누구나 함께 글을 작성할 수 있는 카테고리입니다. 이 카테고리에 글쓰기

이것만 알면 옛 그림이 재밌다 - 쉽게 재밌게 읽는 옛 그림 길라잡이
윤철규 지음 / 이다미디어 / 2017년 9월
평점 :
품절


우리의 옛 그림에 대한 지식이라곤 오래전 중고등학교 미술시간에 이론으로 배운 그 얄팍한 정도 밖에 되지 않는지라, 박물관 회화실에 가볼라치면 국보로 지정된 그림을 앞에 두고도 뭐가 좋은지, 무슨 의미가 있는지, 우선 저 그림의 제목이 뭐라는건지, 제목 옆에 저 괄호 안의 설명은 뭐라는건지, 온통 모르는 것 투성이였다. 모르니 좋아하기 어려운건 당연한 결과.

그림을 전공하지 않은 대다수의 이런 사정, 그래서 이런 책의 수요가 있을 것이라는 것을 저자와 출판사가 잘 간파했나보다. 제목처럼 이것만 알면 옛그림이 재밌어지는건 아니겠지만, 그림에 대한 관심과 보는 재미를 증가시킬 것임은 확실하다.

첫장의 내용이 옛그림의 용어편. 두루마리, 족자, 병풍이라는 용어를 보자 다 그게 그거 아닌가 하는 생각부터 들었다. 옆으로 긴것이 두루마리, 가로보다 세로가 길어서 아래로 늘어뜨린게 족자, 가리개 용도로 제작되었다가 접이식 그림을 가리키는 용어로 쓰이고 있는 병풍. 이렇게 다르구나, 금방 이해가 된다.

그림 아래엔 의례 그림에 대한 설명이 있기 마련인데, 작자 이름, 그림 제목, 그리고 옆에 지본담채, 견본담채, 지본수묵, 등등의 말이 나온다. 알면 간단하다. 종이에 그렸으면 지본, 비단에 그렸으면 견본이다. 먹으로만 그린건 수묵, 채색 가운데 옅게 채색한 것은 담채 라고 한다. 가끔 금분이나 은분을 쓰기도 하는데 이것은 금니, 은니라고 부른다. 그리고 그림 제목은 < >, 즉 꺾쇠괄호 안에 적어 넣는다. 읽으면서 눈과 귀에 가장 안들어오는 부분은 붓과 먹 쓰는 법, 즉 그리는 기법에 관한 부분이다. 부벽준, 피마준은 그래도 들어는 봤다 (부벽준은 큰 도끼로 내리치면 드러나는 단면처럼 보이게 그리는 기법, 피마준은 붓으로 얇고 가는 선을 평행하게 여러 번 중복해 긋는 기법이다). 절대준, 하엽준에 이르면 금시초문. 선으로 형태를 나타내느냐 아니냐에 따라 몰골법과 구륵법 정도는 기억하고 있어야겠다. 최소한 이런 경우 용어의 한자 표기를 알면 그 뜻을 더 쉽게 기억할 것 같다. 중요한 것은 이렇게 책만 보며 낱말 뜻 공부가 아니라 그림을 보면서 용어를 함께 익숙하게 하는 것이다. 정선의 진경산수야말로 중고등학교 미술시간에 많이 들어보았을텐데, 여기서 진경을 실경과 대조적으로 쓰였다는 것. 즉 실제 경치 (실경) 그대로 그리는데서 나아가 눈앞에 보이는 경치 그 이상을 그렸다는 뜻이다. 이것이 가지는 의미는 대부분의 그림이 중국 화풍을 따라하는데 비해서 겸재 정선이 창안해낸 새로운 산수화 기법이라는 데에 있다는데 실제로 책을 읽다보니 우리 옛 그림이라는게 중국 화풍을 따라하지 않은 것이 없다. 그래서 우리 나라의 어느 화풍이나 화가를 설명하려면 거의 시작은 중국의 화풍부터 설명이 나오고 우리는 그 영향을 받았다고 나온다. 이 책에 소개된 내용 중에 그렇지 않은 예라면 일월오봉도 한가지. 왕이 머무는 곳의 배경에 왕권을 상징하는 장식화이다. 이 그림은 조선에만 존재하는 것으로 중국, 일본, 베트남 등에는 전혀 보이지 않는다고.

이제 박물관 회화실에 가면 그림 앞에 머무는 시간이 좀더 길어질 수 있을지 모르겠다. 이 책을 제대로 읽었다면 그럴 수 있어야 하는데 말이다.

설명도 쉽고, 찾기 쉽게 되어 있을 뿐 아니라 책 속 그림도 분야별 대표적인 것들로 충분히 수록되어 있어 읽는 동안의 즐거움도 컸고 소장하고 있기에도 좋은 책이라고 생각한다.

 

 

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(11)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
영국이라는 나라 - 고정애의 영국 편력기
고정애 지음 / 페이퍼로드 / 2017년 9월
평점 :
장바구니담기


런던 시내 한복판에 수백년 내려오고 있는 오래된 건물이 있고, 그 사이에 최신 경향의 실험적 건축물이 아무렇지도 않게 끼어 있는 나라. 오래된 것이 부끄러운 것이 아니라 자랑스러운 나라. 분명히 다른 영국인의 유머. 알면 알수록 더 모를 것 같은 나라 영국이다. 우리가 너무 미국 중심의 서구 문화에 익숙해져 있어서일까 생각하지만 이것 역시 잘 모르겠는건 마찬가지.

 

책 제목이 <영국이라는 나라>가 아니라 <영국이라는 _ 나라> 로 되어 있다. 우리는 그냥 "영국"이라고 말하고 쓰지만 이것을 영어로 표기한다면 잠시 고민해야 한다. England, Great Britain, United Kingdom 중에서 뭐라고 써야하나 하고. 책을 들춰보면 첫 장 (chapter) 소제목이 "영국은 없다"인 것도 이런 맥락일 것이다. 영국이라고 할때 우리는 쉽게 한 나라 단위로 얘기하지만 알고 보면 그 속에 영국, 웨일즈, 스코틀랜드, 북아일랜드라는, 또다른 의미의 "나라"가 존재하기 때문이다.

복잡한 정체성의 나라 영국. 거기엔 긴 역사가 있고 배경이 있고 이유가 있는데 이것은 잠깐의 여행 경험을 통해서는 물론 아니거니와 몇년 살다 왔다고 해서 저절로 알아지지도 않는다. 알려고 하는 의지와 파헤치는 노력이 있어야 한다. 이 책의 저자처럼. 어쩌면 영국인 그들 조차도 그럴지 모르겠다.

 

역사학자 박지향은 그의 책 <클래식 영국사>에서, '근대 영국의 진정한 기적은 혁명을 겪지 않았다는 게 아니라 너무나 많은 혁명들을 실제 혁명에 귀의시키지 않고도 동화시켰다는 것에서 발견할 수 있었다'며 '전제정, 외국의 침입, 혁명으로부터 면제됐다는 역사적 사실 때문에 여러 제도가 옛모습 그대로 남게 된 것'이라고 했다.

이로 인해 영국은 진정으로 제도를, 사회를 개혁할 기회를 잃었는지도 모른다. 그러나 분명 이네들에겐 자신들의 역사, 제도, 관습 등이 지속될 것이란 믿음이 있다. (152쪽)

 

위의 인용은 영국에 999년 계약이 가능한 배경으로 이러한 신뢰가 자리하고 있음을 간파한 저자의 설명 부분이다.

 

입만 열면 출신 계급이 드러나는 (옷차림이 아니라) 나라이다. 말하는 즉시 신분을 알 수 있단 얘기이고 어떤 영어를 어떻게 구사하느냐가 그만큼 중요하다는 의미이다. 케이트 폭스라는 인류학자의 말을 빌면, 영국에서 한 사람이 입을 열면 그것은 사회적 GPS 역할을 하여, 그가 계급 지도의 어디에 위치하는지 알려준다고 까지 했다. 이것에 대해서는 개인적으로도 할 얘기가 많지만 자제하고.

저자와 현지인들과의 인터뷰 내용도 여러 군데 삽입되어 있어 흥미로왔는데, 이중엔 대학의 언어학과 교수, 화제가 된 책의 저자, 런던에서 300년 동안 내려오고 있는 와인상 주인, <셜록> 두 주연 배우 등, 저자의 발로 뛴 노력과 열성이 보이는 부분이다.

영국에 거주하면서 쓴 달달한 생활기나 여행담이 아니다. 마치 영국에 대한 칼럼을 쓰듯이, 재미보다는 정보를 주기 위한 팩트에 충실한 책이라고 할수 있다. 최근이랄 수 있는 2014년부터 3년간 런던 특파원을 지낸, 저자의 직업은 기자. 현재 영국의 정치, 사회, 경제, 종교, 문화에 대해 알고 싶다면, 역사적 배경을 알고 싶다면 권할만한 책이다.

 

 

 

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(9)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
GMO : 유전자 조작 식품은 안전할까? 함께 생각하자 2
김훈기 지음, 서영 그림 / 풀빛 / 2017년 10월
평점 :
장바구니담기


 

요즘 알라딘에 이 책 리뷰가 눈에 자주 뜨여 보니 저자가 김훈기.

몇년 전 이 저자의 책 <생명공학 소비시대 알 권리 선택할 권리>을 읽었었다.

 

 

 

'생명공학을 소비하는 시대' 라는 제목도 참신했고, 전공자가 읽어도 매우 유용한 정보, 비전공자가 읽어도 이해가 쉽도록 잘 쓰여진 책이었기때문에 저자 이름을 기억하고 있다. 이번에 나온 <GMO, 유전자 조작 식품은 안전할까?>도 망설임 없이 구입하여 바로 읽어버림!

 

비슷한 주제인데 <생명공학 소비시대 알 권리 선택할 권리>가 비교적 자세한 설명과 구체적 자료까지 꼼꼼하게 제시한 책이라면 이번 책 <GMO 유전자 조작 식픔은 안전할까>는 어린 학생들까지 대상 범위를 넓혀, 이해하기 더욱 쉽고 꼭 필요한 중심 내용을 요약해 놓은 책이라고 보면 되겠다.

 

당연히 내용은 GMO가 무엇인가 부터 시작할 것이고, GMO는 자연적으로 생겨난 것이 아닌, 인간이 일부러 만들어낸 것인데 왜 GMO는 만들어가지고 안전하네 안전하지 않네 논란거리를 만드는 것일까? GMO는 왜 만들었을까 하는 얘기가 다음에 나온다. 가장 주된 목적이 미래의 식량난을 해결하기 위한다는 것이었는데, 과연 우리 인류가 현재 그 정도의 식량난을 겪고 있는지. 물론 아직도 먹을 것이 모자라 굶어 죽는 사람들이 있지만 GMO가 과연 그들을 위해 쓰이고 있는가 하는 것이다. 그럼 과연 GMO는 누구를 위한 것인가. 누구 배를 불리기 위한 것인가. GMO가 인간을 더 행복하게 하는가? 만족하게 하는가?

어느 하나 뺄 내용이 없이 알차다. 그리고 위의 <생명공학 소비시대 알 권리 선택할 권리>보다 훨씬 쉽고 요약적이다.

그렇다면 GMO의 안전성은 누가 어떻게 시험하고 판정하는가를 다음으로 얘기한다. 90일 동안의 동물 실험 기간이 과연 안전성을 판정하기 충분하달 수 있는가 (그나마 우리 나라는 14일). 확실히 말할 수 있는 것은 GMO의 안전성은 아직 확인되지 않았다는 것이다.

 

우리 나라는 GMO 수입왕이라는데 (이렇게 되기 까지는 강대국의 횡포와 정치적 배후가 관련되어 있으나 이것은 다른 책에서 읽은 바 여기서는 생략한다) 최소한 나는 유전자 조작 식품을 먹지 않았다고 자신할 수 있겠는가 따져보자. .

100% 국산콩으로 만든 두부를 골랐다고 해서, 100% 국산콩으로 키운 콩나물이라고 표시되어 있는 것을 골랐다고 해서 내가 오늘 먹은 음식중엔 GMO 식품이 없다고 생각하면 오산. GMO 식품의 대부분은 완성된 음식에서는 보이지 않기 때문이다.

혹시 빵, 과자, 떡볶이, 음료, 아이스크림, 스낵, 소스, 유제품 등 중에서 하나라도 먹었다면 우리는 이날 GMO 식품을 먹었다고 보아야 한다. 거의 모든 가공 식품을 만드는데 GMO옥수수가 기름으로, 단맛으로, 빠짐없이 사용되었을 것이기 때문이다.

 

= 4 major imported GMO to Korea =

1. GMO 콩

2. GMO 옥수수

3. GMO 목화 (면실유)

4. GMO 캐놀라 (캐놀라유)

 

GMO 표시를 소비자가 가장 알아보기 쉽게 표시하는 곳은 유럽과 중국, 대만 정도. 가장 열악한 곳은 GMO를 가장 많이 생산하는 미국이라고 한다.

소비자가 스스로 찾아서 알지 않으면 안되는 실정이다.

저자가 알려주는 사이트인 식품의약품안전처의 포털 (foodsafetykorea.or.kr)에 한번 들어가보았다.

 

 

 

위와 같은 화면으로 들어갈 수 있고, 현재 국내에서 심사가 진행중인 GMO의 종류를 알수 있다. GMO에 대한 기본적인 정보 제공은 물론.

 

이제 다음 단계는 무엇일까? 그것이 무엇이든, 지식으로 알고만 있을 단계는 아니라는 생각이 다시 한번 들었다.

 

이 분야의 전문가가 쓴 책이고 내용 좋고 그림 삽입 많고 설득력 있어서, 이 책은 개인적으로 읽어도 좋겠지만, 학교나 모임에서 GMO에 대한 기본적인 지식과 실천 방법을 알아보기 위한 교육및 세미나, 강의 자료로 쓰이면 좋을 것 같다는 생각이다.

이 책을 흥미있게 읽으신 분이라면 위에 말한 저자의 다른 책 <생명공학 소비시대 알 권리 선택할 권리>도 읽어보시면 좋을 것 같다는 사견도.

 

 

 

 


댓글(2) 먼댓글(0) 좋아요(11)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
서니데이 2017-11-07 20:26   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
매일 먹는 식품 중에서 점점 GMO가 들어간 것들이 더 많아질 것 같은데, 아는 것이 거의 없는 것 같아요.;;
hnine님, 감기 조심하시고, 따뜻하고 좋은 저녁시간 보내세요.^^

hnine 2017-11-07 22:36   좋아요 1 | URL
서니데이님, GMO에 대해 알기 시작으로 이 책 추천해드릴만해요. 오늘 저만 해도 식용유가 사용된 음식을 먹었으니 GMO를 피할 수 없던 셈이지요. GMO자체의 안전성도 안전성이지만 수박 겉핥기식으로 검사해놓고 그 결과 가지고 자신있게 안전하다고 판정내리고 문제없다고 떠드는 정부, 국가에게 우롱당하는 느낌이 더 기분나빠요.
 
101 American English Idioms - 101 시리즈, 숙어로 이해하는 영어와 문화
Harry Collis 지음, Mario Risso 그림, 노영호.한문훈 옮김 / Compass Publishing / 2004년 4월
평점 :
절판


 

외국어의 어휘를 늘리는 방법으로 가장 많이 쓰이는 방법은 어쩔 수없이 암기이다. 단어만 모아놓은 책, 영상물, 그림 설명, 영어 원서, 무엇을 이용하든 어쨌든 결국엔 머리 속에 기억하고 있어야 활용할 수 있는 것이다. 현지에서 생활하면서 익히지 않고 이렇게 국내에서 글로 외국어 공부를 하는 경우 단어보다 더 잘 안되는 것이 숙어 (idiom) 이라고 생각한다. 두 단어 이상이 모여 하나의 의미를 가질때 이것을 숙어라고 하는데 구성하는 각각의 단어가 가지는 뜻과 다른, 별개의 의미로 쓰이게 되기 때문에 각각의 단어의 뜻을 알고 있다 할지라도 그 단어가 다른 단어와 어떻게 모여있느냐에 따라 다르게 쓰일 수 있기 때문이다. 예를 들어 all thumbs 라는 숙어를 보면 all (모든) 과 thumb (엄지 손가락) 의 뜻은 알고 있어도 all thumbs 가 clumsy, 즉 손재주가 없는, 서투른 이라는 뜻으로 쓰인다는 것은 따로 익히지 않으면 모른다.

숙어가 어디 101개만으로 해결되겠느냐 마는 그래도 이런 책을 볼때마다 관심있게 보게 된다. 조금씩이라도 눈에, 입에 익숙하게 하기 위해서이다.

 

구입하기 전에 몰랐는데 받아보니 아주 아담한 크기이다.

 

 

 

한가지 숙어가 그림과 대화로 설명되어 있다.

 

 

 

좋은 점은, 그림 아래 대화에 해당 숙어와 그 풀이가 모두 들어가도록 해놓았다는 것이다. 

all thumbs 라는 숙어의 경우 아래와 같이 대화 중에 'all thumbs' 와 'clumsy and awkward' 가 다 들어가는 식으로.

 

 

 

아마도 다섯 손가락 모두 제각각의 역할이 있는데 모든 손가락이 다 엄지 손가락이라면 일을 능숙하게 수행하지 못하리라는 생각에서 all thumbs 가 clumsy 라는 뜻으로 쓰이게 되었나 보다 (이건 외우기 쉽게 하기 위한 나의 머리 굴리기).

 

리뷰를 쓰느라 검색해보니 이 책이 듣기용으로도 나와있고, idiom 뿐 아니라 속담, 미신, 수수께끼를 주제로도 별개의 책이 나와있었다. 부담없이 들고 다니며 그림보고 대화 보며 숙어를 눈에 익히는데 괜찮은 책 같다. 101이 아니라 1001 이렇게 되어 있으면 책의 두께 때문이라도 사람들이 선뜻 들춰 볼 생각을 안했을듯. 나온지 꽤 된 책 같은데 지금은 절판되었다니 아쉽다 (나는 중고로 구입).

 

리뷰 쓰며 하나라도 더 기억해두자는 의미에서 숙어 하나 더 소개하며 마무리!

 

"Shape up or ship out."

(= behave properly or leave, 올바르게 행동하든지 아니면 떠나라.)

 

 

 

 

 


댓글(4) 먼댓글(0) 좋아요(11)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
2017-11-03 15:26   URL
비밀 댓글입니다.

hnine 2017-11-03 16:27   좋아요 1 | URL
우리는 한국사람이니까 영어 실력 별로인건 당연하죠 뭐 ^^
비가 온다고 해서 우산을 들고 나갔었는데 잔뜩 흐리기만 하고 비는 안왔어요. 대신 단풍이 너무 예뻐 사진만 마구 찍어왔습니다. 추운날 비까지 오면 두배로 더 추운 느낌이지요.

2017-11-04 13:58   URL
비밀 댓글입니다.

2017-11-04 21:46   URL
비밀 댓글입니다.
 
Ghosts: A Graphic Novel (Paperback) 레이나 텔게마이어 Raina Telgemeier 그래픽노블 5
레이나 텔게마이어 / Graphix / 2016년 9월
평점 :
구판절판


만화영화는 좋아하는데 이상하게 책으로 된 만화, 즉 만화책은 시도할때마다 실패였다. 알라딘 사이트에도 일본 만화 재미있다고 추천올라오는게 좀 많은가. 몇번 구입해봤는데 이해도 잘 안되고 집중도 잘 안되어 겨우 끝까지 읽는게 전부였다.

그래도 만화 자체를 싫어하는게 아니기 때문에 재미있어보이는 만화가 눈에 뜨일때마다 끊임없이 시도를 하게 된다.

이 만화는 어느 분 서재에서 보고 재미있어 보여 구입하게 되었다. 번역본도 나와있는데 어린이 대상 책이기 때문에 그리 어렵지 않아보여 영어로 되어 있는 것을 읽었는데 정말 영어가 쉬운 편이라 읽기 시작하자마자 금방 다 읽을 수 있었다. 어린이 대상이긴 하지만 가족에 관한 이야기이고 유령 이야기이지만 무서운 유령이 아닌 따뜻한 이야기라서 누구한테든지 맘놓고 권해줄 수 있겠다.

낭포성섬유종을 앓고 있는 여동생의 건강을 위해 카트리나 가족은 정든 동네를 떠나 공기 좋고 습도 높은 바닷가 동네로 이사를 오는 것으로 이야기는 시작한다. 공기는 좋을지 몰라도 외지고 친구도 없고 조용하기만 한 새동네가 카트리나는 싫기만 하다. 어느 날 이웃 소년으로부터 이 마을의 비밀을 듣게 되는데. 동생은 이 비밀에 호기심을 보이며 같이 참여해보고 싶어 흥분하는 반면 카트리나는 무서워서 움츠러들기만 한다.

무서움을 참고 동생을 위하는 언니의 마음, 매일 배의 호스를 통해 영양액 공급을 받고 호흡 보조 도구를 달고 지내야 하면서도 밝고 긍정적인 동생, 엄마와 돌아가신 할머니와의 뒤늦게라도 화해를 바라는 마음, 먼저 세상을 떠난 사람들에 대한 그리움과 추억. 재미와 긍정적인 결론, 가르침까지, 어린이책 소재와 주제로 더할 나위 없다. 어른이 읽어도 마음 따뜻해지는 책.

축제가 있던 날, 분수대에 유령과 카트리나가 나란히 앉아 도란도란 이야기를 나누는 장면을 보며 이 작가는 어떠한 소재도 이렇게 따뜻하고 안심할 수 있는 이야기로 바꿔놓을 것 같은 기분이 들게 한다.

온갖 소설들이 왜 이렇게 다 우울하고 허무한 이야기 뿐이냐 싶을땐 중간중간 이런 책으로 기분을 끌어올려도 좋을 것 같다. 그럴때 이책은 적격이다. 그리고 이번 만화책 읽기 시도는 실패가 아니어 더 좋다.

 

 

 

 

 

 

 

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(13)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo