불꽃 소리만 들으면서
이가라시 미키오 지음, 이범선 옮김 / ㈜소미미디어 / 2019년 2월
평점 :
품절


책 제목을 봤을때는 도무지 이 책에 어떤 내용이 들어있을까 짐작이 가지 않았다. 그런데 우연히 이 책의 저자가 바로 그 보노보노의 작가 이가라시 미키오라는 것을 알게 되어 지대한 관심을 갖게 되었다. 오래전 정말 심심하게 앉아있다가 티비에서 나오는 보노보노를 보면서 조금씩 빠져들었던 기억이 있어서 그 느낌대로라면 그런 보노보노를 탄생시킨 작가는 분명 일상의 에세이도 뭔가 다를 것만 같았기 때문이다. 그런데 보노보노에 대한 기억 때문일까, 굉장히 사색적인 것을 기대해서 그런지 짤막한 글들을 읽으며 과한 감탄이 나오지는 않았다.

하지만 내가 생각한 일상의 상념과는 다른다고 해도 역시 이 책의 글들은 나름대로 작가의 생각들이 과장되지 않게 숨김없이 소박히 펼쳐지는 느낌이 남는다. 

 

'불꽃 소리만 들으면서'라는 제목은 내성적이고 낯가림이 있어서 사람들과 잘 어울리지 않는데다가 약간 귀가 멀어 잘 안들리는 것도 가세를 해 더더욱 친구들과의 만남이나 동창회 같은 모임에 잘 나서지 않는 작가가 축제에 어울리며 불꽃을 쏘아 올리는 것보다는 어느 한켠에서 불꽃 소리만 들으며 자신만의 축제를 즐기는 그런 모습을 드러내고 있다.

 

연재되었던 글을 모아서 그런지 간혹 자신의 작품에 대한 홍보로 시작한다며 지나치게 노골적인 이야기를 하기도 하고 때로는 다른 출판사의 책이라 양심상 과한 홍보를 하지 못하겠다는 모습도 보여서 작가의 성품 자체가 거짓없이 소탈한 사람이 아닐까 라는 생각도 해 본다. 직설적인 화법보다는 은유적으로 자신의 생각을 드러내고 표현하고 있는데 '산다는 각오'라고 하면 언제나 지하철에서 우연히 마주친 아주머니에 대한 이야기가 떠오른다는 것을 보면 한번 더 곱씹어보게 된다. 삶에 있어서 책임져야 하는 여러가지 일들에 대한 이야기를 담담히 써 내려가다가, 지하철에서 머리를 쾅쾅거리며 난동을 부리듯이 하는 아들 앞에서 감정의 동요없이 아들이 진정되기를 기다리다가 모자를 씌워주는 어머니...의 모습과 산다는 각오가 뭔 연관인가? 하다가 문득, 일본에서는 주위에 피해를 주는 것을 싫어함에도 불구하고 어린이와 청년의 어디쯤에 있는 몸집이 큰 남자라는 표현이 정신지체를 가진 이의 모습을 떠올리게 했다. 아마도 그런 아들을 책임지며 살아야하는 어머니의 각오, 산다는 것의 각오는 그런 것이 아닐까 라는 작가의 에둘러가는 표현이었을지도.

이 책은 그렇게 천천히 읽어가야 하는 이야기라는 생각을 다시 하게 된다. 어딘가 어눌하고 느릿느릿한 보노보노지만 항상 현명한 모습으로 기억되는 것처럼 이 이야기 역시 그런 것이 아닐까.

 

 

 

 

 

 

 

 

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(10)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
나의 스페인어 사춘기 100시간 - 누구나 말할 수 있게 되는 100시간 실전 회화 프로젝트
시원스쿨 스페인어연구소 지음 / 시원스쿨닷컴 / 2019년 2월
평점 :
장바구니담기


제대로 할 줄 아는 외국어가 하나도 없지만 이상하게 새로운 언어를 배워보고 싶은 마음은 사그라들지 않는다. 그래서 또 언제나처럼 욕심을 버리지 못하고 스페인어를 배워보고 싶어졌다. 사실 완전히 생소한 언어도 아니어서 그런지 괜히 조금은 편하게 배울 수 있을 것 같은 느낌이 강하기도 하다. - 하지만 역시 언어는, 몇몇 사람들을 제외하면 어려울 수 밖에 없다는 것을 실감할뿐이다.

 

나의 스페인어 사춘기는 누구나 100시간을 투자하면 기본적인 생존언어는 배워 말할 수 있는 실전 회화 프로젝트로 출간된 책이다. 영어의 경우 대부분의 사람들이 기본은 알고 있지만 알파벳의 발음조차 알 수 없는 스페인어도 실전회화가 가능할까? 라는 의구심을 갖기는 했지만 외국여행을 할 때 간단한 인삿말을 외워 말하면 처음 익히는 외국어지만 인사가 통하는 것을 보면 완전히 불가능은 아니라는 생각이 든다.

 

처음 시작은 스페인어의 알파베또이며 기본적인 단어가 나온다. 그리고 정말 왕초보를 위한 포인트 10가지가 나오는데 잠시 잊고 있었던 언어의 강세부분을 보면서 스페인어 역시 쉽지는 않겠다는 생각이 들었다. 그리고 이어지는 구성은 일반적인 외국어 회화책과 크게 다르지는 않다. 처음 느낌은 일단 실전 상황에 맞는 회화를 무작정 외워야 한다는 것이었는데 그 표현자체가 익숙해졌는가를 확인하고 스페인어를 우리말로, 우리말을 스페인어로 즉각 바꿔 말할 수 있을정도로 익히고 있는지 확인하고 있어서 날마다 꾸준히 공부를 한다면 정말 일상적인 생존 스페인어를 배우는 것이 가능할 것 같다는 생각도 든다.

아직은 겨우 초보단계라 뭘 안다고 할수도 없고 알파베또조차 완벽하게 숙지하고 있는 것이 아니어서 좀 뒤죽박죽인 상태이기는 하지만 말이다.

영어의 플리즈가 이탈리아어로 뽀르 빠보르라고 한다는 것을 들었는데 스페인어도 뽀르 파보르라고 하는 것을 보면 역시 스페인어는 낯선 듯 하면서도 어딘가 익숙한 느낌이다. 하지만 또 익숙하다고 하기에는 낯선 언어이기에 배우기 쉽지는 않겠지만 그래도 영어와 유럽 언어의 유사성과 차이점, 유럽 언어 사이에서의 유사성과 차이점도 느끼면서 재미있게 익히다보면 아주 쉬운 스페인어로 생존하는 것도 가능하지 않을까... 기대해보게 된다.

 

 

 

 

 

 

 

 

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(8)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
 전출처 : chika > 어떻게 하면 강해질 수 있습니까?


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
북마크하기찜하기
 
 
 
풀잎관 1 - 2부 마스터스 오브 로마 2
콜린 매컬로 지음, 강선재 외 옮김 / 교유서가 / 2015년 11월
평점 :
장바구니담기


두려움 없는 겉모습의 이면에는 언제나 미지의 것에 대한 공포가 있다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(6)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

겨울과 함께 봄을 하늘은 주셨으니.


내게 봄은 언제인가.




댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
북마크하기찜하기