라인하르트 슈바르츠, 마틴 루터, 정병식 옮김, 한국신학연구소, 2010(초판 2).

 

[...] 그는 9월 초 로마에서 전권(Breve Dum nuper, vom 11. Sept.)을 얻어냈다.(127)

 

[...] 그는 9월 초(911) 로마에서 전권(Breve Dum nuper)을 얻어냈다.

 

독일어 원문: [...] erwirkte er sich Anfang September in Rom die Vollmacht (Breve Dum nuper, vom 11. Sept.) [...].

 

번역을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(7)
좋아요
북마크하기찜하기

라인하르트 슈바르츠, 마틴 루터, 정병식 옮김, 한국신학연구소, 2010(초판 2).

 

작센 선제후는 친절한 어조로 루터를 교황의 폭력과 심판에서 놓아줄 것을 요구했고, 더 자세한 조사를 약속했다.(126-127)

 

작센 선제후는 친절한 어조로 루터를 교황의 권한과 심판에 넘겨달라는 요청을 받았고, 또한 공정한 조사도 약속받았다.

 

독일어 원문: Der sächsische Kurfürst wurde gleichzeitig mit freundlichen Worten aufgefordert, Luther „der Gewalt und dem Urteil“ des Papstes auszuliefern, wobei doch noch eine Untersuchung in Aussicht gestellt wurde.

 

번역을 바로잡았다.

 

der sächsische Kurfürst wurde gleichzeitig mit freundlichen Worten aufgefordert

 

= 작센 선제후는 동시에 친절한 말로 요구받았다

 

Luther „der Gewalt und dem Urteil“ des Papstes auszuliefern

 

= 루터를 교황의 권한과 판결에 양도할 것을

 

wobei doch noch eine Untersuchung in Aussicht gestellt wurde

 

= 이 과정에서 분명 또한 조사가 약속되었다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(8)
좋아요
북마크하기찜하기

라인하르트 슈바르츠, 마틴 루터, 정병식 옮김, 한국신학연구소, 2010(초판 2)

 

루터가 보호받는 지역 밖에서 그는 파문을 판결해야 했다.(126)

 

루터가 보호받는 지역들에 그는 성무금지령을 내릴 수 있었다.

 

독일어 원문: Über Gebiete, in denen Luther trotzdem noch Schutz fände, durfte er das Interdikt verhängen.

 

번역을 바로잡았다.

 

über Gebiete [...] durfte er das Interdikt verhängen

 

= 지역들에 그는 성무금지를 포고할 수 있었다

 

in denen[=Gebieten] Luther trotzdem noch Schutz fände

 

= 그 지역들에서 루터가 그럼에도 여전히 보호를 받는다면

 

 

성무금지는 다음을 참고할 것:

 

https://terms.naver.com/entry.naver?docId=2364498&cid=69168&categoryId=51340


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(8)
좋아요
북마크하기찜하기

라인하르트 슈바르츠, 마틴 루터, 정병식 옮김, 한국신학연구소, 2010(초판 2)

 

그[=카예타누스]는 823일자 교황의 교서(Postquam ad aures nostras)를 통해 루터를 로마로 소환하라는 교황청의 강력한 지시를 받았다.(126)

 

그[=카예타누스]는 823일자 교황의 교서(Postquam ad aures nostras)를 통해 루터를 로마로 소환하는 것보다 훨씬 더 강력한 조치의 교황청 지시를 받았다.

 

독일어 원문: In der Luthersache erhielt er zunächst von der Kurie in einem Breve (Postquam ad aures nostras) vom 23. August Anweisungen, die viel energischer gehalten waren als die Zitation Luthers nach Rom.

 

번역을 바로잡았다.

 

die[=Anweisungen] viel energischer gehalten waren als die Zitation Luthers nach Rom

 

= 이 지시들은 루터의 로마 소환보다 훨씬 더 강력하게 시행되어야 했다

 

아래 글을 참고할 것:

 

출처: Paul Kalkoff, Forschungen zu Luthers römischem Prozess, Rom, 1905, 53.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(9)
좋아요
북마크하기찜하기

라인하르트 슈바르츠, 마틴 루터, 정병식 옮김, 한국신학연구소, 2010(초판 2)

 

만약 합스부르크 가문이 현재의 불군디-네덜란드와 스페인-이태리 남부 지역에다 이탈리아 북부지역으로 그 통치권이 확대될 경우, 교회국가인 로마가 위험한 고립에 처할 것을 두려워했기 때문이다.(125)

 

만약 합스부르크 가문이 현재의 부르고뉴-네덜란드와 스페인-이태리 남부 지역에다 이탈리아 북부지역으로 그 통치권이 확대될 경우, 교회국가인 로마가 위험한 고립에 처할 것을 두려워했기 때문이다.

 

독일어 원문: Denn dort fürchtete man für den Kirchenstaat eine gefährliche Umklammerung, falls der Habsburger zusätzlich zu seiner burgundisch-niederländischen und seiner spanisch-süditalienischen Herrschaft auch noch die kaiserliche Reichsherrschaft mit ihren norditalienischen Ansprüchen übernehmen sollte.

 

지명을 바로잡았다.

 

Burgund = Bourgogne = 부르고뉴


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(8)
좋아요
북마크하기찜하기