처음 처음 | 이전 이전 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |다음 다음 | 마지막 마지막

용어 설명을 안한다. 단어의 한자나 영어의 어원이 무엇인지 설명없이 그냥 냅다 던진다

라고 했는데 그 예시를 들어보자

전시, 교과서 등 설명에서 공통으로 발견된다


5/15 한국일보 기사

냉난방공조HVAC라고 갑자기 영어와 한자를 던진다

간단하게 풀어 쓰지도 않고 어의 설명도 베풀지 않는다

물론 어려운 말은 아니다

Heating, Ventilation, and Air Conditioning 난방 환기 공기조절의 앞글자를 따서 HVAC다

그러나 영어는 그 말을 한 번 풀로 쓴 후 약자로 쓴다

한자 공조는 공기조절의 약자이고

한중일 같은 한자를 쓰고 비슷한 발음이다

空调 콩티아오 空調 쿠-쵸-

문제는 이 공조의 동의어가 많은데 한자뜻 표기 없이 한글발음만 써놓아서

조선 이호예병형공의 공조인지 공물을 바치다인지 공물로 내는 조세인지 함께 도와주다인지 알 수없다. 냉난방을 보고 추론할 뿐이다

메뉴얼 없이 설명을 각자 도생하라고 맡겨놓고 현장에선

이것도 모르냐고 무시하고 윽박지른다



물론 기사를 읽는 성인이 경제 섹션에서 공조를 모를리 없다는 반론이 있을 수 있다

일리가 있다

우리나라사람들은 평균적으로 똑똑하고 경제섹션을 읽는 성인의 어휘량은 충분할 것이다

혹은 설명이 없어도 스스로 검색 한 번에 충분히 이해할 수 있다


그러나 현장에 청소년이든 성인이든 학생을 가르쳐보면

당연히 알리라고 생각하는 데 모르는 게 많다.

한 분야의 전문가는 당연히 일반인이 이정도 알리라고 생각하는데 초심자는 아무 것도 모른다

그래서 처음부터 찬찬히 알려줘야하는데 그 과정에서 답답함을 느끼기 십상이다

이것도 몰라? 

그리고 배우는 자는 주눅들기 마련

경제전문가도 과학이나 국제정세는 모를 수 있고

과학자도 음악은 모를 수 있고

음악가도 회화는 모를 수 있다


짚고 싶은 것은 용어를 간단하게라도 짚고 정의를 베풀고 넘어가는 글문화가 부족하다는 점이지

성인 개인의 지능이나 교양수준에 대한 부분은 아니다

누구라도 자기 전문 분야가 아니면 초심자다

초심자는 용어정의가 필요하다

심지어 공사판의 용어 시마이, 공구리치다, 야시바 뜯는다, 같은 말도 일본어에서 온 것인데 그런 것을 하나씩 알려주는게 아니라 경력자 선배들의 대화를 통해 정황상 이해하게 한다. 


장강명 작가가 그랬는데 사회 초년생 때 모르는게 너무 많은데 선배들이 차분하게 하나씩 알려주는게 아니라 윽박질렀다고 그런 것도 모르냐고. 앉혀놓고 하나씩 하나씩 알려주지 않았다고. 그랬으면 좋았을 것이라고.


경제섹션을 매번 전문가들, 성인들만 읽지는 않지 않을까?

이제 막 20살이 된 대학생도 읽기 시작할 것이고

평생 경제에 관심없다가 관심가지기 시작한 50대도 읽기시작할 수 있다

그런데 너무 모든 용어가 낯설고, 글줄기의 맥이 되는 용어 하나라도 정확히 설명하지 않고 넘어가면 읽는 자는 무슨 말인지 확실히 파악하지 못한 상태로 피상적인 이해에 머물 가능성이 있다. 그러한 궁금증을 해소하고자 스스로 찾아본다면 더할 나위없지만, 생각보다 그런 사람이 드물다. 


앞서 지적한 일본어와 중국어의 경우는 그 나라 국민 문제가 아니라

언어 자체가 하나의 정의를 제공하고 읽는 방법을 알려주지 않으면

아예 읽히지 않는다. 일본어에는 음독과 훈독이 다르고 성씨부터 고유명사까지 수준 높은 교양인도 헷갈리는 독음이 있어서 매번 정의를 제공하는 글문화다. 그러다보니 글에 정의로 시작하기에 내용이 기초부터 빌드업이 된다. 중국어는 말할 것도 없다. 모든 중국인이 모든 한자를 다 알고 있는 것은 아니므로. 


한편 이는 한글은 우수성 때문이다. 글자가 정말 과학적이고 우수한 나머지 대충 표기하고 던져놔도 음이 잘 읽혀서 이해했다는 인상을 준다. 하지만 지적 해상도가 매우 높지는 않은 편. 제대로 이해했는가? 그 뜻을 알고 쓰는가? 그렇지는 않은 것 같다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기
 
 
 


신문기사에서 베스트셀러라고 해서

검색했는데 아무리 봐도 내용을 확인할 수 없었다 (퍼온 사람은 한경이라고 했다)


분명 이번 주 일본 아마존 비지니스, 경제 카테고리 맞는데 1위에 해당하는 책이 아예 리스트에도 없을 수 있나?

계속 찾아보니 이 리스트는 킨들 전자책버전이었고

나는 상품카테고리를 하나씩 클릭해 종이책 랭킹으로 들어갔던 것


킨들버전 경영경제 베스트셀러 랭킹 : https://www.amazon.co.jp/gp/bestsellers/books/466282



종이책버전 경영경제 베스트셀러 랭킹 : https://www.amazon.co.jp/gp/bestsellers/books/4852973051?ref=snv_ranking_business


일부 겹치는 책도 있지만 그렇지 않은 책도 있다. 이런 디테일에서 많은 차이가 발생한다.


1. 신문기사는 늘 팩트체크를 해야한다

2. 특히 외신은 출처를 다시 확인해야한다

3. 물론 밥벌이에 바쁜 삶에 일일이 다 확인하기엔 시간과 에너지가 들고 그래서 다들 그냥 안하고 만다



4. 아무래도 출장, 이동이 잦은 경제인은 종이책을 들고다니기 무겁고 휴대하기 불편해서 킨들버전을 선호하는 듯

5. 그런데 전자책은 끝까지 읽는 경우가 드물다. 따라서 앞에만 읽었을 가능성, 혹은 심지어 표지만 보고 구매하는 표지독서만 했을 가능성이 높다

6. 같은 경영경제 카테고리 종이책과 전자책이 다른 이유는 매체와 정보의 매칭 때문. 지도, 수험 등이 종이에 트렌드, 주장형이 킨들에 알맞다




나는 정치성향 균형, 기사내용의 스펙트럼 조절을 위해

조선, 한겨레, 한국일보만 종이로 구독하는데

하지만 출처를 알 수 없는 정보가 너무 많거나

의도적으로 지우거나, 아니면 몰라서 기재하는 경우가 너무 많다

영자신문, 일본신문, 유럽신문을 보면 특히 우리나라 신문의 문제가 보여요


그 문제가 있다고 해서 신문을 안 읽을 것은 아니고, 기자님들의 본질적 문제라고 보긴 어렵다. 

마감에 쫓기고, 지면은 한정되어 있고, 모든 언어를 다하거나 모든 출처를 다 확인할 수 없으니까


하지만 우리나라 신문의 기조에서 확실하게 보이는 것은


1) 용어 설명을 안한다. 이 단어의 한자나 영어의 어원이 무엇인지 설명없이 그냥 냅다 던진다

2) 출처 표시를 안한다. 혹은 모른다.

3) 엇비슷한 기사를 논조만 바꿔서 쓴다. 제대로 취재해서 쓴 기사는 사람들이 안 읽는다. 그래서 악순환의 반복이다. 수 년-수십년의 생각




댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기
 
 
 

https://www.hani.co.kr/arti/culture/music/1196031.html


한겨레 노형석 기자 신경써서 잘 쓴 기사


이 요지경들의 공통점은 첨단 디지털 기술과 아티스트의 상상력이 결합된 인문적 시각예술을 좇는다는 점이다. 흔히 미디어아트 하면 ‘빛의 벙커’ 기획전처럼 명화들을 흘러가는 확대 동영상으로 만들어 입체감을 높인 미디어 블록버스터 전시나 서울 삼성동 코엑스, 세종대로를 현란하게 물들이는 대형 광고전광판의 행렬, 국립중앙박물관·국립민속박물관의 실감 역사 영상 등을 연상하곤 한다. 하지만 최근 이와 다른 각도와 감성의 결로 자기만의 독특한 시각언어를 개척하려는 소장 작가들이 등장하고 있다


이이남 작가는 편안하고 친근한 전통산수화를 고향과 향수라는 코드를 통해 대중적으로 풀어낸 것이 강점이다. 하지만 지난 10여년간 펼쳐온 명화 차용과 현실 이미지의 결합이란 도식이 고답적으로 되풀이되고 의미와 해석의 층위가 얇고 단순하다는 맹점을 그대로 드러낸다는 점에서 또 다른 건너뛰기가 필요하다는 지적이 나온다


김아영 작가는 중동에서 일했던 부친의 기억을 살린 10년 전 사운드 연작을 발전시킨 이번 신작을 통해 여느 미디어 작가와 다르게 이야기와 이미지를 꾸려내는 크리에이터의 역량을 보여줬지만, 부친의 기억과 건설된 아파트의 후일담, 석유의 지정학적 상징성 등 층위가 다른 이야기들이 인공지능 애니메이션까지 동원한 현란한 영상 속에 복잡하게 뭉치고 뒤얽힌 얼개여서 방향성이 무엇인지에 대한 갈래잡기가 필요해 보이기도 한다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기
 
 
 

https://www.chosun.com/economy/science/2025/05/07/RIS6RHSGOBCRNODH4XLSKNEOJA/


연구예산 삭감에 미국과학자들이 대거 망명한다.


중국계는 중국으로 돌아가고, 백인은 언어와 문화가 비슷한 캐나다가 차선책, 그 다음 호주와 영국.

연구자의 해외 망명은 제국패권 이동의 신호다


첫 번째, 15세기 비잔틴 제국몰락 후 16세기 엘 그레코가 베네치아로 이주한 후 스페인에서 활동한다

비잔틴 아이콘화를 배웠던 엘 그레코가 티치아노와 틴토레토의 영향을 받은 후 톨레도로 넘어가 스페인 카톨릭 신비주의에 일조한다

엘그레코가 대표적이고 그리스계 비잔틴 학자가 이탈리아에 이주해 르네상스 부흥과 매너리즘 발달에 도움을 준다


두 번째, 17세기 황금시대에 암스테르담으로 상인, 과학자, 출판업자가 대거 몰린다

주식회사와 증권거래소라는 사회경제적 혁신으로 해상패권, 식민지경영, 금융중심지 역할을 한 네덜란드에 스페인 가톨릭 탄압을 피해 유대인, 신교도, 프랑스 위그노, 플랑드르 인쇄업자등이 이주했고

이러한 다양한 기술인력의 유입에 힘입어 정물화, 지도 등 예술과학혁명이 일어난다

스피노자는 철학자일 뿐만 아니라 당대의 반도체기술이라할 수 있는 광학렌즈제작자였다


세 번째, 19세기 하우스만의 상하수도 정비, 위생개선, 넓은도로와 공원조성으로 근대적 대도시 프랑스 파리가 탄생한 이후 문인과 예술가가 파리로 몰려 벨에포크와 모더니즘을 탄생시켰다. 이미 루이14세, 18세기 계몽주의 시대 때도 예술철학의 중심지였던 파리가 더 살기 좋은 환경으로 바뀌면서 유럽문화수도로 확립된다. 스웨덴, 미국, 폴란드 화가는 인상파화풍을 배우고 고국으로 돌아가 나름의 미학적 전통을 탄생시킨다


네 번째, 2차 대전시 유대인 과학자들이 미국 망명한다

프린스턴의 아인슈타인, 맨해튼 프로젝트의 오펜하이머, 시카고의 레오 스트라우스 등 전후 미국의 과학혁신과 리버럴아츠 중심 고등교육의 성장에 도움을 준다


그리고 다섯 번째, 트럼프 2차 집권 후 연구 예산 대폭삭감으로 인해 과학자들이 캐나다, 중국, 유럽으로 이주하고 있다

새로운 과학기술 패권이동의 조짐이 보이고 글로벌 연구 허브경쟁이 본격화된다.


과학자와 예술가의 이동은 패권의 변화의 조짐이다. 신호탄이다..


과학자, 예술가들의 이주는 단순히 개인적 선택일 뿐 아니라

지식권력과 인력자원의 이동, 제국의 흥망과 밀접한 관련이 있다는 점에서 주목해야한다. 

트럼프 시기의 과학자 유출, 중국과 유럽의 인재 유치경쟁은 현대판 두뇌 전쟁이다.


여기까지는 누구나 한 번쯤 생각해봄직하다. 그러나 나는 조금 더 나아가 생각해보고 싶다.


우선, 예술가와 과학자 중 누가 더 빨리 움직이는가? 를 생각해보자. 흥미로운 질문이다.

답은 모른다이다. 알 수 없고 둘 다 가능하다.


예술가의 경우

1) 빠를 수 있다. 

젠트리피케이션에서 보듯 슬럼화된 옛 공장지대 (성수동, 을지로, 영국 테이트, 중국 798예술지구 등)의 낮은 임대료에 상대적으로 가난하여 도구가 많이 없는 젊은 예술가들이 빠르게 이동한다. 배낭 하나 캐리어 하나 메고 유학하는 것도 마찬가지로 빠른 이동의 일종이라 볼 수 있다.


2) 느릴 수 있다.

중견 예술가는 큰 작업공간이 필요하고 후원자를 따라 이동한다. 납품 스케쥴, 미팅 등이 밀려있어 상대적으로 느릴 수 있다.

심지어 이동의 방향 또한 개도국에서 선진국이 아니라, 전혀 관계 없는 나라로 이주할 수도 있다. 티벳, 히말라야, 인도에 많은 서양인들이 하안거 동안거를 지내고 불교수련을 하고 있고, 김윤신처럼 아르헨티나에서 작업할 수도 있다.

또한 하나의 도시로 대거 이주가 아니라 여러 허브와 노드로의 개개인의 분산적 이동일 수도 있다.


과학자의 경우

1) 빠를 수 있다.

포르투갈의 디지털 노마드 비자와 대만의 디지털 유목민 비자는 IT기반의 디지털 노마드형 연구자의 이주를 촉진시킨다.

팬데믹 이후 비대면 줌미팅에 대한 거부감이 없어지고 클라우드 기반의 가상 연구소라는 새로운 형태가 등장하면서

디지털 인프라만 활용할 수 있다면 개인의 물리적 이동은 쉬워졌기 때문이다.


2) 느릴 수 있다.

과학자는 펀딩뿐 아니라 연구 인프라와 장비의존도가 높다. 

따라서 양자컴퓨터나 입자가속기처럼 몇 조원이 들어간 프로젝트를 가동 중이라면 이동은 쉽지 않다.

부동산대출문제, 서버이전의 문제, 실험실/연구소/대학원생 방법론세팅의 문제도 결부되어있다.

아무리 중국의 천인계획, EU의 영입정책이 있어도 전자는 문화와 정치문제가 있고, 후자는 펀딩규모가 너무 적다.



아울러 이동하지 않는 선택지도 있다.

훌륭하고 뛰어난 인재가 반드시 더 좋은 조건의 환경으로 이동하는 것은 아니다.

가족의 교육, 기존 사회적 인맥, 혹은 정치적/윤리적 신념은 이동을 가로막는 요인이 될 수 있다.

더 좋은 곳의 정의도 연구자마다 다르다. 연봉이나 펀딩이 아니라 소속감, 자율성, 정치적 안정성, 문화적 친연성일 수 있다.


위에서 언급했던 2차대전 후 미국으로 이동문제에 대해 이어말하자면

나치 치하에서도 독일에 남아 있었던 예술가와 과학자들이 있다.

이주한 이들의 성공신화에 가려진 정주한 이들의 지성사도 동등하게 중요하다.

망명하지 않고 그 자리에 남아 있었던 이들은 태업, 적응, 타협, 저항, 은폐전략을 사용해 살아남아 후속세대를 보존하고 나름의 영향력을 행사했다.

 

한 걸음 더 나아가 생각을 확장해보자

과연 연구자의 이동이 패권의 이동인가?

그렇지 않을 수도 있다.

예전처럼 국가단위의 경쟁구도로 파악할 필요가 없다.

이제 글로벌 통신망이 완비되었기 때문에 과거처럼 편지나 전보로 소통할 필요가 없어졌다.

물자의 교환도 신속하다.

따라서 글로벌 연구 커뮤니티, 오픈소스 협업 등이 가능하고 이동한 지역에서 생필품 등 소비재 소모만 하고 실제로는 기존 연구망에 소속되어서 지식권력을 강화할 수도 있다.


왜냐? 한 비유럽 국가가 국가정책에 따라 인재를 많이 데려가도

이미 영어기반으로 견고하게 구축된 지식생태계에서는 서구 네트워크에 의존해야만하기 때문.

코딩과 과학, 경제용어는 국제적으로 영어로 세팅되어 있다. 학술용어도 영어로 호환되고 따라서 몸은 비영어권국가에 있어도 생각과 정신의 지향성은 영어권에 있을 수 있다.

다시 말해 물리적 이동과 권력 이동은 관계없을 수 있다는 것이다.


따라서 인재의 물리적 이주가 제국의 패권이동이라는 직선적 인과관계로 이어지지 않을 수 있다.


대안으로 이런 접근법이 필요하다.

인재 이동은 = 디지털 네트워크 + 데이터 권력 + 문화 언어 자본을 합한 요소로 파악해야한다.

이러한 복합적 교차점에서 권력이동을 바라보는 다층적 시야가 필요하다.


그러니 이 시야로 다시 문제를 분석하자면

단기적으로는 과학자의 물리적 이동이 눈에 잡히지만

중장기적으로는 누가, 어떤 네트워크가, 무슨 기관이 지식공유의 플랫폼과 표준을 선점하느냐가 더 중요할 수 있다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기
 
 
 



1. 페레스는 하향 페로탕은 상향


잘 나가다가도 전략적 결정을 제때 못하거나 시장전환을 늦게 읽어서 뒤쳐지는 일이 허다하다


돈이 없을 때는 돈만 많으면 다 될 것 같으나

돈이 있는 자는 버는 것보다 지키는 것이 더 어렵다고 생각

부자도 서바이벌 게임을 한다.


IMF때 대우 한라 국제가 재벌에서 탈락했고

10년 전에 없던 아이티가 순위권에 진입했으며

같이 골프치던 김대표 박이사 최공장장이 어느 순간 안보인다


지금은 번창해도 언제든 탈락할 수 있다는 불안이 마음 한 켠을 짓누른다

짓무른 마음을 돔페리뇽으로 보테가 베네타로 조 말론으로 다스려보려 하지만 쉽지 않다


2. 누군가 상승세로 치고 올라가면 현상유지하던 나의 상황이 상대적으로 못나보이기 때문이다.

벼락거지라는 표현이 부동산 호황, 코인 폭등으로 많이 퍼졌지만

전통부자 역시 가만히 있었는데도 잘 나가는 주변때문에 못난이 난쟁이 똥자루되는 경험을 겪어볼 수 있다.

그러한 경험은 누구나 할 수 있던 것이다. 

심지어 학자 같이 교육받이 많은 사람도 더 높은 학벌, 더 많은 경력, 더 어렸을 때 유학, 더 좋은 곳에서 팰로우십 등을 한 사람때문에 상대적으로 자기가 초라해지기도 한다.


모든 것은 다 마음이다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기
 
 
 
처음 처음 | 이전 이전 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |다음 다음 | 마지막 마지막