모든 집에는 비밀이 있어 문학의 즐거움 1
앤 M. 마틴.로라 고드윈 지음, 배블링 북스 옮김, 브라이언 셀즈닉 그림 / 개암나무 / 2006년 12월
평점 :
절판


3.0

288페이지, 20줄, 24자.

한글제목은 원제와 전혀 다릅니다. 내용과 비교해 보면 그렇게 주장할 수도 있겠으나 그래도 다릅니다.

인형들(아빠, 엄마, 이모부, 이모, 여자아이-애너벨, 남자아이-보비, 유모, 애기인형-베치)이 주인공인 소설입니다. 즉 100년 전에 영국에서 만들어져 미국의 한 가정에 공급된 인형들입니다. 최초로 선물받은 사람이 거트루드이고 인형과 그 집은 거트루드 폭스-캐서린-애니 파머-케이트 파머로 전해져 내려왔습니다. 대대로 딸에게 전달되었네요. 도자기로 되었기 때문에 파손의 우려가 있는데도 100년이나 거의 온전하게 온 것은 신기합니다. 게다가 이모 사라가 실종된 지도 45년이나 되었답니다. 애너벨은 인형의 집에 전시된 책들 중 하나가 사라의 일기장임을 알게됩니다. 그래서 서서히 읽다가 다락방에서 이모가 실종되었다는 글(누군가가 추가로 써넣은 것입니다)을 보고 새로 온 공작놀이 인형 가족(티파니 등)과 함께 수색을 하여 찾아냅니다.

인형의 맹세를 하면 인간들이 보지 않을 때에는 자유롭게 움직일 수 있으나 인간이 보면 즉시 굳어버린다는 설정이 근간입니다. 마지막에 케이트가 캐서린에게 인형이 살아있는 것 같다는 느낌을 말하는 것과 상통하는 것이지요. 적극적인 사람은 여자들입니다. 인형놀이를 하는 당사자도 여자애들이고, 인형 중에서도 모험심을 가진 집단은 여자들(이모, 애너벨, 티파니)이지요. 무모하거나 비겁한 남자들과 다르네요.

110417/110418

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
법의관 - 판타스틱 픽션 블랙 BLACK 1-1 케이 스카페타 시리즈 1
퍼트리샤 콘웰 지음, 유소영 옮김 / 랜덤하우스코리아 / 2010년 3월
평점 :
품절


3.4

421페이지, 25줄, 28자.

원제는 postmortem입니다. 문자적으로는 사후라는 뜻인데 'medical examiner가 주인공이기 때문에 법의관으로 제목을 붙였다'고 되어 있습니다. 번역자는 '부검' 또는 '해부'라고 생각한다고 하는 글이 번역자의 글에 들어있습니다. post는 뒤라는 뜻이고, mortem은 죽음이라는 단어에서 나온 것이므로 원래는 死後가 맞습니다. 대개는 postmortem examination으로 사용하지만 뒤를 생략해서도 사용하기 때문에 부검을 의미하기도 합니다. 아무튼 의학용어가 그다지 어렵지 않을 텐데도 여러 책에서 번역자가 임의로 붙이는 명칭 때문에 전공하는 사람들에게는 어이가 없거나 헷갈리는 상황이 자주 나오는 게 우리 나라 번역물의 실태입니다. 시간을 갖고 관련분야 전문가 몇 사람에게 물어보면 완벽하지는 않더라도 미숙한 전문용어는 없어질 것입니다.

버지니아 주 리치먼드에서 연쇄 살인사건이 발생합니다. 30대의 젊은 여자들이 홀로 있다가 강간 살해되는데 수법이 비슷하지만 조금씩 난폭해지고 있습니다. 하지만 경찰당국에 걸리는 공통점은 없습니다. 거리도 10km 정도씩 떨어져 있고, 백인 3에 흑인 하나가 있기 때문에 더 그렇습니다. 법의국장(chief medical examiner) 케이 스카페타가 이 네 번째 사건을 연락 받으면서 시작된 이야기는 5번째 사건을 거쳐 6번째인 본인에게서 끝납니다. 배경이 1990년 직전이므로 지금과 다른 모습들이 간혹 비칩니다.

우리나라에도 medical examiner가 있습니다. 경찰청에서 몇 년 전부터 뽑기 시작했지요. 미국과 다르게 현장에 출동하는 게 주임무인 경찰보조원입니다. 우리나라에선 부검의는 대부분 국립과학수사연구소의 경찰소속 부검의이거나 의과대학 법의학교실원들 또는 대학병원의 병리의들이고, 개업의나 병원에 근무하는 분들도 가끔 의뢰를 받아 처리하는 것으로 압니다. 법의부검을 전담하는 병리개원의도 있다고 들었습니다. 아무튼 기본적으로는 국가기관의 테두리를 떠난 사례가 많지요. 다시 돌아가서 우리 나라의 medical examiner는 유관 경험이 있는 비의사출신자들로 구성되었다고 압니다. 부검의가 현장에 즉각 출동하기 어려운 상황을 감안해서 만들어졌다네요.

케이 스카페타는 독신이면서 사회적으로 어려운 상황에 자주 몰린 까닭에 - 지금도 직속상관인 장관(보건복지부라고 되어 있는데 미국은 우리랑 제도가 다르기 때문에 명칭이 다를 것 같습니다. 아마 보건부 같은 것이겠지요.)이나 학창시절에 당한 집단 따돌림 같은 것입니다- 글 자체는 신나게 읽을 수 없습니다. 인간다운 소설의 주인공이 갖는 단점입니다.

110417/110418

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
최후의 카토 2
마틸데 아센시 지음, 송병선 옮김 / 예담 / 2007년 6월
평점 :
절판


3.7

374페이지, 24줄, 28자.

1권보다는 못하네요. 뒷부분으로 가면서 추진력이 떨어집니다. 마지막은 거의 꿰맞추다시피하고요. 라벤나에서 깨어난 직후부터 다른 도시들에 대한 단초를 그들이 제공한 정보에 의존하여 추적해 가면서(추적한다기보다는 유인당한다는 표현이 더 정확할 것입니다) 점차 접근해 갑니다. 신곡에 대한 해석이나 상상이 더 재미있을 정도입니다. 앞에서 제시된 지도에 나오는 안티오크는 현재의 터키 지방이 아니라 이디오피아 지방이여서 '어라?' 했었는데 나중에 설명이 단순하게 나옵니다. 동명이소. 앞서 말한 것처럼 1권보다는 못하지만 1권을 읽은 기세로 읽는다면 마저 긴장을 유지한 채로 볼 수는 있습니다. 수녀가 서원을 철회하고 바람둥이(카사노바로 묘사되어 있습니다)와 결혼(본문에는 결혼이란 단어가 등장하지 않습니다. 동거로 보입니다.)을 하는 것은 두 가지 믿음이 무너졌기 때문에 가능한 것 같습니다. 먼저 가족에 대한 믿음입니다. 가족이 마피아인 것을 몰랐다가 나중에 알은 것(대부의 알 파치노는 나중에 알았음에도 철저한 마피아가 되던데, 사람마다 다른 게 인생이지요)과 두 번째로는 가톨릭에 대한 부분적인 환멸과 십자가 보관자들에 대한 혐오가 깨어진 것이 복합적으로 작용한 듯싶습니다.

110416/110416

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
최후의 카토 1
마틸데 아센시 지음, 송병선 옮김 / 예담 / 2007년 6월
평점 :
절판


4.3

399페이지, 24줄, 28자.

처음에는 손에 잘 안 잡혀서 고민이었는데 읽을 준비가 된 다음에는 술술 읽혔습니다. 바티칸의 비밀문서고에서 고문서 복원작업을 하던 감독자(복원 및 고문서 연구소 소장)인 오타비아 살리나 박사(수녀이기도 합니다)는 어느 날 바티칸 국무원장인 안젤로 소다노 추기경의 호출을 받습니다. 수사관 카스파르 클라우저 뢰이스트 대위가 요청한 전문가인 셈입니다. 조사할 것은 어느 이디오피아인의 시체에 새겨진 문신을 해석하는 것입니다. 아버지의 축일에 집에 다니러 갔다가 조카의 도움으로 바티칸에서 알려주지 않은 이면을 발견한 오타비아는 이를 바티칸에 이야기하자마자 조사팀에서 배제되고 바티칸의 문서고에서도 해고됩니다. 그러나 카스파르의 강력한 요청으로 복귀하여 계속 조사를 하게 됩니다. 카스파르와 알렉산드리아 도서관의 파라그 보스웰 박사가 도중에 시나이의 성 카타리나 수도원에서 훔쳐온 고문서(양피지)를 해석하면서 카토라고 불리우는 비밀결사의 지도자들에 대해 알게 됩니다. 카스파르는 단테의 신곡이 유사한 글귀를 제공한다고 주장하고 일행(오타비아와 파라그)는 이를 동의하게 됩니다. 그래서 이들은 고문서에 나왔던 7도시(교만의 도시 로마, 질투의 도시 라벤나, 분노의 도시 예루살렘, 나태의 도시 아테네, 탐욕의 도시 콘스탄티노플, 탐식의 도시 알렉산드리아, 간음의 도시 안티오크)를 차례로 방문하여 정화를 받으면서 스타우로필라케스(십자가 보관자들)에게 접근하기로 합니다.

오타비아가 집을 방문할 때를 보면 확실하게 마피아의 냄새가 나는데 오타비아는 전혀 눈치를 못채네요. 39이나 먹은 여자가 속세를 떠나(즐기는 것들을 보면 그런 것 같지도 않습니다만) 있어서 그런 것으로 보입니다. 큰 애에게 설명을 해주면서 스페인이기에 이런 책이 나올 수 있을 것이라고 말해줬습니다. 직전에 스웨덴으로 잘못 보았기 때문에 갸우뚱하다가 다시 보고 작가가 스페인 출신임을 알았기 때문입니다. 단테의 신곡을 스타우로필라케스로의 입문절차가 숨겨진 책으로 해석하는 것은 기발합니다. 다빈치 코드보다 2년 앞서 만들어졌다고 주장하는(제가 잘 모르기 때문에 주장이라고 표현합니다) 것을 감안하지 않아도 독창적입니다. 1권은 아주 흥미진진하다고 할 수 있습니다.

110416/110416

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
성균관 유생들의 나날 2 - 개정판
정은궐 지음 / 파란(파란미디어) / 2009년 7월
평점 :
장바구니담기


4.3

386페이지, 23줄, 29자.

1, 2권이 분량에 따라 임의로 나누어진 탓인지 5장 2에서 시작합니다. 장치기 놀이에서 이긴 다음 갈등으로 인하여 윤희가 술을 과하게 먹고 쓰러지자 재신이 방으로 옮겨주어 옷을 벗기다가 여자임을 알고 놀랍니다. 이미 친구로 생각하였기 때문에 모른 척하고 도로 옷을 입혀 건드리지 않은 듯 처리합니다. 그리곤 선준에게 화풀이를 합니다. 홀로 목욕을 하다 동재 하재생들에게 발각될 뻔한 상황에서 벗어났지만 추문이 돌게 됩니다. 선준의 역습으로 위기를 다시 벗어납니다. 어느 날 밖에 나가 즐기던 중 비가 오고 여자임이 선준에게 드러남으로써 선준은 남자를 좋아하던(!) 자신을 이기고 여자인 윤희를 마음껏 사랑하게 됩니다. 결국 아버지와 담판을 하여 장원급제를 하면 김윤희(김윤식이 아닌)를 아내로 맞아도 된다는 허락을 받습니다. 왕도 이미 짐작을 하고 있기에 가발을 내려줍니다. 아직 긴가민가 하는 용하와 재신은 왕이 하사한 물건을 갖고 둘의 혼례식에 갑니다.

[규장각 각신들의 나날]로 연결하려는 의도가 마지막에 보입니다. 후속작이 없다면 아쉬운 상황으로 끝이 나니까요.

110417/110418

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo