어서 말을 해 사계절 1318 문고 52
미리암 프레슬러 지음, 유혜자 옮김 / 사계절 / 2008년 11월
평점 :
절판


4.6

독일어를 놓은지 30년 가까이 되었네요. 물론, 제목을 전혀 해석할 수 없을 정도입니다. ㅎㅎ 왜 그 땐 독일어나 불어 중 하나를 강제로 했어야 했는지 이해가 안되었고, 지금도 마찬가지입니다. 독일어 사전을 하나 최근에 사 볼까 했더니 찾기가 힘들었습니다. 불어도 마찬가지. 일본어랑 중국어 사전을 늘었네요. 외국어 사전은 영어, 중국어, 일본어 순이고 나머진 기타 언어로 통합해서도 얼마 안됩니다. 딴 데로 이야기가 샜네요. 아무튼 '어서 말을 해'가 적절한 제목입니다.

언론이나 책에 자주 나오는 이야기가 소통의 부재라는 주제입니다. 대부분의 성장소설에서도 항상 나오는 주제이고요. 심지어는 일일 드라마에서도 가장 주요한 주제로 다뤄집니다. 물론 목적은 오해를 불러일으키기 위해서 채용되는 것이 이런 책과 다른 점입니다만.

카렌은 미혼모 엄마의 큰 딸입니다. 15살이고 동생은 8살이니 좀 차이가 나네요. 엄마와 말이 잘 안통하고 친구들하고도 그래서 친한 친구는 알렉산드라(알렉스) 하나뿐입니다. 친구를 골탕 먹인 다음 처음으로 생리를 하고 다음 날 등교를 하다가 그 친구에게 토한 직후 기절합니다. 조퇴를 했고 결국 심리상담사에게 가도록 권유받습니다. 독일이라 그런지 상담료를 학부모와 학생이 지불하지 않네요. 상담가는 전형적인 방법으로 카렌의 마음을 열어놓도록 유도합니다. 다행히 카렌은 쉽게 마음과 정신을 일치시켜 여러가지 상황(친구를 시기/질투하는 것, 어머니와의 대화단절, 새로운 친구 사귀기, 새아버지를 받아들여야 하는 것 등)에 직면할 수 있게 됩니다. 물론 그렇다고 해서 모든 게 잘 풀리는 것은 아니지만요.

긍정적인 측면에서의 심리를 잘 묘사한 것으로 보입니다. 큰애(중1)도 괜찮다고 하네요. 둘째(초4) 이하는 보는 척도 안합니다. 말을 안하면 상대가 알 수 없다는 것을 직접 써놓았습니다. 아주 마음에 듭니다.

091231/100101

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
만화 사마천 사기열전 서울대 선정 만화 인문고전 50선 9
정연 지음, 진선규 그림, 손영운 기획 / 주니어김영사 / 2008년 5월
평점 :
절판


3.6 

사마천이 사기를 쓰게된 배경부터 시작하였습니다. 그리고 열전 중 일부 내용을 그렸습니다. 열전은 70편에 이르는 분량이기 때문에 만화에 듬으려면 몇 십권이 필요하니까요. 애들이 읽기에는 사기 열전이 지나치게 길고 정치적인데 반하여 만화는 재미있게 처리했습니다. 볼 만합니다.

머리말

제 1장 은 어떤 책일까?
제 2장 사마천은 어떤 사람이었을까?
제 3장 백이와 숙제-고사리를 뜯어먹으며 지조를 지키다
제 4장 관중-친구의 믿음이 큰 인물을 만들다
제 5장 오자서-큰일을 위해 굴욕을 견디다
제 6장 소진-세치 혀로 세상을 움직이다
제 7장 맹상군-손님 대접하기에 힘쓰다
제 8장 한신-가랑이 밑으로 기어나가다
제 9장 흉노-중국과 겨루다
제 10장 편작-죽은 사람을 살려내다
제 11장 질도와 장탕-엄격하게 법을 집행하다
제 12장 순우곤과 우맹-우스갯소리로 깨닫게 하다

알고 보면 더 재미있는 중국사 이야기
1 삼황오제에서 한나라까지
2 중성의 관리, 환관
3 표사의 웃음과 바꾼 주나라의 운명
4 주나라의 통치제도-종건제도
5 ‘와신상담’의 유래
6 전국 7웅과 합종연횡책
7 철제농기구와 우경
8 항우와 유방
9 장건과 비단길
10 한 무제의 경제 정책
11 고대 중국 사람들의 오락 

091231/100101


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
지구와 달 선생님도 놀란 초등과학 뒤집기 8
김은량 지음, 김분묘 그림, 와이즈만 영재교육연구소 감수 / 성우주니어(동아사이언스) / 2008년 4월
평점 :
품절


4.0

천체로써의 지구와 달에 대한 이야기입니다. 지구와 달의 관계를 중점적으로 다루었습니다. 자연스럽게 달 방문에 대한 이야기로 갑니다. 재미있게 볼 수 있습니다.

1 지구는 어떤 모양일까?
2 지구의 구조
3 그래도 지구는 돈다
4 지구와 달,그리고 태양
5 달을 향하여
6 달,정체를 밝혀라!
7 달의 이모저모
8 제2의 지구를 찾아서

부록 

091231/100101


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
바람에게 부탁했어 VivaVivo (비바비보) 9
미리암 프레슬러 지음, 유혜자 옮김 / 뜨인돌 / 2009년 4월
평점 :
절판


4.0

실화를 바탕으로 만든 소설이라고 되어 있습니다. 원저 이름은 주인공 여자아이의 이름입니다. 한나 마이의 어려서 죽은 언니 이름이 말카입니다. 둘째 딸을 낳았을 때 한나의 어머니가 말카라는 이름을 간절히 원해서 붙였습니다. 잊고 싶지 않다고. 

43년 9월 폴란드(지금은 우크라이나 땅이라네요) 라보츠네에 살던 한나는 유대인 소개(여기서는 작전이란 표현으로 자주 나타납니다)가 이루어지는 것을 알고 헝가리로 도피하기로 합니다. 그동안 의사인 그녀에게 신세를 졌던 사람들이 조금씩 살펴줘서 국경으로 접근을 하게 되었습니다. 말카는 아직 8살도 안돠었기 때문에 쉽게 지치고 뒤로 처져서 결국 헝가리 국경 마을에 도착해서는 고열로 눕게 됩니다. 돈을 받고 도와주던 유태인 코폴로비치등의 권유로 아픈 말카는 잠시 맡겨지고 한나와 큰 딸 민나만 헝가리 내지를 향하여 떠납니다(10월). 문카치에 도착한 한나 일행은 흩어지는데 그 사이 코폴로비치는 검색이 강화되는 게 두려워서 말카를 시내에 버리고 맙니다. 결국 말카는 헌병대를 거쳐 다시 폴란드로 보내집니다. 폴란드의 헌병(지그문트 살레브스키)은 한나에게 신세를 졌던 사람으로 말카를 슬쩍 빼돌리지만 주변의 감시가 강화되자 어쩔 수 없이 유태인 거주지로 보냅니다(11월). 거주지에서도 자주 사람들을 솎아내서 내지의 수용소로 보내거나 죽이고 있었는데 말카는 용케 피난 생활을 하면서 구걸을 하거나 쓰레기 통을 뒤져서 먹고 살아갑니다(12월). 결국 병원에 수용됩니다(1월). 한나는 코라드 지방의 난민촌으로 흘러들어가 의사로 살아가지만 말카가 폴란드로 다시 보내져서 수용되었다는 말을 듣고 어쩔 줄 모릅니다. 결국 그녀는 민나의 냉정한 대답을 듣고 결심을 합니다. '엄마가 말카를 두고 왔으니 엄마가 가서 찾아와야죠' 그녀는 걸어서 헝가리 국경을 넘어 폴란드로 돌아갑니다(2월). 전에 도와줬던 사람들이 그녀의 굳은 결심을 보고 다시 도와줍니다. 지그문트의 장모가 병원으로 가서 말카와 이야기하지만 말카는 달아납니다. 한나의 결심이 굳자 다시 할머니는 찾아가는데 이번엔 안텍의 공을 가지고 갑니다. 말카는 그것을 보고 테레사 아줌마(안텍의 엄마, 지그문트의 아내)가 생각납니다. 그래서 따라옵니다. 엄마를 만나지만 말카는 이렇게 말합니다. '테레사 아줌마는요? 테레사 아줌마에게 갈래요!'

어린 아이에게는 가혹했던 겨울이었습니다. 어릴 때의 기억은 금방 사라지더군요. 애들을 키워보니 알겠습니다. 우리는 생생하게 기억하는데 애들은 불과 2년 전의 일을 잘 기억하지 못하더군요. 어릴수록 더합니다. 한나나 다른 어른들이 말카를 떼어 놓고 떠나자고 한 결정이 잘못이었을까요? 의견이 분분할 것입니다. 누가 옳고 누구는 틀렸다고 말하는 것은 쉽지만 사실 그것도 그 사람의 입장일 뿐이지 진리는 아닙니다. 편한 자리에 있는 사람은 믿는 척하고 싶었을 것이다라고 말하기 쉬우나 막상 그 자리에 있는 사람에게는 쉬운 일이 아닙니다. 프레슬러는 남의 이야기처럼 잘 써내려갔습니다. 사실 이런 이야기는 남의 이야기처럼 써야 흔들리지 않습니다.

091230/091230


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
키다리 아저씨 네버랜드 클래식 12
진 웹스터 글 그림, 이주령 옮김 / 시공주니어 / 2003년 3월
평점 :
구판절판


3.9

얼마 전에 다시 읽었던 글입니다. 이번에는 네버랜드 클래식으로 읽었습니다. 이 시리즈는 좀더 자연스럽고 완역으로 유명합니다. 전에 읽은 것이 육문사의 하이틴 리더스 시리즈였기 때문에 나란히 놓고 비교를 하게 되었습니다. 각 문장을 읽으면 뜻은 같지만 선택된 단어는 확연히 다르다는 것을 알 수 있습니다. 어떤 것은 이것이 또 어떤 것은 저것이 조금 더 매끈해 보입니다. 영어 본문은 안 봤지만 한글을 나란히 놓고 보면 어느 게 더 매끈한지는 알 수 있는 것이니까요. 저자에 대한 소개도 다릅니다. 시공주니어 것은 8500원, 육문사 것은 4500원입니다. 그래서 앞의 것은 양장이고 뒤의 것은 반양장이며 사진 같은 추가 자료가 앞에 좀 더 들어 있는 것도 이해가 됩니다. 이런 부록은 사실 부록입니다. 중요한 것은 '본문을 읽고 어떻게 느끼는가'일 것입니다. 앞서 말한 것처럼 각 문장에서 받는 뜻은 비슷합니다. 그래서 어느 것을 보든지 내용이 전달되는 데에는 지장이 별로 없습니다. 네, '별로' 없습니다. 그런데 전반적으로는 시공주니어 것이 조금 더 나은 문장을 보여줍니다. 다만 육문사 본에서는 프랑스어 시간에 프랑스어로 쓴 것을 그대로 표시한다든지 하는 정성이 있고 시공주니어에는 그런 게 전혀 없습니다. 그러므로 어느 것이 일방적인 우위에 있다고 말하기는 곤란하다고 봅니다.

전에 다른 책을 나란히 비교한 것처럼 이것도 사실 둘을 같이 본다면 나을 것입니다. 원래 무슨 뜻이었는지를 더 이해하기 쉬우니까요. 그러나 그런 것은 시간 낭비일지도 모르겠습니다. 부담없는 가격으로 사고 싶은 분은 육문사 것을, 조금 고급스럽게 보고 싶으면 시공주니어 것을 사면 됩니다.

아참, 글 자체에 대한 내용도 포함시켜야겠죠? 편지 형식으로 되어 있습니다. 조건은 매달 한 통이지만 글을 진행시키기 위하여 연달아 쓰기도 하고 한 장에 며칠 분을 쓰기도 하고 기분이 토라졌음을 보이기 위하여 두 달을 건너 뛰기도 합니다. 그러다 보니 날짜가 진짜로 보낸 날짜인지 아니면 한 번에 여러 날짜를 보낸 것인지 헷갈릴 때도 있습니다. 장점일 수도 있겠고, 어떤 면에서는 단점이기도 합니다. 무리해서 하나의 편지에 며칠에 걸친 이야기가 전개되기도 하니까요.

091230/091230

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo