에서 다룰 수 있게 되었다는 사실이 출간의 의의인 셈.

<작품>은 루공마카르총서(전20권)의 14권으로 1886년작이다. 한해 앞서서 <제르미날>(1885)이 출간되었고 이듬해에는 (아직 번역되지 않은) <대지>(1887)가 나올 터였다. 총서가 완결되는 1893년까지 졸라는 여전히 놀라운 필력을 과시하게 될 것이다.

졸라의 작품을 강의하지 않을 때에도 졸라는 강의실에서 자주 소환된다. 최근에는 같은 자연주의 작가로 토머스 하디와, 그리고 ‘더블린의 에밀 졸라‘로 불린 조이스와 비교되었다. 러시아문학강의에서라면 인간관에 있어서 대척적인 위치에 놓인다고 생각되는 도스토옙스키와 비교될 수 있다. 지난해에 졸라의 작품들을 집중적으로 강의한 덕분이다.

세계문학전집판으로 읽을 수 있는 졸라의 총서 가운데서는 <작품>과 함께 <나나>(1880)와 <꿈>(1888)이 아직 강의에서 읽지 못한 작품들이다. 이 가운데 내년까지는 두 편 이상 읽게 될 듯하다. 그렇게 되면 전체 총서의 1/3 이상을 강의에서 읽은 게 될 것이다...


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(38)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

이번주 한겨레 책과 생각에 실은 리뷰를 옮겨놓는다. 제임스 조이스의 <더블린 사람들>의 한 단편 '이블린'에 대해 다루었다.

















한겨레(19. 06. 07) 나는 어딘가에 묶인 짐승은 아닌가


제임스 조이스의 <더블린 사람들>(1914)은 작가 조이스의 탄생을 알린 출발점이면서 한 세기가 지난 지금까지도 단편소설집의 모범이다. 작가가 되거나 좋은 독자가 되려고 할 때 필수적으로 통과해야 하는 작품이기도 하다. 그러한 위상에 맞게 다수의 번역본이 나와 있는데, 책을 구성하고 있는 15편의 단편 가운데 ‘이블린’을 비교해서 읽어보았다. 어떤 단편을 고르더라도 조이스의 솜씨와 성취를 느낄 수 있지만, ‘이블린’은 주인공의 이름을 제목으로 가진 유일한 작품이어서 눈길을 끈다(‘에블린’이란 제목으로도 번역되었다).


이 단편은 이블린이 창가에 앉아 생각에 잠긴 모습에서 시작한다. ‘그녀’라고 지칭되지만 짧은 서술의 대부분이 이블린의 회상과 의식의 흐름을 따라간다. 어머니가 돌아가시고 이블린은 무능하면서도 폭력적인 아버지 밑에서 생계를 위한 벌이와 살림을 맡아야 했다. “힘든 일이고 힘든 삶이었다.”(창비) 그녀에겐 형제자매가 있었는데 두 어린 동생이 그녀의 몫이었다는 것으로 보아 어니스트와 해리로 불리는 두 남자 형제는 그녀의 오빠들로 보인다. 어린 시절에 어니스트만 빼고 공터에서 “그녀와 그녀의 남동생, 여동생들”(문학동네)이 놀았던 기억을 떠올리는데, “그녀와 그녀의 형제자매들”(창비)이나 “처녀네 남매들”(민음사) 정도가 타당해 보인다.


어릴 때는 이블린이 여자아이여서 아버지가 해리와 어니스트에게 그랬던 것처럼 손찌검을 하지 않았지만 열아홉 살을 넘긴 지금은 수시로 위협을 받는 처지가 되었다. 어니스트는 죽고 해리는 일하러 지방에 가 있기에 그녀를 보호해줄 사람이 집에는 없다. 아버지의 폭력에 대한 두려움 외에도 이블린을 괴롭히는 건 돈 실랑이다. 가게 점원으로 일하면서 받는 봉급 전부를 아버지에게 내놓고 생활비를 타 쓰고 있는데, 그때마다 그녀의 아버지는 돈을 낭비한다고 비난을 퍼붓는다. 이렇듯 힘들고 피곤한 삶에 지친 이블린에게 프랭크란 남자가 생긴다. “매우 친절하고 남자답고 속이 트인 사람”(창비)이라는 인상은 아버지와 다른 남자라는 뜻이겠다. 둘의 관계를 알게 된 아버지의 반대로 두 사람은 몰래 데이트를 해야 했다. 선원인 프랭크는 함께 부에노스아이레스로 떠나자고 제안하고 이블린도 더블린의 삶에서 도망치고 싶어 한다. “왜 그녀가 불행해야 하나? 그녀는 행복할 권리가 있다.”


창가에 앉아 고심하던 이블린은 창밖으로 들려오는 손풍금 소리에 어머니가 돌아가시던 날 밤을 떠올린다. 그녀의 어머니는 광기로 끝나버린 진부한 희생의 삶을 살았다. 아이러니하게도 어머니가 고집스레 되뇌던 말은 “데레본 세론!”으로 대략 ‘쾌락의 끝은 고통’이라는 뜻으로 어림할 수 있는 게일어다. 평생을 희생하며 자기 자신을 위한 삶은 살아보지 못했던 어머니의 주문 같은 말이 다시금 이블린을 몸서리치게 한다. 어머니에게 약속한 대로 더블린에 계속 남아 있는다면 이블린의 인생 역시 어머니의 삶을 반복할 가능성이 크다. 그녀는 갑작스러운 공포감에 질려 프랭크가 기다리는 부두로 간다. 하지만 그녀의 번민은 끝나지 않았고 마지막 순간에 고통에 찬 비명을 지르며 마비 상태가 된다.


조이스는 마지막 순간에 프랭크와의 탈출을 포기하고 주저앉은 이블린의 모습을 짐승에 비유한다. “묶인 짐승”(창비), “넋을 잃은 짐승”, “수동적이 되어 어찌할 바 모르는 짐승”(민음사), “미약한 한 마리 짐승”(열린책들) 등으로 옮겨졌는데 그녀의 시선에는 더는 사랑이나 이별, 혹은 어떠한 인식도 담겨 있지 않았다. 끝내 더블린을 떠나지 못한 이블린과는 다르게 조이스는 1904년 10월, 장래 아내가 될 노라 바너클과 함께 대륙으로 떠나는 배에 오른다. 아일랜드의 잡지에 ‘이블린’을 실은 다음이었다.


19. 06. 09.


댓글(4) 먼댓글(0) 좋아요(56)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
초딩 2019-06-09 13:14   좋아요 1 | 댓글달기 | URL
문동으로 가지고 있는데 창비 표지 넘 맘에 드네요. 지루한 이야기 표지와 비슷하네요 ㅎㅎ

로쟈 2019-06-09 21:21   좋아요 1 | URL
네, 색깔마다 느낌이 다르네요.~

초딩 2021-06-09 19:34   좋아요 0 | URL
ㅎㅎㅎ 미미님 라이크 하셔서 왔는데
댓글 연도 보고놀랬습니다
느린 알림 인줄 ㅎㅎㅎ

페넬로페 2021-06-09 19:40   좋아요 1 | 댓글달기 | URL
로쟈님께서 한 권을 선택하신다면 어떤 책을 고르실까요?
 

강의 공지다. 개포도서관에서 7월 2일부터 30일까지 매주 화요일 저녁에 '한여름밤 현대시 산책'이란 강의를 진행한다. 한국의 현대시인 5명의 시세계를 살펴보면서 한국 현대시사에 대해서 다시 생각해보려고 한다. 관심 있는 분들은 참고하시길. 구체적인 일정은 아래와 같다. 


한여름밤 현대시 산책


1강 7월 02일_ 김소월, <진달래꽃>



2강 7월 09일_ 백석, <나와 나타샤와 흰 당나귀>



3강 7월 16일_ 김수영, <풀>



4강 7월 23일_ 황지우, <새들도 세상을 뜨는구나>



5강 7월 30일_ 기형도, <입 속의 검은 입>




댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(30)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo